[polari] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Danish translation
- Date: Thu, 2 Mar 2017 12:16:00 +0000 (UTC)
commit 02273fc6bc437b4ff32540a2f46d9a561c9ba4b6
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Thu Mar 2 13:17:53 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 236 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 84 insertions(+), 152 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index ab3f7fe..90b8108 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Danish translation for polari.
-# Copyright (C) 2013-2016 polari og nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2013-2017 polari og nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015, 2016.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
# scootergrisen, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-13 01:35+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-24 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:590
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "En Internet Relay Chat-klient for GNOME"
@@ -45,22 +45,12 @@ msgstr ""
"du kan fokusere på dine samtaler."
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
-#| "private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
-#| "miss an important message - for private conversations, they even allow you "
-#| "to reply instantly without switching back to the application!"
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
-msgstr ""
-"Du kan bruge Polari til offentligt at chatte med folk i en kanal, samt til "
-"private samtaler. Påmindelser sikrer dig at du aldrig går glip af en vigtig "
-"meddelelse - for private samtaler, lader de dig endda svare omgående uden at "
-"du skal skifte tilbage til programmet!"
+msgstr "Du kan bruge Polari til offentligt at chatte med folk i en kanal, samt til private samtaler.
Påmindelser sikrer dig, at du aldrig går glip af en vigtig meddelelse — for private samtaler, lader de dig
endda svare omgående, uden at du skal skifte tilbage til programmet!"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
@@ -82,11 +72,11 @@ msgstr "Liste med kanaler der skal gendannes ved opstart"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
msgid "Run in Background"
-msgstr ""
+msgstr "Kør i baggrunden"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Keep running in background when closed."
-msgstr ""
+msgstr "Hold kørende i baggrunden ved lukning."
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16
msgid "Window size"
@@ -138,7 +128,6 @@ msgstr "Net_værksnavn"
#: data/resources/connection-details.ui:49
#: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "valgfri"
@@ -155,7 +144,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Rigtige navn"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
@@ -245,64 +234,55 @@ msgid "Last Room"
msgstr "Sidste rum"
#: data/resources/help-overlay.ui:103
-#, fuzzy
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "First - Ninth Room"
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
-msgstr "Første - niende rum"
+msgstr "Første – niende rum"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Deltag i chatrum"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "_Join"
msgstr "_Deltag"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "_Forbindelse"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
msgstr "_Tilføj netværk"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Room _Name"
-msgstr "Rum_navn"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
-msgid "_Password"
-msgstr "_Adgangskode"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Indtast navn på rummet, der skal tilføjes"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
msgid "_Add"
msgstr "_Tilføj"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Brugertilpasset netværk"
#: data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run Polari in the Background?"
-msgstr ""
+msgstr "Kør Polari i baggrunden?"
#: data/resources/main-window.ui:15
msgid ""
"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "Polari vil fortsætte med at køre efter lukning og vil automatisk blive startet ved indlogning."
#: data/resources/main-window.ui:21
-#, fuzzy
-#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
-msgstr "Afslut"
+msgstr "_Afslut"
#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "_Run in background"
-msgstr ""
+msgstr "_Kør i baggrunden"
#: data/resources/main-window.ui:68
msgid "Add rooms and networks"
@@ -350,27 +330,27 @@ msgstr "Seneste aktivitet:"
#: data/resources/user-details.ui:159
msgid "Will notify if user appears online."
-msgstr ""
+msgstr "Vil give påmindelse, hvis bruger ses online."
# scootergrisen: "Message" er noget man gør når man har valgt en bruger.
#: data/resources/user-details.ui:181
msgid "Message"
msgstr "Send meddelelse"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:44
msgid "Start Telepathy client"
-msgstr ""
+msgstr "Start Telepathy-klient"
-#: src/application.js:281 src/utils.js:169
+#: src/application.js:283 src/utils.js:169
msgid "Failed to open link"
msgstr "Kunne ikke åbne link"
-#: src/application.js:488
+#: src/application.js:490
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s blev fjernet."
-#: src/application.js:587
+#: src/application.js:589
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen\n"
@@ -380,7 +360,7 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: src/application.js:593
+#: src/application.js:595
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Lær mere om Polari"
@@ -539,12 +519,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Allerede tilføjet"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:442
+#: src/connections.js:444
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Egenskaber for \"%s\""
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:488
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -552,48 +532,47 @@ msgstr ""
"Polari mistede forbindelsen på grund af en netværksfejl. Tjek venligst at "
"adressefeltet er korrekt."
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Indsæt %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
msgstr[1] "Indsæt %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:308
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "Sender %s linje tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
msgstr[1] "Sender %s linjer tekst til offentlig tekstdelingstjeneste …"
-#: src/entryArea.js:311
+#: src/entryArea.js:315
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Send billede til offentlig tekstdelingstjeneste?"
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:316
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Sender billede til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:337
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Læg \"%s\" op på offentlig tekstdelingstjeneste?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:335
-#, fuzzy, javascript-format
-#| msgid "Uploading “%s” to public paste service …"
+#: src/entryArea.js:339
+#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Sender \"%s\" til offentlig tekstdelingstjeneste …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:344
+#: src/entryArea.js:348
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s i #%s"
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:350
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Indsæt fra %s"
@@ -608,117 +587,69 @@ msgstr "Indsæt fra %s"
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
#: src/ircParser.js:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/CLOSE [<channel>] [<reason>] - closes <channel>, by default the current one"
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
-msgstr ""
-"/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] - lukker <kanal>; som udgangspunkt den "
-"nuværende kanal"
+msgstr "/CLOSE [<kanal>] [<begrundelse>] — lukker <kanal>; som udgangspunkt den nuværende kanal"
#: src/ircParser.js:25
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
-#| "commands"
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
-msgstr ""
-"/HELP [<kommando>] - viser hjælp for <kommando>, eller en liste med "
-"tilgængelige kommandoer"
+msgstr "/HELP [<kommando>] — viser hjælp for <kommando> eller en liste med tilgængelige kommandoer"
#: src/ircParser.js:26
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
-msgstr ""
-"/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] - inviterer <kaldenavn> til <kanal>, eller den "
-"nuværende kanal"
+msgstr "/INVITE <kaldenavn> [<kanal>] — inviterer <kaldenavn> til <kanal> eller den nuværende kanal"
#: src/ircParser.js:27
-#, fuzzy
-#| msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <kanal> - tilslutter <kanal>"
+msgstr "/JOIN <kanal> — tilslutter <kanal>"
#: src/ircParser.js:28
-#, fuzzy
-#| msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <kaldenavn> - sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
+msgstr "/KICK <kaldenavn> — sparker <kaldenavn> ud af den nuværende kanal"
#: src/ircParser.js:29
-#, fuzzy
-#| msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
-msgstr "/ME <handling> - sender <handling> til den nuværende kanal"
+msgstr "/ME <handling> — sender <handling> til den nuværende kanal"
#: src/ircParser.js:30
-#, fuzzy
-#| msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
-msgstr ""
-"/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] - sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
+msgstr "/MSG <kaldenavn> [<meddelelse>] — sender en privat meddelelse til <kaldenavn>"
#: src/ircParser.js:31
-#, fuzzy
-#| msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
-msgstr "/NAMES - viser brugere i den nuværende kanal"
+msgstr "/NAMES — viser brugere i den nuværende kanal"
#: src/ircParser.js:32
-#, fuzzy
-#| msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <kaldenavn> - sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
+msgstr "/NICK <kaldenavn> — sætter dit kaldenavn til <kaldenavn>"
#: src/ircParser.js:33
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
-msgstr ""
-"/PART [<kanal>] [<begrundelse>] - forlader <kanal>; som udgangspunkt den "
-"nuværende kanal"
+msgstr "/PART [<kanal>] [<begrundelse>] — forlader <kanal>; som udgangspunkt den nuværende kanal"
#: src/ircParser.js:34
-#, fuzzy
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <kaldenavn> - åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
+msgstr "/QUERY <kaldenavn> — åbner en privat samtale med <kaldenavn>"
#: src/ircParser.js:35
-#, fuzzy
-#| msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
-msgstr ""
-"/QUIT [<begrundelse>] - afbryder forbindelsen til den nuværende server"
+msgstr "/QUIT [<begrundelse>] — afbryder forbindelsen til den nuværende server"
#: src/ircParser.js:36
-#, fuzzy
-#| msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
-msgstr "/SAY <tekst> - sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
+msgstr "/SAY <tekst> — sender <tekst> til det nuværende rum/kontakt"
#: src/ircParser.js:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
-msgstr ""
-"/TOPIC <emne> - sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
+msgstr "/TOPIC <emne> — sætter emnet til <emne>, eller viser det nuværende emne"
#: src/ircParser.js:40
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
-msgstr ""
-"Ukendt kommando - prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
+msgstr "Ukendt kommando — prøv /HELP for at se en liste med tilgængelige kommandoer"
#: src/ircParser.js:56
#, javascript-format
@@ -781,7 +712,7 @@ msgstr "Forbundet"
msgid "Connecting…"
msgstr "Forbinder …"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:422
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
@@ -817,7 +748,7 @@ msgstr "_Gem adgangskode"
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Skal adgangskoden gemmes?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:568
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -834,85 +765,81 @@ msgstr "Farvel"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:567
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Gem %s-adgangskode til %s?"
-#: src/telepathyClient.js:575
+#: src/telepathyClient.js:571
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/userList.js:236
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund siden"
msgstr[1] "%d sekunder siden"
-#: src/userList.js:241
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"
-#: src/userList.js:246
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:252
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"
-#: src/userList.js:260
+#: src/userList.js:261
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d måned siden"
msgstr[1] "%d måneder siden"
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:418
msgid "Available in another room."
-msgstr ""
+msgstr "Tilgængelig i et andet rum."
-#: src/userList.js:416
-#, fuzzy
-#| msgid "Offline"
+#: src/userList.js:420
msgid "Online"
-msgstr "Offline"
+msgstr "Online"
-#: src/userList.js:565
+#: src/userList.js:569
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
-#: src/userList.js:739
+#: src/userList.js:743
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/userTracker.js:301
-#, fuzzy
-#| msgid "Users on %s:"
+#: src/userTracker.js:303
msgid "User is online"
-msgstr "Brugere i %s:"
+msgstr "Bruger er online"
-#: src/userTracker.js:302
+#: src/userTracker.js:304
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
-msgstr ""
+msgstr "Brugeren %s er nu online."
#: src/utils.js:89
#, javascript-format
@@ -924,6 +851,12 @@ msgstr "Polari-serveradgangskode for %s"
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "Rum_navn"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Adgangskode"
+
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "Vis forbindelser"
@@ -998,4 +931,3 @@ msgstr "Polari-NickServ-serveradgangskode til %s"
#~ msgid "Enable them by opening %s in the application menu."
#~ msgstr "Slå dem til ved at åbne %s i programmenuen."
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]