[evolution] Update Belarusian translation



commit c793621868cb786302254a43d8d44bb00612e462
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date:   Wed Jun 28 13:23:12 2017 +0000

    Update Belarusian translation

 po/be.po | 2107 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1153 insertions(+), 954 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index ecb2b99..fb53ea4 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-03-23 09:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 11:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-28 11:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-28 16:21+0300\n"
 "Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
 "Language: be\n"
@@ -74,18 +74,18 @@ msgid "Contacts"
 msgstr "Кантакты"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:833 
../src/e-util/e-send-options.c:544
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Каляндар"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536 
../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1240
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
 msgid "Mail"
 msgstr "Пошта"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1665
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
 msgid "Memos"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Нататкі"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696 
../src/calendar/gui/print.c:2408
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1625
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
 msgid "Tasks"
@@ -1192,29 +1192,37 @@ msgstr ""
 "Заўсёды захоўваць паведамленні ў папку \"Выходнае\" пры адсылцы, каб даць карыстальніку магчымасць выбраць, 
калі паведамленні павінныя быць адасланыя."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Include signature in new messages only"
+msgstr "Дадаваць подпіс толькі ў новыя паведамленні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+msgid "Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies or 
Forwards."
+msgstr "Дадаваць вылучаны подпіс толькі ў новыя паведамленні, адказы і перанакіраванні пакінуць без подпісу."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Змяшчаць асабісты подпіс у верхняй частцы адказа"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines 
whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
 msgstr ""
 "Рашэнне, дзе змяшчаць подпіс падчас адказу на паведамленне, прымае карыстальнік. Настройка вызначае 
месцазнаходжанне подпісу ўнізе ці ўверсе паведамлення."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Не дадаваць падзельны знак для подпісу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a 
mail."
 msgstr "Наставіць значэнне \"TRUE\", у выпадку,калі падчас напісання новага паведамлення не трэба дадаваць 
падзельны знак подпісу."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Праігнараваць \"Зваротны адрас\" спіса:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they 
ask Evolution to make a private reply. Setting "
 "this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. 
If you use the private reply action, it will "
@@ -1226,11 +1234,11 @@ msgstr ""
 "вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле адказ у спіс рассылкі. Работа гэтага 
параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў "
 "зваротнага адрасу з адрасамі спіса рассылкі."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Спіс лакалізаваных графаў \"Re\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when replying to a message, 
as an addition to the standard “Re” prefix. An "
 "example is “SV,AV”."
@@ -1238,11 +1246,11 @@ msgstr ""
 "Спіс падзеленых коскай мясцовых скаротаў 'Re', якія трэба прапускаць у тэме ліста пры адказе на яго, у 
дадатак да звычайнай прыстаўкі \"Re\". Напрыклад, "
 "\"На\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Спіс лакалізаваных падзяляльнікаў графаў \"Re\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a message, as an 
addition to the standard “:” and the Unicode “︰” "
 "separators."
@@ -1250,27 +1258,27 @@ msgstr ""
 "Спіс лакалізаваных падзяляльнікаў графы \"Re\", якія трэба прапускаць у тэме ліста пры адказе на яго, у 
дадатак да стандартнага \":\" і унікоднага \"︰\" "
 "падзяляльнікаў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Number of characters for wrapping"
 msgstr "Калькасць знакаў для пераносу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Аўтаматычны перанос радка пасля пазначанай колькасці знакаў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
 msgstr "Колькасць атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\" для запыту \"prompt-on-many-to-cc-recips\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr "Спытаць, калі колькасць атрымальнікаў у графах \"Каму\" і \"Копія\" дасягае пазначанай велічыні."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
 msgstr "Ці паказваць заўсёды кнопкі \"Падпісанне\" і \"Шыфраване\" на паліцы прылад"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in the composer’s 
toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
@@ -1278,103 +1286,103 @@ msgstr ""
 "Калі наставіць \"true\", кнопкі \"Падпісанне\" і \"Шыфраванне\" ці для PGP, ці для S/MIME будуць заўсёды 
прысутнічаць на паліцы прылад у акне напісання "
 "паведамлення. У іншым выпадку яны будуць прысутнічаць полькі калі выкарыстоўваюцца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Wrap quoted text in replies"
 msgstr "Перанасіць тэкст цытат у адказах"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
 msgstr "Калі наставіць \"true\", тэкст цытат у адказах будзе аўтаматычна перанасіцца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
 msgstr "Ці прымаць да ўвагі загаловак Content-Disposition:inline ліста"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
 msgstr "Наставіць значэнне \"false\" каб не паказываць аўтаматычна прычэпленыя файлы з загалоўкам 
Content-Disposition: inline."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Фармат файла для захавання пры аперацыі перацягвання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "Магчымыя значэнні: \"mbox\" ці \"pdf\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Паказаць анімаваныя выявы"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a 
static image instead."
 msgstr "Уключыць анімацыю выяў у HTML-паведамленнях. Многіх карыстальнікаў раздражняюць анімаваныя выявы і 
яны аддаюць перавагу статычным выявам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Уключыць ці выключыць функцыю пошуку падчас напісання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr "Уключыць функцыю пошуку на бакавой паліцы для інтэрактыўнага пошуку назваў папак."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Уключыць ці выключыць \"чароўны\" прабел"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
 msgstr "Уключыць, каб можна было выкарыстоўваць прабел для пракруткі паведамлення, спіса паведамленняў і 
папак у рэжыме папярэдняга агляду."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr "Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr "Уключыць падобныя настройкі прагляду спіса паведамленняў для ўсіх папак."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Пазначаць цытаты ў папярэднім аглядзе паведамлення."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Колер падсветкі цытавання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Колер падсветкі цытавання."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Уключыць рэжым карэткі, тады вы зможаце бачыць курсор пры чытанні пошты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Прадвызначаны знаказбор для паказа паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Аўтаматычна загрузіць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Паказаць нагадванне пра адсутнае аддаленае змесціва"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote content, while the download is 
not allowed for the user or the site, then show "
 "a notification about it on top of the preview panel."
@@ -1382,27 +1390,27 @@ msgstr ""
 "Калі папярэдні агляд ліста патрабуе аддаленага змесціва, а сцягванне не дазволена для карыстальніка або 
пляцоўкі, тады паказаць адпаведнае нагадванне "
 "зверху абшару папярэдняга агляду."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Паказаць анімацыі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Паказаць анімаваныя выявы ў руху."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Паказаць усе загалоўкі паведамленняў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Паказаць усе загалоўкі, падчас прагляду паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Спіс загалоўкаў для паказу падчас прагляду паведамлення."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the header is 
enabled. Disabled headers are not shown when viewing "
 "a message, but are still listed in Preferences."
@@ -1410,121 +1418,121 @@ msgstr ""
 "Кожны загаловак прадстаўлены парай: назва загалоўка і булева значэнне, якое вызначае, ці адпаведны 
загаловак уключаны. Выключаныя загалоўкі не паказваюцца "
 "пры праглядзе паведамленняў, але ўсё роўна даступныя ў настройках."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Паказаць фатаграфію адпраўніка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Паказваць фатаграфію адпраўніка ў абшары прагляду паведамлення."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Дазволіць пошук фатаграфіі адпраўніка на gravatar.com"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Пазначыць як прачытанае пасля вызначаны тэрмін чакання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the folder 
change."
 msgstr "Калі наставіць \"true\", вылучаны ліст будзе пазначаны як непрачытаны пасля вызначаны термін чакання 
таксама пасля зменя папкі."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Тэрмін чакання, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Тэрмін чакання ў мілісекундах, пасля якога паведамленне будзе пазначана як прагледжанае."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Паказаць стужку прычэплівання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
 msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя 
файлы."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Паказваць слупок электроннага адрасу адпраўніка ў паведамленні"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr "Паказваць электронны адрас адпраўніка ў асобным слупку спіса паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні ў спісе паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Паказаць выдаленыя паведамленні (перакрэсленыя) ў спісе паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Паказаць спам у спісе паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Паказаць спам (паведамленні, перакрэсленыя чырвоным) у спісе паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are disabled."
 msgstr "Уключыць папку пошуку для паведамленняў, якія не адпавядаюць ніякаму пошуку. Гэта настройка не 
дзейнічае, калі папкі пошуку выключаны."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Схаваць папярэдні агляд для кожнай папкі і выдаліць вылучэнне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the list and 
removes the preview for that folder."
 msgstr ""
 "Гэты ключ чытаецца толькі адзін раз і адразу выстаўляецца ў \"false\". Патрэбны для адмены вылучэння ў 
спісе паведамленняў і выключэння папярэдняга агляду "
 "папкі."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Вышыня абшару спіса паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Ці трэба згортваць загалоўкі паведамлення ў інтэрфейсе карыстальніка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Шырыня абшару спіса паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Layout style"
 msgstr "Стыль размяшчэння"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. “0” (Classic 
View) places the preview pane below the message "
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
@@ -1532,67 +1540,67 @@ msgstr ""
 "Стыль размяшчэння вызначае месца для абшару папярэдняга агляду адносна спіса паведамленняў. \"0\" (класічны 
выгляд) змяшчае абшар папярэдняга прагляду пад "
 "спісам паведамленняў. \"1\" (вертыкальны выгляд) змяшчае абшар побач са спісам паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Шрыфт зменнай шырыні"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Шрыфт са зменнай шырынёй, каб паказваць пошту."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Шрыфт тэрмінала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Шрыфт тэрмінала для паказу пошты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Ужываць уласныя шрыфты"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Ужываць уласныя шрыфты для паказу паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Сціснуць паказ адрасоў у TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr "Сціснуць колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC да вызначаных у address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Колькасць адрасоў паказаных у TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a “...” is 
shown."
 msgstr "Настаўляе колькасць адрасоў, бачных пры праглядзе паведамленняў. Іншыя будуць паказаны як \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Упарадкаваць спіс паведамленняў паводле тэмы"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or 
References headers."
 msgstr "Ці вярнуцца да разгортвання нізак па тэме,калі паведамленні не ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To ці 
References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Прадвызначаны стан разгортвання нізкі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. 
Evolution requires a restart."
 msgstr "Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць разгорнутыя або згорнутыя прадвызначана. Пасля змены 
Evolution трэба перазапусціць."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Ці пасартаваць нізкі на падставе апошняга паведамлення ў абмеркаванні"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather 
than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
@@ -1600,20 +1608,20 @@ msgstr ""
 "Гэтая настройка вызначае, ці нізкі мусяць быць пасартаваны паводле апошніх паведамленняў у кожнай з іх, а 
не паводле даты паведамлення. Пасля змены "
 "Evolution трэба перазапусціць."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Ці пасартаваць даччыныя нізкі заўсёды ў прамым парадку"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, rather than using the 
same sort order as in the thread root level."
 msgstr "Гэтая настройка вызначае, ці даччыныя нізкі мусяць быць пасартаваны ў прамым парадку замест парадку 
карнявых нізак."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Пасартаваць конты ў дрэве папак па алфавіце"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted 
alphabetically, with an exception of On This "
 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
@@ -1621,27 +1629,27 @@ msgstr ""
 "Апісвае, як пасартаваць конты ў дрэве папак, якое ўжываецца ў рэжыме пошты. Калі наставіць \"true\" - конты 
будуць пасартаваны па алфавіце, акрамя папак "
 "\"На гэтым камп'ютары\" і \"Папкі пошуку\", інакш конты будуць пасартаваны згодна з загадам карыстальніка"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Дзеянні фільтра журнала"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Дзеянні фільтра журнала ў вызначаным файле журнала."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
+msgstr "Калі не настаўлена ці настаўлена ў \"stdout\", журнал замест файла будзе накіраваны ў стандартны 
выхад."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Выдаляць выходную карэспандэнцыю пасля фільтравання"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 
“Forward to” filter action and approximately one "
 "minute after the last action invocation."
@@ -1649,102 +1657,110 @@ msgstr ""
 "Ці адпраўляць выходныя паведамленні пасля ўжывання фільтрацыі. Гэта адбудзецца толькі недзе праз хвіліну 
пасля апошняга ўжывання дзеяння фільтрацыі "
 "\"Пераслаць\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Папярэджваць пры пасылцы з дапамогай хуткай клавішы (Ctrl-Enter)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
 msgstr "Папярэджваць карыстальніка, калі ён спрабуе даслаць паведамленне з дапамогай хуткай клавішы."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Папярэджваць пра пустую тэму"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Папярэджваць, калікарыстальнік спрабуе даслаць паведамленне без тэмы."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў са сметніцы"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Папярэджваць карыстальніка пра выдаленне файлаў са сметніцы."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Папярэджваць пра знішчэнне карыстальнікам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе знішчыць папку."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
+msgstr "Папярэджваць пра выдаленне спаму карыстальнікам"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
+msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе ачысціць папку спаму."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Папярэджваць перад адпраўкай атрымальнікам, якія не ўваходзяць у спіс атрымальнікаў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients 
not entered as mail addresses"
 msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні паведамлення атрымальнікам, паштовыя адрасы 
якіх не ўведзены"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Папярэджваць,калі карыстальнік запоўніў толькі Bcc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць паведамленне з пустымі палямі \"Каму\" і \"Копія\". "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць непажаданы HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
 msgstr "Папярэджваць пры спробе даслаць HTML-паведамленне атрымальнікам, якія могуць гэтага не жадаць."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr "Папярэджваць пры спробе абкрыць 10 і больш паведамленняў адначасова"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
 msgstr "Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці больш паведамленняў адначасова, спытаць ці ён сампраўды 
гэтага хоча."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Папярэджваць, калі пазначана некалькі паведамленняў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Уключыць ці выключыць запатрабаванне, калі пазначана некалькі паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Папярэджваць пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently 
deletes the message, not simply removing it from "
 "the search results."
 msgstr ""
 "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні аб тым, што пры выдаленні паведамленняў з папкі пошуку яны 
выдаляюцца незваротна, а не толькі з вынікаў пошуку."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Пытацца, ці трэба капіраваць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of folders in folder tree, “always” — 
allow copy with drag &amp; drop of folders in "
 "folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
@@ -1752,11 +1768,11 @@ msgstr ""
 "Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у дрэве, \"always\" - 
дазваляць капіраванне пры перацягванні папак у дрэве "
 "нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Пытацца, ці трэба перамяшчаць папку пры яе перацягванні ў дрэве папак"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of folders in folder tree, “always” — 
allow move with drag &amp; drop of folders in "
 "folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will ask user."
@@ -1764,19 +1780,19 @@ msgstr ""
 "Магчымыя значэнні: \"never\" - не дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у дрэве, \"always\" - 
дазваляць перамяшчэнне пры перацягванні папак у "
 "дрэве нават без пацвярджэння, \"ask\" (ці любое іншае значэнне) - запытаць у карыстальніка."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса рассылкі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list."
 msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае 
праз спіс рассылкі."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message 
which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
@@ -1784,77 +1800,77 @@ msgstr ""
 "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага адказу на паведамленне, атрыманае 
са спіса рассылкі, у загалоўку якога "
 "настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Папярэджваць пры адказе да некалькіх атрымальнікаў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
 msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні адказу некалькім асобам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
 msgstr "Папярэджваць пры змене фармату рэдактара, калі гэта вядзе да страты фарматавання змесціва"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and the 
content needs to lose its formatting."
 msgstr "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры змене фармату рэдактара, калі гэта вядзе да страты 
фарматавання змесціва."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Папярэджваць пры адпраўленні да надта вялікай колькасць атрымальнікаў \"Каму\" і \"Копія\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The 
“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
 msgstr ""
 "Выключае/уключае папярэджванне пры адпраўленні да надта вялікай колькасці атрымальнікаў \"Каму\" і 
\"Копія\". Парог вызначаецца \"composer-many-to-cc-"
 "recips-num\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to the 
displayed message."
 msgstr "Палітыка аўтаматычнага закрыцця акна аглядальніка паведамлення пры перасылцы ці адказе на бягучае 
паведамленне."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Выдаляць файлы са сметніцы пры выхадзе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Выдаляць усе файлы са сметніцы пра выхадзе з Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры выхадзе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі паведамленняў з сметніцы пры выхадзе, у днях."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Апошні раз выдалення файлаў са сметніцы"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Час апошняга спусташэння сметніцы, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Час у секундах, за які памылка павінна быць паказана ў стужцы стану."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Узровень, пасля якога паведамленне павінна фіксавацца ў журнале."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug messages."
 msgstr "Магчымыя значэнні: \"0\" для памылак, \"1\" для перасцярог, \"2\" для адладачных паведамленняў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка \"Дата\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show 
“Date” header value in a user preferred format "
 "and local time zone."
@@ -1862,51 +1878,51 @@ msgstr ""
 "Паказаць арыгінальны загаловак \"Дата\" (з мясцовым часам, калі часавы пояс адрозніваецца). У іншым 
выпадку, заўсёды паказваць значэнне загалоўка \"Дата\" "
 "ў фармаце і з мясцовым часам, абраным карыстальнікам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Спіс цэтлікаў і звязаныя з імі колеры"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing 
name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr "Спіс цэтлікаў, вядомых паштоваму складніку Evolution. Спіс утрымлівае ланцужкі name:color, дзе color 
выкарыстоўвае кадаванне колера HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Правяраць, ці атрыманыя паведамленні з'яўляюцца спамам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Правяраць новую пошту на спам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Выдаляць спам пры выхадзе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Выдаляць увесь спам пра выхадзе з Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Мінімальны прамежак часу паміж выдаленнямі спаму пры выхадзе, у днях."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Апошні раз выдалення спаму"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "Час апошняга выдалення спаму, у днях з пачатку эпохі (1 студзеня 1970)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Прадвызначаны плугін для функцыі апрацоўкі спаму"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed 
plugin is disabled, then it won’t fall back to the "
 "other available plugins."
@@ -1914,11 +1930,11 @@ msgstr ""
 "Гэта прадвызначаны плугін спама, нават калі ўключана некалькі плугінаў адначасова. Калі прадвызначаны 
плугін выключаны, даступныя плугіны ўсё роўна не "
 "будуць выкарыстоўвацца."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адпраўніка паведамлення ў адраснай кнізе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a spam. It looks 
up in the books marked for autocompletion. It "
 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
@@ -1926,11 +1942,11 @@ msgstr ""
 "Вызначае, ці трэба шукаць электронны адрас адпраўніка ў адраснай кнізе. Калі ён там ёсць, паведамленне не 
з'яўляецца спамам. Пошук адбываецца толькі ў "
 "адрасных кнігах, пазначаных для аўтадапаўнення. Пошук можа быць марудным, калі для аўтадапаўнення пазначаны 
аддаленыя адрасныя кнігі (напрыклад, LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
 msgstr "Вызначае, ці трэба шукаць адрасы для фільтравання спама толькі ў мясцовай адраснай кнізе"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses 
in local address book only to exclude mail sent "
 "by known contacts from junk filtering."
@@ -1938,11 +1954,11 @@ msgstr ""
 "Гэты параметр адносіцца да ключа lookup_addressbook і вызначае ці выкарыстоўваць толькі мясцовыя адрасныя 
кнігі для выключэння вядомых кантактаў пры "
 "фільтрацыі спаму."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Вызначае, ці трэба ўжываць уласныя загалоўкі для праверкі на спам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are 
mentioned, it will be improve the junk checking "
 "speed."
@@ -1950,47 +1966,47 @@ msgstr ""
 "Вызначае, ці трэба выкарыстоўваць уласныя загалоўкі для праверкі на спам. Калі гэты параметр уключаны і 
загалоўкі пазначаны, тады павялічыцца хуткасць "
 "праверкі на спам."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format 
“headername=value”."
 msgstr "Уласныя загалоўкі, якія выкарыстоўваюцца для адсочвання спама. Спіс элементаў складаецца ў фармаце 
\"headername=value\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Ланцужок UID прадвызначанага конта."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Save directory"
 msgstr "Захаваць каталог"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Каталог для захавання файлаў складнікаў пошты."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Каталог загрузкі/прычаплення"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Каталог для загружаных/прычэпленых файлаў."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Правяраць пошту пры запуску"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from 
Outbox."
 msgstr "Ці правяраць пошту пры запуску Evolution. Параметр прадугледжвае таксама пасылку паведамленняў з 
папкі \"Выходнае\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Правяраць пошту для ўсіх актыўных контаў"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check for new messages 
every X minutes” option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
@@ -1998,19 +2014,19 @@ msgstr ""
 "Ці правяраць пошту пры запуску Evolution для ўсіх актыўных контаў, не гледзячы на параметр \"Правяраць 
пошту кожныя X хвілін\". Гэты параметр ужываецца "
 "толькі з параметрам \"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Дыяпазон сінхранізацыі з серверам"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must 
be at least 30 seconds."
 msgstr "Кіраваць, наколькі часта мясцовыя змены сінхранізуюцца з аддаленым паштовым серверам. Прамежак 
мусіць быць прынамсі 30 секунд."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Дазволіць ачыстку ў віртуальных папак"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in virtual 
folders, while the expunge itself will be done in all "
 "folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the 
virtual folder."
@@ -2018,59 +2034,99 @@ msgstr ""
 "Уключае ачыстку ў віртуальных папках. Гэта значыць, што меню Папка→Сцерці будзе даступна ў віртуальных 
папках, але сама ачыстка будзе ажыццяўляцца ва ўсіх "
 "папках для ўсіх выдаленых лістоў у віртуальнай папке, я не толькі для выдаленых лістоў, якія належаць 
віртуальнай папке."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Унаследаваць колеры матыву аздаблення ў фармаце HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML formatted 
message."
 msgstr "Калі ўключана, колеры тэмы аздаблення, тэксту і спасылак пасылаюцца ў лісьце ў фармаце HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "Папка \"Архіў\" у папке \"На гэтым камп'ютары\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
 msgstr "Выкарыстоўваць папка \"Архіў\" для меню \"Паведамленні|У архіў\" у папке \"На гэтым камп'ютары\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
+msgstr "Ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у галоўным акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
+msgstr "Захоўвае, ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у галоўным акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+msgid "Width of the To Do bar in the main window"
+msgstr "Шырыня паліцы \"Зрабіць\" у галоўным акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
+msgstr "Захоўвае шырыню паліцы \"Зрабіць\" у галоўным акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
+msgstr "Ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у дадатковым акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
+msgstr "Захоўвае, ці паказваць паліцу \"Зрабіць\" у дадатковым акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
+msgstr "Шырыня паліцы \"Зрабіць\" у дадатковым акне"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
+msgstr "Захоўвае шырыню паліцы \"Зрабіць\" у дадатковым акне."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
+msgstr "Ці павінна паліца \"Зрабіць\" змяшчаць таксама скончаныя заданні"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
+msgstr "Захоўвае, ці павінна паліца \"Зрабіць\" змяшчаць таксама скончаныя заданні."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль перасылкі"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-name” 
instead."
 msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго 
выкарыстайце \"forward-style-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Састарэла) Прадвызначаны стыль адказу"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-name” instead."
 msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго 
выкарыстайце \"reply-style-name\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr "(Састарэла) Спіс уласных загалоўкаў і ці яны ўключаны."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” instead."
 msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго 
выкарыстайце \"show-headers\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Састарэла) Загружаць выявы для паведамленняў у фармаце HTML праз пратакол HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-policy” 
instead."
 msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго 
выкарыстайце \"image-loading-policy\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the 
message shown in the window"
 msgstr "(Састарэла) Пытацца, ці трэба закрыць акно паведамлення, калі карыстальнік перасылае ці адказвае на 
паведамленне, паказанае ў акне"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use 
“browser-close-on-reply-policy” instead."
 msgstr "Гэты ключ быў прызнаны састарэлым у версіі 3.10, і яго цяпер не варта ўжываць. Замест яго 
выкарыстайце \"browser-close-on-reply-policy\"."
 
@@ -2691,7 +2747,7 @@ msgstr "Кантакт з такім адрасам ужо існуе. Усё р
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 
../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 
../src/mail/em-folder-properties.c:1031
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 
../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 
../src/mail/mail-config.ui.h:61
 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../src/plugins/templates/templates.c:463
@@ -2809,7 +2865,7 @@ msgstr "Паказаць сертыфікаты"
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Рэдактар кантактаў"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996 ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -2830,7 +2886,7 @@ msgstr "Параметры"
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:280 ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 
../src/e-util/e-source-config-dialog.c:377
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548 
../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4061 
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:331 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 
../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:747 
../src/mail/mail-send-recv.c:829
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 
../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 
../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
@@ -2844,14 +2900,14 @@ msgstr "_Скасаваць"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 
../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2107 
../src/composer/e-composer-actions.c:228
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116 
../src/composer/e-composer-actions.c:228
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:348 ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 
../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4062 ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 
../src/shell/e-shell-content.c:658 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
 msgid "_Save"
 msgstr "_Захаваць"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2004 
../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2076
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 
../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2085
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:380 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 
../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
 #: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
 msgid "_Help"
@@ -3050,7 +3106,7 @@ msgstr "Праца"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:513 
../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:915
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 msgid "Other"
 msgstr "Іншае"
 
@@ -3075,7 +3131,7 @@ msgstr "Дадаць _X.509"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371 ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 
../src/e-util/e-filter-rule.c:223
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 
../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438 
../src/mail/em-folder-properties.c:1037 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 
../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 ../src/plugins/templates/templates.c:473
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Выдаліць"
@@ -3092,19 +3148,19 @@ msgstr "_Загрузіць X.509"
 msgid "Certificates"
 msgstr "Сертыфікаты"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2039 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Адрабіць"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2050 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Адрабіць"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2046 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Паўтарыць скасаванае"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2048 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2057 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Паўтарыць скасаванае"
 
@@ -3231,7 +3287,7 @@ msgstr "Хібны кантакт."
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 
../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281 ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 
../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:378 ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 
../src/e-util/e-table-config.c:549
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 
../src/mail/e-mail-config-window.c:332 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 
../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 
../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:659 
../src/shell/e-shell-content.c:765 ../src/shell/main.c:180
@@ -3410,7 +3466,7 @@ msgstr "Электронны адрас пачынаецца з"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 
../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Любая графа ўтрымлівае"
@@ -3799,10 +3855,10 @@ msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт?"
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Дакладна выдаліць гэты кантакт (%s)?"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1997 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Выдаліць"
@@ -4000,7 +4056,7 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Павялічыць"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Зменшыць"
 
@@ -4285,9 +4341,9 @@ msgid "_Snooze"
 msgstr "_Нагадаць"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2062 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2071 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 ../src/e-util/filter.ui.h:24 
../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 
../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 
../src/mail/mail-config.ui.h:66
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 
../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 ../src/plugins/templates/templates.c:468 
../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
@@ -4328,7 +4384,7 @@ msgid "hours"
 msgstr "гадзін"
 
 #: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 
../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:571
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
 msgid "minutes"
 msgstr "хвілін"
 
@@ -4360,11 +4416,11 @@ msgstr[2] "У вас %d нагадванняў"
 msgid "Warning"
 msgstr "Перасцярога"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 
../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098 
../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
@@ -5347,7 +5403,7 @@ msgstr "выгляд календара на месяц"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "выгляд календара для аднаго ці больш тыдняў"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 
../src/mail/e-mail-config-page.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 
../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без назвы"
 
@@ -5403,7 +5459,7 @@ msgstr "Прыярытэт:"
 msgid "High"
 msgstr "Высокі"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1888 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 
../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 
../src/mail/message-list.c:321
 msgid "Normal"
 msgstr "Звычайны"
@@ -5413,7 +5469,7 @@ msgstr "Звычайны"
 msgid "Low"
 msgstr "Нізкі"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:671
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:536
 msgid "Description:"
 msgstr "Апісанне:"
 
@@ -5436,7 +5492,7 @@ msgstr "Стварыць выгляд для спіса заданняў \"%s\""
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Стварыць выгляд для спіса нататак \"%s\""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1955
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1956
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Месца прызначэння даступна толькі для чытання"
 
@@ -5467,7 +5523,7 @@ msgstr "_Адмяніць каментарый"
 msgid "Select Date"
 msgstr "Абяры дату"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1248
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Абраць _сёння"
 
@@ -5622,13 +5678,16 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Арганізатар: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 
../src/calendar/gui/print.c:3531
+#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 
../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3531
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Месцазнаходжанне: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
+#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Час: %s %s"
@@ -5702,63 +5761,63 @@ msgstr "Невядомы"
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Крыніца з UID  \"%s\" не знойдзена"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1505 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:185 
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1366
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Стварыць падзею"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1509 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:189 
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1370
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Стварыць нататку"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1513 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:193 
../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1374
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Стварыць заданне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
 msgid "Recurring"
 msgstr "Паўтарэнне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
 msgid "Assigned"
 msgstr "Прызначана"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 
../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прынята"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Declined"
 msgstr "Адмоўлена"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
 msgid "Tentative"
 msgstr "Няпэўны"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 
../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Delegated"
 msgstr "Прызначаны"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 msgid "Needs action"
 msgstr "Неабходнае дзеянне"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3877 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 
../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 
../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 
../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 
../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
 msgid "Status"
@@ -5800,15 +5859,15 @@ msgstr "Мадыфікацыя нататкі"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Мадыфікацыя задання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:411 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1752
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Выдаленне падзеі"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:415 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1756
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Выдаленне нататкі"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:419 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1760
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Выдаленне задання"
 
@@ -5918,7 +5977,7 @@ msgstr "Ачыстка заданняў"
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Сціранне скончаных заданняў"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -5926,7 +5985,7 @@ msgstr[0] "Перамяшчэнне %d падзеі"
 msgstr[1] "Перамяшчэнне %d падзей"
 msgstr[2] "Перамяшчэнне %d падзей"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2050
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2051
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -5934,7 +5993,7 @@ msgstr[0] "Капіраванне %d падзеі"
 msgstr[1] "Капіраванне %d падзей"
 msgstr[2] "Капіраванне %d падзей"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -5942,7 +6001,7 @@ msgstr[0] "Перамяшчэнне %d нататкі"
 msgstr[1] "Перамяшчэнне %d нататак"
 msgstr[2] "Перамяшчэнне %d нататак"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2057
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2058
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -5950,7 +6009,7 @@ msgstr[0] "Капіраванне %d нататкі"
 msgstr[1] "Капіраванне %d нататак"
 msgstr[2] "Капіраванне %d нататак"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -5958,7 +6017,7 @@ msgstr[0] "Перамяшчэнне %d задання"
 msgstr[1] "Перамяшчэнне %d заданняў"
 msgstr[2] "Перамяшчэнне %d заданняў"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2065
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -6009,10 +6068,10 @@ msgstr "Дата пачатку хібная"
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Час пачатку хібны"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:199
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/mail/e-mail-display.c:2112 
../src/mail/e-mail-reader-utils.c:646 ../src/mail/mail-send-recv.c:490
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 
../src/shell/e-shell.c:1097
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 
../src/mail/e-mail-display.c:2116
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288 
../src/plugins/face/face.c:174
+#: ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невядомая памылка"
 
@@ -6170,51 +6229,51 @@ msgstr[0] "Прычэплены файл"
 msgstr[1] "Прычэпленыя файлы"
 msgstr[2] "Прычэпленых файлаў"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:194 ../src/e-util/e-attachment.c:2419
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2442
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Немагчыма загрузіць \"%s\""
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:196 ../src/e-util/e-attachment.c:2422
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2445
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Немагчыма загрузіць прычэплены файл"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:401
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
 msgid "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
 msgstr "Некалькі прычэпленых файлаў яшчэ сцягваюцца. Калі ласка пачакайце, калі сцягванне скончыцца."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:428
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr "Прычэплены файл \"%s\" немагчыма знайсці, калі ласка выдаліце яго са спіса"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:445
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469
 #, c-format
 msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr "Прычэплены файл \"%s\" мае хібны URI, калі ласка выдаліце яго са спіса"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:606 ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 ../src/composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Прычэплены файл..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:608 ../src/composer/e-composer-actions.c:322 
../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 ../src/composer/e-composer-actions.c:322 
../src/e-util/e-attachment-view.c:344
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Прычапіць файл"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656
 msgid "_Attachments"
 msgstr "_Прычэпленыя файлы"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658
 msgid "Show attachments"
 msgstr "Паказаць прычэпленыя файлы"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:770 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 
../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 
../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
 msgstr "У выглядзе значкоў"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:772 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 
../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 
../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "У выглядзе спіса"
 
@@ -6547,11 +6606,11 @@ msgstr "Гэта сустрэча ўтрымлівае паўторы, якія
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Выключэнні"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "A_dd"
 msgstr "Д_адаць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247 
../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Выдаліць"
 
@@ -6917,16 +6976,16 @@ msgstr "прычэплены файл"
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Прыслаць нагадванне ўдзельнікам"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:993
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:998
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Захаванне змен"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1258
 msgid "No Summary"
 msgstr "Няма рэзюмэ"
 
 #. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1976 ../src/composer/e-composer-actions.c:327 
../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/composer/e-composer-actions.c:327 
../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 
../src/e-util/e-preferences-window.c:389
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 ../src/mail/e-mail-browser.c:127 
../src/mail/e-mail-notes.c:931 ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765 ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 
../src/shell/e-shell-window-actions.c:278
@@ -6934,117 +6993,117 @@ msgstr "Няма рэзюмэ"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1978
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1987
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Закрыць бягучае акно"
 
 #. copy menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1983 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134 ../src/mail/mail.error.xml.h:146 
../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Скапіраваць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1985 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1994 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/e-util/e-web-view.c:1942 
../src/mail/e-mail-browser.c:136
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Скапіраваць вылучэнне"
 
 #. cut menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1990 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Вы_разаць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1992 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2001 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1951 ../src/mail/e-mail-browser.c:143 
../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Выразаць вылучэнне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1999 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2008 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Выдаліць вылучэнне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2006
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2015
 msgid "View help"
 msgstr "Праглядзець дапамогу"
 
 #. paste menu item
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2011 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2020 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2013 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2022 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1960 ../src/mail/e-mail-browser.c:150 
../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Уставіць з буфера абмену"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2018 ../src/composer/e-composer-actions.c:381 
../src/mail/e-mail-reader.c:2323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2027 ../src/composer/e-composer-actions.c:381 
../src/mail/e-mail-reader.c:2317
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1232 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1246
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Надрукаваць..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2025 ../src/mail/e-mail-reader.c:2330 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1239
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "Пап_ярэдні агляд..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2032 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2041 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 
../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Select _All"
 msgstr "Абраць _усё"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2034 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2043 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 
../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
 msgid "Select all text"
 msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2064
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Класіфікацыя"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2069 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 
../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2078 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 
../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323
 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:164 ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2083 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2092 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Уставіць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2090 ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2099 ../src/composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "_Options"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2097 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 
../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 
../src/mail/e-mail-browser.c:178
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Від"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2109
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2118
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Захаваць бягучыя змены"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2114 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 
../src/mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2123 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 
../src/mail/e-mail-notes.c:940
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Захаваць і закрыць"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2125
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Захаваць бягучыя змены і закрыць рэдактар"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 
../src/calendar/gui/print.c:1070 ../src/calendar/gui/print.c:1089
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239 
../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 ../src/calendar/gui/print.c:2646
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 
../src/calendar/gui/print.c:1075 ../src/calendar/gui/print.c:1091
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243 
../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 ../src/calendar/gui/print.c:2648
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -7252,7 +7311,7 @@ msgstr "_Пачатак:"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Канец:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -7261,7 +7320,7 @@ msgstr ""
 "Рэзюмэ: %s\n"
 "Месцазнаходжанне: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../src/calendar/gui/print.c:3520
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Рэзюмэ: %s"
@@ -7394,6 +7453,65 @@ msgstr "Прыярытэт"
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Абраць часавы пояс"
 
+#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#, c-format
+msgid "Due: %s"
+msgstr "Тэрмін: %s"
+
+#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#, c-format
+msgid "Completed: %s"
+msgstr "Скончаны: %s"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 
../src/e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+msgid "Today"
+msgstr "Сёння"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 
../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1832 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Новая _сустрэча..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1840 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Новы _сход..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1848
+msgid "New _Task..."
+msgstr "Новае _заданне..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1856
+msgid "_New Assigned Task..."
+msgstr "_Новае прызначанае заданне..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1869
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Адкрыць..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1883
+msgid "_Delete This Instance..."
+msgstr "_Выдаліць гэта супадзенне..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1891
+msgid "D_elete All Instances..."
+msgstr "В_ыдаліць усе копіі..."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1899
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Выдаліць...."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2189
+msgid "To Do"
+msgstr "Зрабіць"
+
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
@@ -7401,31 +7519,31 @@ msgstr "Абраць часавы пояс"
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:789 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:851 
../src/calendar/gui/itip-utils.c:985
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855 
../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Неабходна прызначыць арганізатара."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:842
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Неабходны прынамсі адзін удзельнік"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
 msgid "Event information"
 msgstr "Інфармацыя пра падзею"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
 msgid "Task information"
 msgstr "Інфармацыя пра заданне"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1240
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
 msgid "Memo information"
 msgstr "Інфармацыя пра нататкі"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Інфармацыя пра занятасць"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1085
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Інфармацыя пра каляндар"
 
@@ -7433,7 +7551,7 @@ msgstr "Інфармацыя пра каляндар"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1122
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прынята"
@@ -7442,7 +7560,7 @@ msgstr "Прынята"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1129
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Пачаткова прынята"
@@ -7454,7 +7572,7 @@ msgstr "Пачаткова прынята"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1136 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1184
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Адмоўлена"
@@ -7463,7 +7581,7 @@ msgstr "Адмоўлена"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1143
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Прызначана"
@@ -7471,7 +7589,7 @@ msgstr "Прызначана"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1156
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Абноўлена"
@@ -7479,7 +7597,7 @@ msgstr "Абноўлена"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1163
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Анулявана"
@@ -7487,7 +7605,7 @@ msgstr "Анулявана"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Абнавіць"
@@ -7495,42 +7613,42 @@ msgstr "Абнавіць"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1177
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Контрпрапанова"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Інфармацыя пра занятасць (з %s да %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Інфармацыя пра iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1292
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Немагчыма зарэзерваваць рэсурс, новая падзея канфліктуе з нейкай іншай."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1297
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Не ўдалося зарэзерваваць рэсурс, памылка: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1468
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Адпраўка падзеі"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Адпраўка нататкі"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Адпраўка задання"
 
@@ -9689,7 +9807,7 @@ msgid "Save Draft"
 msgstr "Захаваць чарнавік"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 
../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:553 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Назва:"
 
@@ -9733,7 +9851,7 @@ msgstr "_Даслаць да:"
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "Т_эма:"
 
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:746
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Под_піс:"
 
@@ -9745,21 +9863,21 @@ msgstr "Пстрыкнуць, каб адкрыць адрасную кнігу"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Пстрыкнуць, каб выбраць папку для высылання"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:849
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:850
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "Немагчыма падпісаць выходнае паведамленне: няма сертыфіката подпісу для гэтага конта"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:858
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Немагчыма зашыфраваць выходнае паведамленне: няма сертыфіката шыфравання для гэтага конта"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1596 ../src/composer/e-msg-composer.c:2210
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1612 ../src/composer/e-msg-composer.c:2268
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Напісаць паведамленне"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4547
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4620
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Рэдактар утрымлівае змест, які не з'яўляецца тэкстам і не можа быць адрэдагаваны."
 
@@ -9988,11 +10106,11 @@ msgstr ""
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Паказваць як прычэплены файл"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:150
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Аўдыяпрайгравальнік"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Прайграць прычэплены файл ва ўбудаваным аўдыяпрайгравальніку"
 
@@ -10045,7 +10163,7 @@ msgid "Subject"
 msgstr "Тэма"
 
 #. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1488
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 
../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
 msgid "Mailer"
 msgstr "Паштовая праграма"
 
@@ -10073,43 +10191,47 @@ msgstr "Толькі тэкст"
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Фарматаваць частку як чысты тэкст"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Без подпісу"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:44
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr "Паведамленне не падпісана. Гарантыі аўтэнтычнасці няма."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Правільны подпіс"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
+msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
+msgstr "Подпіс правільны, але адрасы адпраўніка і ўладальніка подпісу не супадаюць"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
 msgstr "Паведамленне падпісана і правільнае, верагодна, што яно аўтэнтычнае."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Хібны подпіс"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:46
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
 msgstr "Немагчыма праверыць подпіс гэтага паведамлення, ён мог быць парушаны падчас перасылкі."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Правільны подпіс, але немагчыма вызначыць адпраўніка"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
 msgstr "Паведамленне падпісана правільным подпісам, але немагчыма ідэнтыфікаваць адпраўніка паведамлення."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
 msgstr "Паведамленне падпісана, але адкрытага ключа няма ў вязцы ключоў."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:48
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your keyring. If you 
want to be able to verify the authenticity of "
 "messages from this person, you should obtain the public key through a trusted method and add it to your 
keyring. Until then, there is no guarantee that "
@@ -10119,37 +10241,37 @@ msgstr ""
 "сапраўды былі прысланы гэтай асобай, тады атрымайце адкрыты ключ метадам, якому можна давяраць, і дадайце 
ключ у вязку. Да гэтага моманту няма гарантыі, "
 "што паведамленне сапраўды было прыслана гэтай асобай і без змен."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Незашыфраваны"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
 msgstr "Паведамленне не шыфраванае. Яго змесціва можа быць прагледжана падчас перадачы па Інтэрнэце."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Зашыфраваны, слаба"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible 
for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
 msgstr "Паведамленне зашыфравана слабым алгарытмам шыфравання. Магчыма, што трэція асобы досыць хутка 
змогуць яго расшыфраваць."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Зашыфраваны"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this 
message."
 msgstr "Паведамленне зашыфравана.  Трэцім асобам будзе цяжка атрымаць доступ да змесціва гэтага 
паведамлення."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Зашыфраваны, моцна"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider 
to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
@@ -10278,15 +10400,24 @@ msgstr "Групы навін"
 msgid "Face"
 msgstr "Выява"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:116 ../src/shell/shell.error.xml.h:28 
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
+#, c-format
+msgid "Failed to import certificate: %s"
+msgstr "Памылка імпартавання сертыфіката: %s"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28 
../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Праглядзець сертыфікат"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:131
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
+msgid "_Import Certificate"
+msgstr "_Імпартаваць сертыфікат"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Гэты сертыфікат нельга праглядзець"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:551
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "прычэплены файл %s"
@@ -10342,7 +10473,7 @@ msgstr "%s"
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (скончана %d%%)"
 
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
@@ -10363,43 +10494,43 @@ msgstr "Не ўдалося стварыць нізку: "
 msgid "Attached message"
 msgstr "Прычэпленае паведамленне"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2040 ../src/e-util/e-attachment.c:3093
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "Аперацыя скасавана."
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2224 ../src/e-util/e-attachment.c:2940 ../src/e-util/e-attachment.c:3383 
../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963 ../src/e-util/e-attachment.c:3406 
../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2302 ../src/e-util/e-attachment.c:3443
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Загрузка выконваецца"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2310 ../src/e-util/e-attachment.c:3451
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Захоўванне выконваецца"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2707
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Немагчыма адкрыць \"%s\""
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2710
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Немагчыма адкрыць прычэплены файл"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3460
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Змест прычэпленага файла не загружаны"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3551
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
 #, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Немагчыма захаваць \"%s\""
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3554
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Немагчыма захаваць прычэплены файл"
@@ -10500,9 +10631,9 @@ msgstr "Захаваць _як"
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "Да_даць прычэплены файл..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1591 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1662
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Уласцівасці"
 
@@ -10668,12 +10799,6 @@ msgstr "?"
 msgid "Now"
 msgstr "Зараз"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today"
-msgstr "Сёння"
-
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
 #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338
@@ -10951,8 +11076,8 @@ msgstr "светла фіялетавы"
 msgid "white"
 msgstr "белы"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 
../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 ../src/mail/e-mail-reader.c:4049 
../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 
../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568 ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 
../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Default"
 msgstr "Прадвызначаны"
 
@@ -11005,11 +11130,6 @@ msgstr "Няправільнае значэнне даты"
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Няправільнае значэнне часу"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
-
 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
@@ -11388,8 +11508,8 @@ msgstr "Знайсці элементы, якія адпавядаюць нас
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 
../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:597
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:28 
../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 
../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:693
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 
../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
 msgid "None"
 msgstr "Нічога"
@@ -11909,19 +12029,19 @@ msgstr "_Гарызантальная лінія"
 msgid "_Table"
 msgstr "_Табліца"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:689
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:695
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Стыль параграфа"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:703
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:709
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Рэжым рэдагавання"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:715
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:721
 msgid "Font Color"
 msgstr "Колер шрыфту"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:725
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:731
 msgid "Font Size"
 msgstr "Памер шрыфту"
 
@@ -12298,7 +12418,7 @@ msgstr "<b>Слоўнік</b>"
 msgid "Add word"
 msgstr "Дадаць слова"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Праверка правапісу"
 
@@ -12362,7 +12482,7 @@ msgstr "Імпартаваць даныя і настройкі з _папярэ
 msgid "Import a _single file"
 msgstr "Імпартаваць _асобны файл"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:211
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Абярыце інфармацыю для імпартавання:"
 
@@ -12374,7 +12494,7 @@ msgstr ""
 "Evolution праверыла магчымасці імпартавання настроек з наступных праграмаў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, 
KMail. Няма магчымасцяў імпартаваць настройкі. "
 "Каб паспрабаваць яшчэ раз, пстрыкніце кнопку \"Назад\"."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:240
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Ад %s:"
@@ -12441,15 +12561,15 @@ msgstr "Закрыць"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Захаваць і закрыць"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:559
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Адрэдагаваць подпіс"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:592
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Назва подпісу:"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:628
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Без назвы"
 
@@ -12543,7 +12663,7 @@ msgid "_Search:"
 msgstr "По_шук:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 
../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1184
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Any Category"
 msgstr "Любая катэгорыя"
@@ -12565,25 +12685,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Выбар кантактаў з адраснай кнігі"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3207
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Разгарнуць %s"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3223
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "С_капіраваць %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3234
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Выразаць %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Рэдагаваць %s"
@@ -13385,7 +13505,7 @@ msgstr "Назва ў інтэрфейсе"
 msgid "Flags"
 msgstr "Сцяжкі"
 
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1148
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1147
 msgid "Identity"
 msgstr "Ідэнтычнасць"
 
@@ -13574,7 +13694,7 @@ msgstr "вызначаны вамі час"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "час адносна да бягучага часу"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "секунды"
 
@@ -13991,12 +14111,24 @@ msgstr "Немагчыма стварыць каталог для чаргі д
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Спроба пераносу пошты з не-mbox крыніцы \"%s\""
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:257
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#, c-format
+msgid "[Fwd: %s]"
+msgstr "[Fwd: %s]"
+
+#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
+#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
+msgid "No Subject"
+msgstr "Без тэмы"
+
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Перасланае паведамленне — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:259
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Перасланае паведамленне"
 
@@ -14056,7 +14188,7 @@ msgstr "Можна перацягнуць і кінуць конты, каб п
 msgid "De_fault"
 msgstr "Прад_вызначана"
 
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1299 
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 
../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
 msgid "Enabled"
 msgstr "Уключана"
@@ -14092,11 +14224,11 @@ msgstr "_Назад"
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Прапусціць пошук"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:661
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:665
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Памочнік конта Evolution"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:955
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:972
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Зверка деталяў"
 
@@ -14108,7 +14240,7 @@ msgstr "Запыт відаў ідэнтыфікацыі..."
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Правяраць, якія тыпы абслугоўваюцца"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:156
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -14122,7 +14254,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пстрыкніце \"Ужыць\", каб захаваць вашы настройкі."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:168
+#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166
 msgid "Done"
 msgstr "Канец"
 
@@ -14135,131 +14267,131 @@ msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Ужыць глабальныя настройкі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498 ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:498 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Прычэпленым файлам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:500 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Inline (стыль Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:502 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Цытаваннем"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:504 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Без цытавання"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:829
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Спецыяльныя папкі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:839
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:838
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Папка _чарнавых паведамленняў:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Выберыце папку для захавання чарнавых паведамленняў."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:862
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Папка дасланых _паведамленняў:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Выберыце папку для захавання дасланых паведамленняў."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:892
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:891
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "_Захоўваць адказ у папцы з паведамленнем, на якое дадзены адказ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:909
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:908
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Папка архіву:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:919 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1401
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:918 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Абярыце папку для архівацыі паведамленняў."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:933
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:932
 msgid "_Templates Folder:"
 msgstr "Папка _шаблонаў:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:943
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:942
 msgid "Choose a folder to use for template messages."
 msgstr "Абярыце папку для шаблонаў паведамленняў."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Аднавіць прадвызначанае"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:982
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
 msgid "_Lookup Folders"
 msgstr "Папкі для _пошуку:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:999
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Ужыць сапраўдную папку для _сметніцы:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Выберыце папку для захавання выдаленых паведамленняў."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "_Ужыць сапраўдную папку для спаму:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1011
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Выберыце папку для захавання спам-паведамленняў."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1028
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Напісанне паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1037
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Заўсё_ды пасылаць копію (cc) да:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1062
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Заўсё_ды пасылаць схаваную копію (bcc) да:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "Стыль _адказу:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1129
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Падцверджанні паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1138
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "Д_асылаць пацверджанні атрымання паведамленняў:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1163
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1169
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168
 msgid "Always"
 msgstr "Заўсёды"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Пытаць для кожнага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1282
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1283
 msgid "Defaults"
 msgstr "Прадвызначаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:516
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to be filled in, 
unless you wish to include this information in "
 "email you send."
@@ -14267,11 +14399,11 @@ msgstr ""
 "Увядзіце ніжэй сваё імя і адрас электроннай пошты. \"Неабавязковыя\" графы не мусяць быць запоўненыя, калі 
толькі вы не жадаеце ўключаць гэтую інфармацыю "
 "ў паведамленні, якія вы пасылаеце."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:544 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Інфармацыя пра конт"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:582 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:354
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -14279,89 +14411,89 @@ msgstr ""
 "Напішыце назву, якая будзе выкарыстоўвацца пры далейшых зваротах да гэтага конта.\n"
 "Напрыклад, \"Працоўны\" ці \"Прыватны\"."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:599
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
 msgid "Required Information"
 msgstr "Запатрабаваная інфармацыя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:608
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Поўнае ім_я:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Адрас электроннай пошты:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:686 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Неабавязковая інфармацыя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:695
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "_Зваротны адрас:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:724
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Ус_танова:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:779
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Дадаць но_вы подпіс..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:793
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790
 msgid "A_liases:"
 msgstr "П_сеўданім"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:855 ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:852 ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:864
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:861
 msgid "Edit"
 msgstr "Рэдагаванне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:873 ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:870 ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Remove"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:887
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:884
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
 msgstr "_Вызначыць паштовы сервер на падставе ўведзенага электроннага адраса"
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:933
 msgid "Full Name should not be empty"
 msgstr "Поўнае імя не можа быць пустым"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:940
 msgid "Email Address cannot be empty"
 msgstr "Адрас электроннай пошты не можа быць пустым"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:945
 msgid "Email Address is not a valid email"
 msgstr "Адрас электроннай пошты хібны"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:957
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Зваротны адрас электроннай пошты хібны"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:968 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Назва конта не можа быць пустой"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:69
+#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Пошук падрабязных звестак аб конце..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:529
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Праверка новых паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:545
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Правяраць _новыя паведамленні кожныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:753
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Атрыманне параметраў"
 
@@ -14377,99 +14509,99 @@ msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 
../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 
../src/mail/mail-config.ui.h:32
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:114 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:729
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Агульнае"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Не падпісваць запрашэнні на сход (для сумяшчальнасці з Outlook)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "Ідэнтыфікатар _ключа OpenPGP:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Алгарытм по_дпісу:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573 
../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571 
../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576 
../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574 
../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579 
../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577 
../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582 
../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580 
../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "За_ўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Заўсёды _шыфраваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для _сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Заўсёды _давяраць ключам з маёй вязкі ключоў падчас шыфравання"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
 msgstr "Аддаць перавагу подпісу/шыфраванню ў радках тэкставага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Бяспечны MIME (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Сертыфікат под_пісу:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
 msgid "Select"
 msgstr "Абраць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646 
../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644 
../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Ачысціць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Алгарытм подпісу:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Сертыфікат шыфравання:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Заўсёды падпісваць выходныя паведамленні пры ўжыванні гэтага конта"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для сябе пры адсылцы шыфраваных паведамленняў"
 
@@ -14477,63 +14609,67 @@ msgstr "Заўсёды шыфраваць паведамленні для сяб
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Пасылка пошты"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:504
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Тып сервера:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:143
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:146
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr "Гэта рэзюмэ аб настройках, якія будуць выкарыстоўвацца для доступа да пошты."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:371
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Асабістыя падрабязнасці"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:380
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Поўнае імя:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:394
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Адрас электроннай пошты:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Атрыманне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:420
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Пасылка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Тып сервера:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453 
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
 msgid "Server:"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474 
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 
../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
 msgid "Username:"
 msgstr "Імя карыстальніка:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:495
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Бяспека:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:788
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651
+msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None"
+msgstr "Нельга каб і адпраўка, і атрыманне не былі настаўлены"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Рахунак рэзюмэ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
@@ -14543,11 +14679,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Пстрыкніце \"Далей\", каб пачаць."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
 msgid "Welcome"
 msgstr "Вітаем"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:326
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Рэдактар конта"
 
@@ -14693,7 +14829,7 @@ msgstr "_Зрабіць"
 msgid "_Later"
 msgstr "Паз_ней"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Add Label"
 msgstr "Дадаць цэтлік"
 
@@ -14761,7 +14897,7 @@ msgstr "Назва загалоўка"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Значэнне загалоўка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Headers"
 msgstr "Загалоўкі"
 
@@ -14786,601 +14922,601 @@ msgstr "_Перамясціць"
 msgid "C_opy"
 msgstr "Ка_піраваць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Выдаленне нататкі да паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1307 ../src/mail/e-mail-reader.c:1519 ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513 ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Не пытацца наступны раз."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1768
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Памылка атрымання паведамлення:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1813 ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "Атрыманне паведамлення \"%s\""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2001
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Да_даць адпраўніка ў адрасную кнігу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Дадаць адпраўніка ў адрасную кнігу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2008
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "_Archive..."
 msgstr "Архіў..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў папку \"Архіў\""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2015
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Праверыць на _спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2022
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Скапіраваць у папку..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Скапіраваць вылучаныя паведамленні ў іншую папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2029
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Выдаліць паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для выдалення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2036
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Дадаць нататку..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Стварыць новую нататку да вылучанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2043
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Выдаліць _нататку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Выдаліць нататку да вылучанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2050
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Адрэдагаваць нататку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Адрэдагаваць нататку да вылучанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2057
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2064
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтых _атрымальнікаў..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў да гэтых атрымальнікаў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2071
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў для гэтага ад_праўніка..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў ад гэтага адпраўніка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2078
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання для гэтай _тэмы..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з такой тэмай"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2085
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Пры_мяніць фільтры"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Ужыць правілы фільтравання да вылучаных паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Знайсці ў паведамленні..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Пошук у тэксце паказанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2099
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Ачысціць пазнаку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Выдаліць пазнаку \"праверка выканання\" з вылучаных паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2106
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Пазнака \"Скончана\""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Змяніць пазнаку \"праверка выканання\" на \"скончана\" на вылучаных паведамленнях"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2113
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Праверка _выканання..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні для \"праверкі выканання\""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2120 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Прычэплена"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2122 ../src/mail/e-mail-reader.c:2129 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне каму-небудзь прычэпленым файлам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2127
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Пераслаць _прычэпленым файлам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2134 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Inline"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2136 ../src/mail/e-mail-reader.c:2143 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне ў целе новага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2141
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Пераслаць як _Inline"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2148 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Цытаванне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2150 ../src/mail/e-mail-reader.c:2157 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Перадаслаць вылучанае паведамленне цытатай, як адказ"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2155
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Перадаслаць _цытатай"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2162
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Загрузіць выяву"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Уключыць загрузку выяў у паведамленнях у фармаце HTML"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2169 ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "І_гнараваць даччыную нізку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў даччынай нізцы як прачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2176 ../src/mail/e-mail-reader.c:2563
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ігнараваць нізку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў нізцы як прачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2183
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "_Important"
 msgstr "_Важна"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як важныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2190
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Не спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як не спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2204
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "_Read"
 msgstr "_Прачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як прачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2211 ../src/mail/e-mail-reader.c:2583
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Не _ігнараваць даччыную нізку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Не пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў даччынай нізцы як прачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2218 ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "Не _ігнараваць нізку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Не пазначаць аўтаматычна новыя лісты ў нізцы як прачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2225
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ня_важныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як няважныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2232
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Непрачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленні як непрачытаныя"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2239 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Адрэдагаваць як новае паведамленне..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2241 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў акне праўкі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2246
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Напісаць _новае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Адкрыць акно новага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2253
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Адкрыць новае акно"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Адкрыць вылучаныя паведамленні ў новым акне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2260
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Перамясціць у папку..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Перамясціць вылучаныя паведамленні ў іншую папку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2267
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Наступнае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Паказаць наступнае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Наступнае _важнае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Паказаць наступнае важнае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Наступная _нізка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Паказаць наступную нізку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2288
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Наступнае _непрачытанае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Паказаць наступнае непрачытанае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2295
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Папярэдняе паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Паказаць папярэдняе паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2302
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Па_пярэдняе важнае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Паказаць папярэдняе важнае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2309
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Папярэдняя н_ізка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Паказаць папярэднюю нізку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2316
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Па_пярэдняе непрачытанае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Паказаць папярэдняе непрачытанае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Print this message"
 msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2332
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Папярэдні агляд паведамлення перад друкам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2337 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Пе_радаслаць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2339 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Перадаслаць выбранае паведамленне даіншай асобы"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Выда_ліць прычэплены файл"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Выдаліць прычэплены файл"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2351
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Выдаліць паведамленні-ду_блікаты"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Праверыць вылучаныя паведамленні на дублікаты"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2358 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Адказаць _усім"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2360 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Напісаць адказ усім атрымальнікам вылучанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2365 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 
../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2367 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі вылучанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2372 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Адказаць адпраўніку"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2374 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Напісаць адказ адпраўніку вылучанага паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2379
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Захаваць у фармаце mbox..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Захаваць вылучаныя паведамленні ў фармаце mbox"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2386
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Крыніца паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Паказвай у выглядзе выточнага коду"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Адмяніць выдаленне паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Адмяніць выдаленне вылучаных паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Звычайны памер"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Вярнуць арыгінальны памер тэксту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Павялічыць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Павялічыць памер тэксту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Зменшыць памер тэксту"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Стварыць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Кадаванне зна_каў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2444 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Пераслаць як"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Адказ у _групу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перайсці"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Па_значыць як"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
 msgid "_Message"
 msgstr "_Паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Маштаб"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых _атрымальнікаў..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтых атрымальнікаў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўні_ка..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага адпраўніка"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай _тэмы..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтай тэмы"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2551
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Пазначыць, каб \"Правер_ыць выкананне\"..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2567
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Пазначыць як _важнае"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Пазначыць як _спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2575
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Пазначыць як _не спам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Пазначы_ць як прачытанае"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Пазначыць як _няважнае"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Пазначыць як _непрачытанае"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2639
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Рэжым _карэткі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Паказаць мільгаючы курсор у асноўнай частцы бачных лістоў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Усе _загалоўкі паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2649
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Паказваць паведамленні з усімі загалоўкамі"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3178
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Атрыманне паведамлення"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4228 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Пераслаць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4229 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне іншай асобе"
 
@@ -15388,50 +15524,50 @@ msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленне інша
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4248
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Адказ у групу"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4315 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4327 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1241
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Next"
 msgstr "Наперад"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4331 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1234
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "Previous"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4340 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Адказаць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5413
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва для ўсіх з %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва для %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Дазволіць аддаленае змесціва з %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5449
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "_Больш не паказваць гэтае паведамленне"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Загрузіць аддаленае змесціва"
 
@@ -15439,34 +15575,39 @@ msgstr "Загрузіць аддаленае змесціва"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Больш не папярэджваць"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#, c-format
+msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
+msgstr "Захаваць паведамленне ў папку спаму \"%s\"..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "Абнаўленне папцы \"%s\""
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1175
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Пазначаем нізку як ігнаруемую"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1179
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Пазначаем нізку як не ігнаруемую"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1183
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Пазначаем даччыную нізку як ігнаруемую"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1187
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Пазначаем даччыную нізку як не ігнаруемую"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1439
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
 msgid "Printing"
 msgstr "Друк"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1676
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
 #, c-format
 msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
@@ -15474,7 +15615,7 @@ msgstr[0] "У папцы \"%s\" %u паведамленне-дублікат. Д
 msgstr[1] "У папцы \"%s\" %u паведамленні-дублікаты. Дакладна выдаліць?"
 msgstr[2] "У папцы \"%s\" %u паведамленняў-дублікатаў. Дакладна выдаліць?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2694
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Захаваць паведамленне"
@@ -15486,14 +15627,14 @@ msgstr[2] "Захаваць паведамленні"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2715
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Паведамленне"
 msgstr[1] "Паведамленні"
 msgstr[2] "Паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3088
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Разбор паведамлення"
 
@@ -15505,12 +15646,12 @@ msgstr "Паведамленне без тэксту."
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Пазначыць як \"Праверка выканання\""
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:813
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:863
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Для UID \"%s\" не знойдзена крыніца даных"
@@ -15570,16 +15711,23 @@ msgstr "-------- Перасланае паведамленне --------"
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Арыгінальнае паведамленне-----"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3074
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2535
+#, c-format
+#| msgid "URL: %s"
+msgid "Re: %s"
+msgstr "Re: %s"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3099
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "невядомы адпраўнік"
 
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3550
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3577
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Месца прызначэння"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3555
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3582
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Абраць папкі, у якія будзе адпраўлена паведамленне."
 
@@ -15686,7 +15834,7 @@ msgstr "Цэтлік"
 msgid "AutoArchive"
 msgstr "Аўтаматычнае архіваванне"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:118 
../src/mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120 
../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Цэтлікі"
 
@@ -15793,7 +15941,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Падпісацца на _ўсе"
 
 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 
../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1697
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Адпісацца"
 
@@ -15845,7 +15993,7 @@ msgstr "Падпісацца на вылучаную папку"
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "Па_дпісацца"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Адпісацца ад вылучанай папкі"
 
@@ -15869,7 +16017,7 @@ msgstr "_Разгарнуць усё"
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Абнавіць спіс папак"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1598 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1669
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Абнавіць"
 
@@ -16063,7 +16211,7 @@ msgstr "Важна"
 msgid "Read"
 msgstr "Прачытанае"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:132 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Спам"
 
@@ -16412,127 +16560,131 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Пачынаць _набор у адказах унізе"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Include si_gnature in new messages only"
+msgstr "Дадаваць по_дпіс толькі ў новыя паведамленні"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінальным паведамленнем"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr "Дадаваць лічбавы _подпіс, калі арыгінальнае паведамленне падпісана (PGP ці S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
 msgstr "_Перанасіць тэкст цытат у адказах"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Inline"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Под_пісы"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Signatures"
 msgstr "Подпісы"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Мовы"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Табліца моў"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "Спіс даступных моў датычыць толькі моў, для якіх былі ўсталяваны слоўнікі."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Правяраць правапіс падчас _набору"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following 
checkmarked actions:"
 msgstr "Каб пазбегнуць памылак пры працы з электроннай поштай, запытваць пацверджанне перад выкананнем 
наступных дзеянняў:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Пасылка паведамлення з _пустым радком тэмы"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаванымі атрымальнікамі"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Пасылка паведамлення з надта вялікай колькасцю атрымальнікаў \"_Каму\" і \"Копія\""
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атрымальнікаў"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr "Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Пасылка паведамлення з _атрымальнікамі, якія не ўпісаны як паштовыя адрасы"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr "Пасылка паведамлення з дапамогай хуткай _клавішы (Ctrl+Enter)"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Перад зменай фармату з HTML на просты тэкст"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Пацверджанні"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Выкарыстаць для папак"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Выкарыстаць для атрымальнікаў"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:70 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
 msgid "Account"
 msgstr "Конт"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Замена выходнага конта"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, an override for 
usual send account detection. List of "
 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
@@ -16540,209 +16692,213 @@ msgstr ""
 "Пазначыць конт, які будзе выкарыстоўвацца як выходны для адпаведных папак або атрымальнікаў, засланяе 
звычайны спосаб выяўлення выходнага конта. Спіс "
 "атрымальнікаў можа змяшчаць частковыя адрасы або імёны. Імёны і адрасы параўноўваюцца асобна."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
 msgstr "Замена для _папкі мае большы прыярытэт за замену для атрымальніка"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Send Account"
 msgstr "Выходны конт"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Start up"
 msgstr "Запуск"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Правяраць _пошту пры запуску"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Правяраць _пошту для ўсіх актыўных контаў"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Message Display"
 msgstr "Паказ паведамлення"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Ужываць такі самы шрыфт, як і іншыя праграмы"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "С_тандартны шрыфт:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Абярыце роўнашырокі шрыфт HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Абярыце шрыфт HTML зменнай шырыні"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Роўнашырокі шрыфт:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "_Пазначаць паведамленні як прачытаныя праз"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Падсвечваць _цытаванне"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Абярыце колер"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "color"
 msgstr "колерам"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Прадвызначанае к_адаванне знакаў:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Ужыць аднолькавыя настройкі _прагляду для ўсіх папак"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Вярнуцца да групавання паведамленняў у нізкі паводле тэмы"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Выдаленне пошты"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Ачышчаць сметніцу"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
+msgstr "Пацвярджаць _ачыстку папкі спаму"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Архіваванне пошты"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Папка архіва для паведамленняў \"На гэтым камп'ютары\""
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "Папка архіва \"На гэтым камп'ютары\":"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Паказваць анімаваныя выявы"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Папярэджваць пры адсылцы HTML-паведамленняў тым, хто іх не хоча"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Загружаем аддаленае змесціва"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Ніколі не загружаць аддаленае змесціва з Інтэрнэту"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Загружаць аддаленае змесціва толькі ў паведамленнях ад асобаў з кантактаў"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Заўсёды загружаць аддаленае змесціва з Інтэрнэту"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "_Паведамляць пра адсутнае аддаленае змесціва ў папярэднім аглядзе паведамлення"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Дазволіць для пляцовак:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Дазволіць для адпраўнікаў:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Паведамленні HTML"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Фатаграфія адпраўніка"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Паказваць фатаграфію адпраўніка ў папярэднім аглядзе паведамлення"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Запытаць фатаграфію адпраўніка на gra_vatar.com"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Паказаныя загалоўкі паведамленняў"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:117 
../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Фармат даты і часу"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Правяраць атрыманыя _паведамленні на спам"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Выдаляць спам"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Параметры тэсту на спам"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Не _пазначаць паведамленні як спам, калі адпраўнік знаходзіцца ў адраснай кнізе"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Шукаць толькі ў мясцовых адрасных кнігах"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "Правяраць ул_асныя загалоўкі спаму"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
 msgid "No encryption"
 msgstr "Без шыфравання"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Шыфраванне TLS"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Шыфраванне SSL"
 
@@ -16977,7 +17133,7 @@ msgstr "_Сцерці"
 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
 msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Спустошыць сметніцу"
 
@@ -17609,6 +17765,22 @@ msgstr ""
 "WebKitWebProcess спыніўся аварыйна пры паказе подпісу. Вы можаце паспрабаваць зноў, перамясціўшыся да 
іншага подпісу і назад. Калі праблема захоўваецца, "
 "калі ласка прышліце заяўленне пра хібу ў GNOME bugzilla."
 
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
+msgstr "Дакладна незваротна выдаліць усе паведамленні з папкі спаму?"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+msgid "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted later."
+msgstr "Гэтыя паведамленні з'явяцца ў сметніцы, адкуль пазней іх можна незваротна выдаліць."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
+msgid "_Empty Junk"
+msgstr "_Выдаліць спам"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
+msgstr "Не ўдалося ачысціць папку спаму \"{0}\""
+
 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Касаванне..."
@@ -17701,7 +17873,7 @@ msgstr "Вышэйшы"
 msgid "Highest"
 msgstr "Самы высокі"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6286
+#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Стварэнне спіса паведамленняў"
 
@@ -17740,7 +17912,7 @@ msgstr "Паведамленні"
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Праверка выканання"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6225
+#: ../src/mail/message-list.c:6228
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show message filter 
from the drop down list above or by running a new "
 "search either by clearing it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
@@ -17748,7 +17920,7 @@ msgstr ""
 "Ніводнае паведамленне не адпавядае абраным крытэрыям пошуку. Змяніце крытэрыі пошуку, выбраўшы новы фільтр 
паказу паведамленняў з выплыўнога спіса, "
 "змешчанага вышэй, або запусціўшы новы пошук, прыбраўшы дзейныя крытэрыі з дапамогай меню Пошук->Ачысціць, 
або змяніўшы запыт."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6233
+#: ../src/mail/message-list.c:6236
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "У гэтай папцы няма паведамленняў."
 
@@ -17792,32 +17964,32 @@ msgstr "Любы загаловак"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Атрымальнікі ўтрымліваюць"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
 msgid "Message contains"
 msgstr "Паведамленне ўтрымлівае"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2127
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Тэма ўтрымлівае"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Адпраўнікі ўтрымліваюць"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
 msgid "Body contains"
 msgstr "Цела ўтрымлівае"
 
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Выраз у вольнай форме"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1556
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:123 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Слупок _табліцы:"
 
@@ -17940,7 +18112,7 @@ msgstr "Уласцівасці адраснай _кнігі"
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Паказаць уласцівасці вылучанай адраснай кнігі"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:981 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "Аб_навіць"
@@ -17957,9 +18129,9 @@ msgstr "_Карта адраснай кнігі"
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Паказаць карту з усімі кантактамі вылучанай адраснай кнігі"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1676
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Пераназваць..."
 
@@ -18031,17 +18203,17 @@ msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку..."
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Даслаць паведамленне вылучаным атрымальнікам"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1074 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Дзеянні"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1081 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1848
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Папярэдні агляд"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "_Кіраваць групамі..."
@@ -18067,7 +18239,7 @@ msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Паказаць карты ў акне папярэдняга прагляду"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1167 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Стандартны выгляд"
 
@@ -18076,7 +18248,7 @@ msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў пад спісам кантактаў"
 
 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1174 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 
../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Вертыкальны выгляд"
 
@@ -18084,14 +18256,14 @@ msgstr "_Вертыкальны выгляд"
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Паказаць папярэдні агляд кантактаў побач са спісам кантактаў"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1191 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Іншае"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1201 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085 ../src/shell/e-shell-content.c:655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151 ../src/shell/e-shell-content.c:655
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Прасунуты пошук"
 
@@ -18144,7 +18316,7 @@ msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальніку"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:164
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -18154,11 +18326,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Можна аднавіць асабістыя даныя, настройкі паштовых фільтраў і інш."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:179
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Аднавіць з запаснога файла:"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:190
+#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Абярыце запасны файл для аднаўлення"
 
@@ -18825,7 +18997,7 @@ msgstr "_12-гадзінны (AM/PM)"
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-гадзінны"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Work Week"
 msgstr "Працоўны тыдзень"
 
@@ -19047,7 +19219,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Сустрэча"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Стварыць новую сустрэчу"
 
@@ -19074,7 +19246,7 @@ msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Каля_ндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Стварыць новы каляндар"
 
@@ -19108,287 +19280,287 @@ msgstr "Зрабіць супадзенне _перамяшчальным"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1084
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
 msgid "event"
 msgstr "падзея"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Захаваць як iCalendar"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Скапіраваць..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1227
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "В_ыдаліць каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Выдаліць вылучаны каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Go Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Наперад"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Select today"
 msgstr "Абраць сённяшні дзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1255
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Абраць _дату"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Абраць спецыфічную дату"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1262
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Кіраваць групамі календара..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "_Кіраваць парадкам і бачнасцю груп календара"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Новы каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Вычысці_ць"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Вычысціць усе сустрэчы і сходы"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Абнавіць вылучаны каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Пераназваць вылучаны каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Знайсці далей"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Знайсці наступнае супадзенне для бягучага пошуку"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Знайсці ра_ней"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Знайсці папярэдняе супадзенне для бягучага пошуку"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Спыніць _актыўны пошук"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Спыніць дзейны пошук"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Паказаць _усе календары"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Паказаць _толькі гэты каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Капірава_ць у каляндар..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Даручыць сход..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Выдаліць сустрэчу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Выдаліць вылучаныя сустрэчы"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Выдаліць гэта _супадзенне"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Выдаліць гэта супадзенне"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Выдаліць усе суп_адзенні"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Выдаліць усе супадзенні"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+msgid "Edit as Ne_w..."
+msgstr "Адрэдагаваць як но_вае..."
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+msgid "Edit the current appointment as new"
+msgstr "Адрэдагаваць бягучую сустрэчу як новую"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Новая _падзея на ўвесь дзень..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Стварыць новую падзею на ўвесь дзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Новы _сход..."
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Стварыць новы сход"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Пе_рамясціць у каляндар..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Новая _сустрэча..."
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Зрабіць гэта супадзенне _перамяшчальным"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Адказаць"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Спланаваць сход..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Пераўтварыць сустрэчу ў сход"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Пера_ўтварыць у сустрэчу..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Пераўтварыць сход у сустрэчу"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "Quit"
 msgstr "_Выйсці"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Day"
 msgstr "Дзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
 msgid "Show one day"
 msgstr "Паказаць адзін дзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
 msgid "List"
 msgstr "Спіс"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
 msgid "Show as list"
 msgstr "Паказаць спісам"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
 msgid "Show one month"
 msgstr "Паказаць адзін месяц"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Week"
 msgstr "Тыдзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one week"
 msgstr "Паказаць адзін тыдзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Паказаць адзін працоўны тыдзень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Актыўныя сустрэчы"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Сустрэчы ў бліжэйшыя 7 дзён"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Адбываецца менш за 5 разоў"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Description contains"
 msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 
../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Print..."
 msgstr "_Надрукаваць..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Надрукаваць гэты каляндар"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Папярэдні агляд календара перад друкам"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 
../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 
../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Захаваць як iCalendar..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
 msgid "Go To"
 msgstr "Перайсці"
 
@@ -20731,346 +20903,362 @@ msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Ніякі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:734
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Пазначэнне паведамленняў як прачытаныя..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Перайсці ў папку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
 msgid "_Select"
 msgstr "_Абраць"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Выключыць конт"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Выключыць гэты конт"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх папак"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+msgid "Empty _Junk"
+msgstr "Выдаліць _спам"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
+msgid "Delete all Junk messages from all folders"
+msgstr "Выдаліць спам з усіх папак"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Змяніць уласцівасці гэтага конта"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Абнавіць спіс папак для гэтага конта"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Сцягнуць паведамленні для выкарыстання па-за сеткай"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Сцягнуць паведамленні з контаў і папак, пазначаных для выкарыстання па-за сеткай"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Да_слаць выходнае"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Скапіраваць папку ў..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Скапіраваць вылучаную папку ў іншую"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Незваротна выдаліць гэту папку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "С_церці"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з гэтай папкі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Паз_начыць усе паведамленні як прачытаныя"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Пазначыць усе паведамленні ў папцы як прачытаныя"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Перамясціць папку ў..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Перамясціць вылучаную папку ў іншую"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Новая..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Стварыць новую папку для захавання пошты"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Змяніць уласцівасці гэтай папкі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Абнавіць папку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Змяніць назву гэтай папкі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1683
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Абраць _нізку паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Абраць усе паведамленні ў той самай нізцы, што і вылучанае паведамленне"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1690
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Абраць п_аднізку паведамлення"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Абраць усе адказы на бягучае паведамленне"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1704
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Спустошыць _сметніцу"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Незваротна знішчыць усе выдаленыя паведамленні з усіх контаў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Перайсці ў _папку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Адкрыць дыялог, каб выбраць папку, у якую перайсці"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Новы цэтлік"
 
 #. Translators: "None" is used in the message label context menu.
 #. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "Н_яма"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Кіраваць падпіскамі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Падпісацца ці адпісацца ад папак аддаленых сервераў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Даслаць / _Атрымаць"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Даслаць запланаваныя элементы і паўтарыць спробу атрымання новых"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "А_трымаць усё"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Атрымаць новыя элементы з усіх контаў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Даслаць усё"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Даслаць запланаваныя элементы зусіх контаў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Скасаваць бягучую паштовую аперацыю"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Згарнуць усе _нізкі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Згарнуць усе нізкі паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Р_азгарнуць усе нізкі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Разгарнуць усе нізкі паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Фільтры _паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць правілы для фільтравання новых паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Падпіскі..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "П_апка"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1841
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Цэтлік"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "С_тварыць папку з пошуку..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "П_апкі пошуку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Стварыць ці адрэдагаваць дэфініцыю папкі пошуку"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1906
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Новая папка..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Паказаць _папярэдні агляд паведамлення"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1936
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Паказаць абшар папярэдняга агляду паведамлення"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Паказаць _стужку прычэплівання"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1944
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
 msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
 msgstr "Паказаць стужку прычэплівання пад абшарам папярэдняга агляду паведамлення калі яно мае прычэпленыя 
файлы."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Паказаць _выдаленыя паведамленні"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "пПаказаць выдаленыя паведамленні з перакрэсленымі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Паказаць паведамленні, якія з'яўляюцца спамам"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Паказаць паведамленні, якія з'яўляюцца спамам, перакрэсленымі чырвоным"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Згрупаваць паводле нізак"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Згрупаваны спіс паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+msgid "Show To _Do Bar"
+msgstr "Паказаць паліцу \"_Зрабіць\""
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
+msgstr "Паказаць паліцу \"_Зрабіць\" з сустрэчамі і заданнямі"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Папка іншых паведамленняў у_ключана"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Пераключыць паказ папкі іншых паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення пад спісам паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Паказаць папярэдні агляд паведамлення побас са спісам паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
 msgid "All Messages"
 msgstr "Усе паведамленні"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Важныя паведамленні"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Паведамленні за апошнія 5 дзён"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Гэта не спам"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Паведамленні з прычэпленымі файламі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2046
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Паведамленні з нататкамі"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2053
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
 msgid "No Label"
 msgstr "Без цэтліка"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Прачытаныя паведамленні"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Непрачытаныя паведамленні"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2074
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Нізка паведамленняў"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2134
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Тэма ці адрасы ўтрымліваюць"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Усе конты"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
 msgid "Current Account"
 msgstr "Бягучы конт"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Бягучая папка"
 
@@ -21166,7 +21354,7 @@ msgstr "Даслаць неадкладна"
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Даслаць праз 5 хвілін"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1303
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Мова(ы)"
 
@@ -21199,14 +21387,22 @@ msgid "Contains Value"
 msgstr "Утрымлівае значэнне"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Загаловак _\"Дата\":"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1559
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Паказаць арыгінальнае значэнне загалоўка"
 
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
+msgid "Do _not change settings"
+msgstr "_Не мяняць настройкі"
+
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
+msgid "_Set as default email client"
+msgstr "Зрабіць прадвызначаным паштовай праграмай"
+
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Зрабіць Evolution вашай прадвызначанай паштовай праграмай?"
@@ -21403,11 +21599,11 @@ msgstr "Фільтрацыі спаму праз SpamAssassin"
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Імпартаванне файлаў"
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "Імпартаванне скасавана."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:276
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274
 msgid "Import complete."
 msgstr "Імпартаванне скончана."
 
@@ -23012,7 +23208,7 @@ msgid "New"
 msgstr "Стварыць"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:720
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
@@ -23675,6 +23871,9 @@ msgstr "Немагчыма запісаць сховішча на дыск, па
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Імпартаваны сертыфікат"
 
+#~ msgid "Logfile to log filter actions."
+#~ msgstr "Файл журнала для запісу дзеянняў фільтра."
+
 #~ msgid "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
 #~ msgstr "Каляндар \"%s\" змяшчае %d сустрэч, якія канфліктуюць з гэтым сходам"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]