[gtk+] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Danish translation
- Date: Thu, 2 Mar 2017 12:22:22 +0000 (UTC)
commit 4508e2fc3ed8de4512e48c73da9a9b07e34f012c
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Thu Mar 2 13:24:10 2017 +0100
Updated Danish translation
po-properties/da.po | 898 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 435 insertions(+), 463 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/da.po b/po-properties/da.po
index 51060c7..6524575 100644
--- a/po-properties/da.po
+++ b/po-properties/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation of Gtk+ Properties.
-# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-16 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-17 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
@@ -8,7 +8,7 @@
# Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2007, 2011.
# scootergrisen, 2015.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.
#
# Konventioner:
#
@@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-12 03:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 08:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-02 11:34+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -177,16 +177,12 @@ msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
# "sammensat" er dækkende
#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Composite child"
msgid "Composited"
msgstr "Sammensat"
#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Xft RGBA"
msgid "RGBA"
-msgstr "Xft-RGBA"
+msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
@@ -197,20 +193,16 @@ msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgid "The GDK display used to create the context"
-msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten"
+msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette konteksten"
-#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256
+#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1258
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
-#, fuzzy
-#| msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgid "The GDK window bound to the context"
-msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten"
+msgstr "GDK-vinduet bundet til konteksten"
#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
@@ -318,11 +310,11 @@ msgstr "Programmets licens"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
msgid "System Information"
-msgstr ""
+msgstr "Systemoplysninger"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "Information about the system on which the program is running"
-msgstr ""
+msgstr "Oplysninger om systemet som programmet kører på"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "License Type"
@@ -476,14 +468,12 @@ msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358
-#, fuzzy
-#| msgid "Reveal Child"
msgid "Reveal"
-msgstr "Vis underelement"
+msgstr "Vis"
#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
-msgstr ""
+msgstr "Angiver om handlingsbjælken viser dens indhold eller ikke"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400
@@ -536,8 +526,6 @@ msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
# jf. strengen i gtk+
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
-#, fuzzy
-#| msgid "Include an 'Other…' item"
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Inkludér et \"Andre …\"-element"
@@ -669,7 +657,7 @@ msgstr "Vis en menulinje"
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TRUE hvis vinduet skal vise en menulinje øverst i vinduet"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270
+#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1272
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
@@ -677,7 +665,7 @@ msgstr "Vandret justering"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Justering af x for underkontrol"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285
+#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1287
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
@@ -762,8 +750,8 @@ msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkbbox.c:198
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
-"e.g., help buttons"
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
msgstr ""
"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
"velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
@@ -786,12 +774,12 @@ msgstr "Mellemrum"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem underelementerne"
-#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426
+#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3712 gtk/gtkstack.c:426
#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
-#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757
+#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3713
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle underelementerne skal have den samme størrelse"
@@ -837,7 +825,7 @@ msgstr "Oversættelsesdomæne"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196
+#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtkframe.c:197
#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
msgid "Label"
@@ -850,12 +838,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
-#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804
+#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:299 gtk/gtklabel.c:804
#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "Benyt understregning"
-#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805
+#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:300 gtk/gtklabel.c:805
#: gtk/gtkmenuitem.c:741
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -878,10 +866,8 @@ msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
#: gtk/gtkbutton.c:272
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
-msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
+msgstr "Navnet på ikonet som bruges automatisk til knappen"
#: gtk/gtkcalendar.c:400
msgid "Year"
@@ -1132,7 +1118,7 @@ msgstr "synlig"
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1105
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
@@ -1252,7 +1238,7 @@ msgstr "Tekstkolonne"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:890
msgid "Has Entry"
msgstr "Har indtastningsfelt"
@@ -1395,7 +1381,7 @@ msgstr "Stigningsrate"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:774 gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
@@ -1635,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:755
msgid "Wrap width"
msgstr "Ombrydningsbredde"
@@ -1867,10 +1853,8 @@ msgid "Draw Indicator"
msgstr "Vis indikator"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:280
-#, fuzzy
-#| msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgid "If the indicator part of the button is displayed"
-msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
+msgstr "Om indikatordelen af knappen er synlig"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203
msgid "Inconsistent"
@@ -1878,8 +1862,6 @@ msgstr "Inkonsistent"
# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
#: gtk/gtkcheckbutton.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
@@ -1899,15 +1881,15 @@ msgstr "Tegn som radiomenuelement"
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:209 gtk/gtkcolorchooser.c:87
msgid "Use alpha"
msgstr "Benyt alfa"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:210
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474
#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490
@@ -1915,23 +1897,23 @@ msgstr "Om farven skal have en alfaværdi"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:225
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Titlen på farvevælgerdialogen"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:196
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Nuværende RGBA-farve"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:197
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:240
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Den valgte RGBA-farve"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:238
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:281
msgid "Show Editor"
msgstr "Vis redigering"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:239
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:282
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Om farveredigeringen skal vises med det samme"
@@ -1979,88 +1961,88 @@ msgstr "Har menu"
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Om farveprøven skal vise tilpasningsmuligheder"
-#: gtk/gtkcombobox.c:741
+#: gtk/gtkcombobox.c:738
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox-model"
-#: gtk/gtkcombobox.c:742
+#: gtk/gtkcombobox.c:739
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:759
+#: gtk/gtkcombobox.c:756
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
-#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "Row span column"
msgstr "Rækkespandkolonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtktreemenu.c:333
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353
+#: gtk/gtkcombobox.c:800 gtk/gtktreemenu.c:353
msgid "Column span column"
msgstr "Kolonnespandkolonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354
+#: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtktreemenu.c:354
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:825
+#: gtk/gtkcombobox.c:822
msgid "Active item"
msgstr "Aktivt element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:826
+#: gtk/gtkcombobox.c:823
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
-#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:840 gtk/gtkentry.c:844
msgid "Has Frame"
msgstr "Med ramme"
-#: gtk/gtkcombobox.c:844
+#: gtk/gtkcombobox.c:841
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
-#: gtk/gtkcombobox.c:860
+#: gtk/gtkcombobox.c:857
msgid "Popup shown"
msgstr "Pop op vises"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861
+#: gtk/gtkcombobox.c:858
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
-#: gtk/gtkcombobox.c:877
+#: gtk/gtkcombobox.c:874
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Knapfølsomhed"
-#: gtk/gtkcombobox.c:878
+#: gtk/gtkcombobox.c:875
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
-#: gtk/gtkcombobox.c:894
+#: gtk/gtkcombobox.c:891
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Om kombinationsfeltet har et indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkcombobox.c:909
+#: gtk/gtkcombobox.c:906
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Tekstkolonne for indtastningsfelt"
-#: gtk/gtkcombobox.c:910
+#: gtk/gtkcombobox.c:907
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Kolonnen i kombinationsboksens model, der skal tilknyttes strenge fra "
-"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med "
-"#GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+"indtastningsfeltet, hvis kombinationsboksen blev oprettet med #GtkComboBox:"
+"has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:927
+#: gtk/gtkcombobox.c:924
msgid "ID Column"
msgstr "Id-kolonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:928
+#: gtk/gtkcombobox.c:925
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2068,19 +2050,19 @@ msgstr ""
"Kolonnen i kombinationsboksens model, der giver streng-id'er for værdierne i "
"modellen"
-#: gtk/gtkcombobox.c:943
+#: gtk/gtkcombobox.c:940
msgid "Active id"
msgstr "Aktiv id"
-#: gtk/gtkcombobox.c:944
+#: gtk/gtkcombobox.c:941
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Værdien af id-kolonnen for den aktive række"
-#: gtk/gtkcombobox.c:960
+#: gtk/gtkcombobox.c:957
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Fast bredde for pop op"
-#: gtk/gtkcombobox.c:961
+#: gtk/gtkcombobox.c:958
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2118,7 +2100,7 @@ msgid "State flags"
msgstr "Tilstandsflag"
#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: gtk/gtkwidget.c:1096
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
@@ -2180,24 +2162,20 @@ msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Værdien for denne egenskab angivet fra start"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:279
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Content Width"
msgid "Content Width"
-msgstr "Mindste bredde af indhold"
+msgstr "Bredde af indhold"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:280
msgid "Desired width for displayed content"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsket bredde for det synlige indhold"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimum Content Height"
msgid "Content Height"
-msgstr "Minimumshøjde for indhold"
+msgstr "Højde af indhold"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Desired height for displayed content"
-msgstr ""
+msgstr "Ønsket højde for det synlige indhold"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
msgid "The contents of the buffer"
@@ -2677,48 +2655,48 @@ msgstr "Fase i hændelse"
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Udviklingsfase (propagation phase) hvori denne styring køres"
-#: gtk/gtkexpander.c:285
+#: gtk/gtkexpander.c:283
msgid "Expanded"
msgstr "Udvidet"
-#: gtk/gtkexpander.c:286
+#: gtk/gtkexpander.c:284
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
-#: gtk/gtkexpander.c:294
+#: gtk/gtkexpander.c:292
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst for udviderens etiket"
-#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797
+#: gtk/gtkexpander.c:307 gtk/gtklabel.c:797
msgid "Use markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
-#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798
+#: gtk/gtkexpander.c:308 gtk/gtklabel.c:798
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229
+#: gtk/gtkexpander.c:315 gtk/gtkframe.c:228 gtk/gtktoolbutton.c:229
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketkontrol"
-#: gtk/gtkexpander.c:318
+#: gtk/gtkexpander.c:316
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
-#: gtk/gtkexpander.c:325
+#: gtk/gtkexpander.c:323
msgid "Label fill"
msgstr "Mærkatudfyldning"
-#: gtk/gtkexpander.c:326
+#: gtk/gtkexpander.c:324
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
-#: gtk/gtkexpander.c:341
+#: gtk/gtkexpander.c:339
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Tilpas størrelse på topniveau"
-#: gtk/gtkexpander.c:342
+#: gtk/gtkexpander.c:340
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2858,11 +2836,11 @@ msgstr "Etiket for annullér"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etiketten på annullér-knappen"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8429 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8430
msgid "Search mode"
msgstr "Søgetilstand"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8436 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8437
#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
@@ -2883,30 +2861,30 @@ msgstr "y-position"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "y-position for underkontrollen"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
+#: gtk/gtkflowbox.c:3685 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448
#: gtk/gtktreeselection.c:131
msgid "Selection mode"
msgstr "Markeringstilstand"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
+#: gtk/gtkflowbox.c:3686 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449
msgid "The selection mode"
msgstr "Markeringstilstanden"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
+#: gtk/gtkflowbox.c:3699 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456
#: gtk/gtktreeview.c:1198
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktivér ved enkeltklik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
+#: gtk/gtkflowbox.c:3700 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457
#: gtk/gtktreeview.c:1199
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktivér række ved enkeltklik"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3773
+#: gtk/gtkflowbox.c:3729
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mindste antal underelementer per linje"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3774
+#: gtk/gtkflowbox.c:3730
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -2914,11 +2892,11 @@ msgstr ""
"Det mindste antal underelementer, der skal tildeles i rækkefølge for den "
"givne orientering."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3787
+#: gtk/gtkflowbox.c:3743
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Største antal underelementer per linje"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3788
+#: gtk/gtkflowbox.c:3744
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -2926,19 +2904,19 @@ msgstr ""
"Det maksimale antal underelementer, der skal forespørges om plads for, i "
"rækkefølge for den givne orientering."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3800
+#: gtk/gtkflowbox.c:3756
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Lodret mellemrum"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3801
+#: gtk/gtkflowbox.c:3757
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Hvor meget lodret mellemrum der er mellem to underelementer"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3812
+#: gtk/gtkflowbox.c:3768
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vandret mellemrum"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3813
+#: gtk/gtkflowbox.c:3769
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Hvor meget vandret mellemrum der er mellem to underelementer"
@@ -3006,37 +2984,35 @@ msgstr "Vis eksempel på indtastningstekst"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Om eksempel på indtastningsteksten vises eller ej"
-#: gtk/gtkframe.c:197
+#: gtk/gtkframe.c:198
msgid "Text of the frame’s label"
msgstr "Teksten i rammens etiket"
-#: gtk/gtkframe.c:203
+#: gtk/gtkframe.c:204
msgid "Label xalign"
msgstr "Vandret etiketjustering"
-#: gtk/gtkframe.c:204
+#: gtk/gtkframe.c:205
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtkframe.c:211
+#: gtk/gtkframe.c:212
msgid "Label yalign"
msgstr "Lodret etiketjustering"
-#: gtk/gtkframe.c:212
+#: gtk/gtkframe.c:213
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
-#: gtk/gtkframe.c:219
+#: gtk/gtkframe.c:220
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskygge"
-#: gtk/gtkframe.c:220
-#, fuzzy
-#| msgid "Appearance of the frame border"
+#: gtk/gtkframe.c:221
msgid "Appearance of the frame"
-msgstr "Rammekantens udseende"
+msgstr "Rammens udseende"
-#: gtk/gtkframe.c:228
+#: gtk/gtkframe.c:229
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
@@ -3174,8 +3150,7 @@ msgstr "Grundlinjerække"
#: gtk/gtkgrid.c:1747
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
-msgstr ""
-"Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr "Rækken som placeres langs grundlinjen når valign er GTK_ALIGN_BASELINE"
#: gtk/gtkgrid.c:1757
msgid "Left attachment"
@@ -3276,8 +3251,7 @@ msgstr "Opmærkningskolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:459
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
+msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
#: gtk/gtkiconview.c:466
msgid "Icon View Model"
@@ -3396,12 +3370,8 @@ msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
#: gtk/gtkimage.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
-"ikon"
+msgstr "Symbolsk størrelse der skal bruges til ikonsæt eller navngivet ikon"
#: gtk/gtkimage.c:268
msgid "Pixel size"
@@ -3803,8 +3773,7 @@ msgid "Accel Path"
msgstr "Genvejssti"
#: gtk/gtkmenu.c:647
-msgid ""
-"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
+msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
"underelementer"
@@ -4623,9 +4592,9 @@ msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende "
-"\"status-changed\"-signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til "
-"printeren eller udskriftsserveren."
+"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
+"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
+"udskriftsserveren."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
msgid "Default Page Setup"
@@ -4901,8 +4870,7 @@ msgstr "Vis fyldningsniveau"
#: gtk/gtkrange.c:473
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
-msgstr ""
-"Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
+msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
#: gtk/gtkrange.c:488
msgid "Restrict to Fill Level"
@@ -4968,8 +4936,7 @@ msgid "Show Not Found"
msgstr "Vis ikke fundne"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:180
-msgid ""
-"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
+msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:194
@@ -5084,31 +5051,31 @@ msgstr "Ikoner"
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste af ikonnavne"
-#: gtk/gtkscale.c:765
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
+#: gtk/gtkscale.c:775
+msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
+msgstr "Antallet af decimaler, værdien afrundes til"
-#: gtk/gtkscale.c:772
+#: gtk/gtkscale.c:782
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis værdi"
-#: gtk/gtkscale.c:773
+#: gtk/gtkscale.c:783
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
-#: gtk/gtkscale.c:779
+#: gtk/gtkscale.c:789
msgid "Has Origin"
msgstr "Har nulpunkt"
-#: gtk/gtkscale.c:780
+#: gtk/gtkscale.c:790
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Om skalaen har et nulpunkt"
-#: gtk/gtkscale.c:786
+#: gtk/gtkscale.c:796
msgid "Value Position"
msgstr "Placering af værdi"
-#: gtk/gtkscale.c:787
+#: gtk/gtkscale.c:797
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
@@ -5154,112 +5121,110 @@ msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:555
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduesposition"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:592
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Mindste bredde af indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
-msgid ""
-"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den mindste bredde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimumshøjde for indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den mindste højde, som rullevinduet vil tildele til sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetisk rulning"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetisk rullestilstand."
# https://vimeo.com/20523493 overlay scrolling
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:653
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Svævende rullebjælke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tilstand med svævende rullebjælke"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksimal bredde af indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670
-msgid ""
-"The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
+msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den maksimale bredde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksimal højde for indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Den maksimale højde som rullevinduet vil tildele sit indhold"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699 gtk/gtkscrolledwindow.c:700
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Videregiv naturlig bredde"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:717 gtk/gtkscrolledwindow.c:718
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Videregiv naturlig højde"
@@ -5337,8 +5302,8 @@ msgstr "Delt markør"
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
-"right-to-left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
msgstr ""
"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
@@ -5599,8 +5564,7 @@ msgstr ""
"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
#: gtk/gtksettings.c:854
-msgid ""
-"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
#: gtk/gtksettings.c:862
@@ -6061,7 +6025,7 @@ msgstr ""
"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
"understøtter"
-#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1075
msgid "Parent widget"
msgstr "Ophavskontrol"
@@ -6596,8 +6560,7 @@ msgstr "Synlig når lodret"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
-msgstr ""
-"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
+msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
#: gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Is important"
@@ -6678,8 +6641,7 @@ msgstr "Eksklusiv"
#: gtk/gtktoolpalette.c:985
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
-msgstr ""
-"Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
+msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
#: gtk/gtktoolpalette.c:1000
msgid ""
@@ -6808,8 +6770,7 @@ msgstr "Svævende udvidelse"
#: gtk/gtktreeview.c:1125
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
-msgstr ""
-"Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
+msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
#: gtk/gtktreeview.c:1138
msgid "Show Expanders"
@@ -6983,26 +6944,23 @@ msgstr "Brug symbolske ikoner"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner"
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1068
msgid "Widget name"
msgstr "Kontrolnavn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1069
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på kontrollen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1074
-#, fuzzy
-#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1076
msgid "The parent widget of this widget."
-msgstr ""
-"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
+msgstr "Denne kontrols ophavskontrol."
-#: gtk/gtkwidget.c:1080
+#: gtk/gtkwidget.c:1082
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørgsel"
-#: gtk/gtkwidget.c:1081
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -7010,11 +6968,11 @@ msgstr ""
"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1088
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Height request"
msgstr "Højdeforespørgsel"
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1091
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -7022,221 +6980,217 @@ msgstr ""
"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1097
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
-#: gtk/gtkwidget.c:1104
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
-#: gtk/gtkwidget.c:1110
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
msgid "Can focus"
msgstr "Accepterer fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1111
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
-#: gtk/gtkwidget.c:1117
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1118
+#: gtk/gtkwidget.c:1120
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
-#: gtk/gtkwidget.c:1124
+#: gtk/gtkwidget.c:1126
msgid "Is focus"
msgstr "Har fokus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1125
+#: gtk/gtkwidget.c:1127
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1143
+#: gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokus ved klik"
# evt. indfange fokus ~ fokuseres
-#: gtk/gtkwidget.c:1144
+#: gtk/gtkwidget.c:1146
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om kontrollen skal indfange fokus når den klikkes på med musen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1150
+#: gtk/gtkwidget.c:1152
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
-#: gtk/gtkwidget.c:1151
+#: gtk/gtkwidget.c:1153
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1157
+#: gtk/gtkwidget.c:1159
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
-#: gtk/gtkwidget.c:1158
+#: gtk/gtkwidget.c:1160
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1164
+#: gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Receives default"
msgstr "Modtager forvalg"
-#: gtk/gtkwidget.c:1165
+#: gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
-#: gtk/gtkwidget.c:1171
+#: gtk/gtkwidget.c:1173
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
-#: gtk/gtkwidget.c:1172
+#: gtk/gtkwidget.c:1174
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
-#: gtk/gtkwidget.c:1194
+#: gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har værktøjtip"
-#: gtk/gtkwidget.c:1195
+#: gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
-#: gtk/gtkwidget.c:1218
+#: gtk/gtkwidget.c:1220
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Værktøjtip-tekst"
-#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243
+#: gtk/gtkwidget.c:1221 gtk/gtkwidget.c:1245
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1242
+#: gtk/gtkwidget.c:1244
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Værktøjtipsformattering"
-#: gtk/gtkwidget.c:1257
+#: gtk/gtkwidget.c:1259
msgid "The widget’s window if it is realized"
msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
-#: gtk/gtkwidget.c:1271
+#: gtk/gtkwidget.c:1273
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Hvordan ekstra vandret plads skal placeres"
-#: gtk/gtkwidget.c:1286
+#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Hvordan ekstra lodret plads skal placeres"
-#: gtk/gtkwidget.c:1305
+#: gtk/gtkwidget.c:1307
msgid "Margin on Start"
msgstr "Margen ved start"
-#: gtk/gtkwidget.c:1306
+#: gtk/gtkwidget.c:1308
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Pixler af ekstra plads ved start"
-#: gtk/gtkwidget.c:1325
+#: gtk/gtkwidget.c:1327
msgid "Margin on End"
msgstr "Margen til slut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1326
+#: gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Pixler af ekstra plads til slut"
-#: gtk/gtkwidget.c:1344
+#: gtk/gtkwidget.c:1346
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen i toppen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1345
+#: gtk/gtkwidget.c:1347
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Pixler af ekstra plads i toppen"
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
+#: gtk/gtkwidget.c:1365
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Margen i bunden"
-#: gtk/gtkwidget.c:1364
+#: gtk/gtkwidget.c:1366
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Pixler af ekstra plads i bunden"
-#: gtk/gtkwidget.c:1379
+#: gtk/gtkwidget.c:1381
msgid "All Margins"
msgstr "Alle margener"
-#: gtk/gtkwidget.c:1380
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Pixler af ekstra plads på alle fire sider"
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
+#: gtk/gtkwidget.c:1396
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vandret udvidning"
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Om kontrollen ønsker mere vandret plads"
# ?
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Vandret udvidelse givet"
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
+#: gtk/gtkwidget.c:1411
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Om egenskaben hexpand skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Lodret udvidelse"
-#: gtk/gtkwidget.c:1423
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Om kontrollen ønsker mere lodret plads"
-#: gtk/gtkwidget.c:1436
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Lodret udvidelse givet"
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <--
jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
-#: gtk/gtkwidget.c:1437
+#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Om egenskaben vexpand skal bruges"
-#: gtk/gtkwidget.c:1450
+#: gtk/gtkwidget.c:1452
msgid "Expand Both"
msgstr "Udvid begge"
-#: gtk/gtkwidget.c:1451
+#: gtk/gtkwidget.c:1453
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Om kontrollen ønsker at udvide sig i begge retninger"
-#: gtk/gtkwidget.c:1467
+#: gtk/gtkwidget.c:1469
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Uigennemsigtighed for kontrol"
-#: gtk/gtkwidget.c:1468
+#: gtk/gtkwidget.c:1470
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Kontrollens uigennemsigtighed, fra 0 til 1"
-#: gtk/gtkwidget.c:1483
+#: gtk/gtkwidget.c:1485
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaleringsfaktor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1484
+#: gtk/gtkwidget.c:1486
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Vinduets skaleringsfaktor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1498
-#, fuzzy
-#| msgid "Name"
+#: gtk/gtkwidget.c:1500
msgid "CSS Name"
-msgstr "Navn"
+msgstr "CSS-navn"
-#: gtk/gtkwidget.c:1499
-#, fuzzy
-#| msgid "The name of the widget"
+#: gtk/gtkwidget.c:1501
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
-msgstr "Navnet på kontrollen"
+msgstr "Navnet på denne kontrol i CSS-træet"
#: gtk/gtkwindow.c:795
msgid "Window Type"
@@ -7296,8 +7250,7 @@ msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredde"
#: gtk/gtkwindow.c:856
-msgid ""
-"The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
#: gtk/gtkwindow.c:863
@@ -7322,8 +7275,7 @@ msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Skjul titellinjen ved maksimering"
#: gtk/gtkwindow.c:886
-msgid ""
-"If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
+msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Om dette vindues titellinje skal skjules, når vinduet maksimeres"
#: gtk/gtkwindow.c:893
@@ -7530,15 +7482,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Synlig ved overflydning"
#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-#~ "overflow menu."
+#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
+#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
#~ "repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
#~ msgid ""
-#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-#~ "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
+#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
#~ "værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
@@ -7560,8 +7512,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Handlingsgruppe"
#~ msgid ""
-#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-#~ "use)."
+#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
+#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
#~ "intern brug)."
@@ -7595,11 +7547,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
#~ "opdateringer fra"
-#~ # Se strengen herunder
+# Se strengen herunder
#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Brug udseende for relateret handling"
-#~ # http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance
<-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
+# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <--
jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
@@ -7607,8 +7559,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Vandret justering"
#~ msgid ""
-#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-#~ "right aligned"
+#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
+#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
#~ "venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
@@ -7620,30 +7572,30 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
-#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
-#~ "1.0 er nederst"
+#~ "Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
+#~ "øverst, 1.0 er nederst"
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Vandret skalering"
#~ msgid ""
-#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
+#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
-#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
-#~ "betyder intet, 1.0 betyder alt"
+#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. "
+#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt"
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Lodret skalering"
#~ msgid ""
-#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-#~ "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
+#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
-#~ "angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
-#~ "intet, 1.0 betyder alt"
+#~ "Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet "
+#~ "behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. "
+#~ "0.0 betyder intet, 1.0 betyder alt"
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Topudfyldning"
@@ -7769,11 +7721,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Fastgørelseskant sat"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-#~ "handle_position"
+#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
+#~ "from handle_position"
#~ msgstr ""
-#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
-#~ "fra handle_position"
+#~ "Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er "
+#~ "afledt fra handle_position"
#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Underelement frakoblet"
@@ -7806,8 +7758,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr ""
-#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
-#~ "i skærmpunkter"
+#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for "
+#~ "kontrollen, i skærmpunkter"
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Lodret udfyldning"
@@ -7818,7 +7770,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
#~ "skærmpunkter"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Ikons nummer"
@@ -7840,7 +7792,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Baggrundsikon"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
@@ -7854,8 +7806,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Værdien"
#~ msgid ""
-#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-#~ "is the current action of its group."
+#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
+#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
#~ "handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
@@ -7867,11 +7819,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Den nuværende værdi"
#~ msgid ""
-#~ "The value property of the currently active member of the group to which this "
-#~ "action belongs."
+#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
+#~ "this action belongs."
#~ msgstr ""
-#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
-#~ "gruppe som denne handling hører til."
+#~ "value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af "
+#~ "den gruppe som denne handling hører til."
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Lager-id"
@@ -7959,15 +7911,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
-#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
-#~ "naboer, i skærmpunkter"
+#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og "
+#~ "venstre naboer, i skærmpunkter"
#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Lodret udfyldning"
#~ msgid ""
-#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-#~ "pixels"
+#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
+#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
#~ "naboer, i skærmpunkter"
@@ -7980,7 +7932,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
-#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
+#~ "Om stedfortræderne for denne handling ser ud som "
+#~ "radiohandlingsstedfortræder"
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv"
@@ -8031,15 +7984,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
-#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre
oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#~ #
-#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Sidehoved-udfyldning"
-#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre
oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#~ #
-#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
@@ -8049,9 +8002,9 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
-#~ # Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre
oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
-#~ #
-#~ # Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
+# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser
jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
+#
+# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
#~ msgid "Header image"
#~ msgstr "Sidehoved-billede"
@@ -8089,14 +8042,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-#~ msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
-#~ # vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
+# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
-#~ "stedet for at blive vist"
+#~ "Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret "
+#~ "i stedet for at blive vist"
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Vandret justering for underelement"
@@ -8123,8 +8077,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
#~ msgid ""
-#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-#~ "the border"
+#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
+#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
#~ "kanten"
@@ -8149,24 +8103,24 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Forskyd fokus"
#~ msgid ""
-#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-#~ "rectangle"
+#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
+#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Indre kant"
-#~ # BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
-#~ # Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
-#~ # The space between the child of the button (typically a label, or
-#~ # an icon, or both) and the outer decoration of the button:
-#~ #
-#~ # +-------------------+
-#~ # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
-#~ # |x child goes here x|
-#~ # |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
-#~ # +-------------------+
+# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
+# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
+# The space between the child of the button (typically a label, or
+# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
+#
+# +-------------------+
+# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
+# |x child goes here x|
+# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
+# +-------------------+
#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
@@ -8188,7 +8142,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Følg tilstand"
-#~ msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
#~ msgid "Background color"
@@ -8236,8 +8191,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr ""
-#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
-#~ "af"
+#~ "En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver "
+#~ "revet af"
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Vises som liste"
@@ -8302,14 +8257,14 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr ""
-#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben "
-#~ "\"inner-border\""
+#~ "Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-"
+#~ "border\""
-#~ # has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
+# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
-#~ "til"
+#~ "Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er "
+#~ "slået til"
#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "Primær indbygget ID"
@@ -8429,8 +8384,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
-#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
-#~ "undermenu"
+#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er "
+#~ "en undermenu"
#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Vandret afstand"
@@ -8439,8 +8394,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
-#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
-#~ "undermenu"
+#~ "Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er "
+#~ "en undermenu"
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Dobbeltpil"
@@ -8461,13 +8416,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Højrejusteret"
#~ msgid ""
-#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
+#~ "bar"
#~ msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
+#~ "Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets "
+#~ "skriftstørrelse"
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Bredde i tegn"
@@ -8481,7 +8438,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten i meddelelsesdialogen"
-#~ # navn på struktur - se næste tekst for forklaring
+# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Image"
@@ -8494,13 +8451,13 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
-#~ # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
-#~ # Bekræftet: hjørnerunding
+# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
+# Bekræftet: hjørnerunding
#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Fanebladsrunding"
-#~ # Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
-#~ # Bekræftet: hjørnerunding
+# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
+# Bekræftet: hjørnerunding
#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
@@ -8535,17 +8492,17 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
-#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til "
-#~ "server\"-dialog"
+#~ "Om sidebjælken indeholder en indbygget genvej til en \"Forbind til server"
+#~ "\"-dialog"
-#~ # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
+# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
#~ msgid "Whether the plug is embedded"
#~ msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Sokkelvindue"
-#~ # En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
+# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
@@ -8576,7 +8533,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
-#~ # "horizontal height"? Nu rabler det...
+# "horizontal height"? Nu rabler det...
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
@@ -8598,7 +8555,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
-#~ # trough = trug
+# trough = trug
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Fordybningskant"
@@ -8635,8 +8592,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Fordybning under pileknapper"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-#~ "spacing"
+#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
+#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
#~ "mellemrum skal ekskluderes"
@@ -8671,16 +8628,16 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
-#~ # jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
+# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
#~ msgid ""
-#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-#~ "contents with respect to the scrollbars."
+#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
+#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
-#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
-#~ "forhold til rullebjælken."
+#~ "Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet "
+#~ "i forhold til rullebjælken."
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
@@ -8712,24 +8669,24 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 …"
-#~ # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra
GTK+ UI translations til GTK+ Core
+# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+
UI translations til GTK+ Core
#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-#~ "the input method"
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
-#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
-#~ "indtastningsmetode"
+#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
+#~ "skifte indtastningsmetode"
-#~ # Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra
GTK+ UI translations til GTK+ Core<
+# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+
UI translations til GTK+ Core<
#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
#~ msgid ""
-#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-#~ "control characters"
+#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
+#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
#~ "indsætte kontroltegn"
@@ -8761,10 +8718,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
-#~ msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
+#~ msgid ""
+#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
-#~ "denne skærm"
+#~ "Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser "
+#~ "på denne skærm"
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
@@ -8808,7 +8766,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Navn på den GtkFileChooser-backend som skal anvendes som standard"
-#~ # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
+# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Slå genvejstaster til"
@@ -8842,7 +8800,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
-#~ # Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
+# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Autogenvejstaster"
@@ -8857,11 +8815,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Synligt fokus"
#~ msgid ""
-#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
-#~ "keyboard."
+#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
+#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at bruge "
-#~ "tastaturet."
+#~ "Hvorvidt \"fokusfirkanter\" skal skjules indtil brugeren begynder at "
+#~ "bruge tastaturet."
#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Vis knapbilleder"
@@ -8896,14 +8854,17 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Kan ændre genveje"
#~ msgid ""
-#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-#~ msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
+#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
+#~ "item"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
#~ msgid ""
-#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
+#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
#~ "undermenuen dukker op"
@@ -8918,7 +8879,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
#~ "undermenuen"
-#~ # RETMIG: er dette rigtigt?
+# RETMIG: er dette rigtigt?
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Brugerdefineret palet"
@@ -8940,9 +8901,10 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Ignore hidden"
#~ msgstr "Ignorér skjult"
-#~ # Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
+# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
+#~ "group"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
#~ "størrelsen for gruppen"
@@ -9029,7 +8991,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Om menuen har et afrivningselement"
-#~ # se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
+# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Skiftende rækker"
@@ -9048,7 +9010,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
-#~ # se foregående "Rules Hint"
+# se foregående "Rules Hint"
#~ msgid "Allow Rules"
#~ msgstr "Tillad skiftende rækker"
@@ -9097,7 +9059,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
-#~ # se næste for forklaring - suboptimalt
+# se næste for forklaring - suboptimalt
#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Program må tegne"
@@ -9111,11 +9073,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid ""
-#~ "The style of the widget, which contains information about how it will look "
-#~ "(colors etc)"
+#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
+#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
-#~ "ud (farver osv.)"
+#~ "Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at "
+#~ "se ud (farver osv.)"
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Ingen vis alle"
@@ -9158,18 +9120,20 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
-#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
+#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
+#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Stiplemønster, der bruges til at tegne fokusindikatoren. Tegnværdierne "
-#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje og "
-#~ "tom plads."
+#~ "fortolkes som pixellængder skiftende mellem segmenter af optegnet linje "
+#~ "og tom plads."
#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Fokusudfyldning"
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
-#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
+#~ "Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens "
+#~ "\"boks\""
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Markørfarve"
@@ -9181,8 +9145,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Sekundær markørfarve"
#~ msgid ""
-#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-#~ "right-to-left and left-to-right text"
+#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
+#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
#~ "redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
@@ -9216,11 +9180,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Brede adskillelseslinjer"
#~ msgid ""
-#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-#~ "instead of a line"
+#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
+#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
-#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
-#~ "af en kasse i stedet for en linje"
+#~ "Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved "
+#~ "brug af en kasse i stedet for en linje"
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
@@ -9269,7 +9233,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Layout af dekorerede knapper"
-#~ # hvor er det dog grimt også på engelsk
+# hvor er det dog grimt også på engelsk
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Størrelse af dekoreret størrelsesændringshåndtag"
@@ -9346,7 +9310,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr ""
#~ "TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
-#~ # ?
+# ?
#~ msgid "Event base"
#~ msgstr "Hændelsesbase"
@@ -9363,11 +9327,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
#~ msgid ""
-#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-#~ "defaults to the URL"
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
#~ msgstr ""
-#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
-#~ "benyttes adressen"
+#~ "Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er "
+#~ "angivet benyttes adressen"
#~ msgid "Tab pack type"
#~ msgstr "Fanebladpakningstype"
@@ -9403,12 +9367,13 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Antal trin"
#~ msgid ""
-#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-#~ "will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen fuldfører "
-#~ "en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)"
+#~ "Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen "
+#~ "fuldfører en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-"
+#~ "duration)"
#~ msgid ""
#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
@@ -9424,8 +9389,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Lodret justering for kontrollen"
#~ msgid ""
-#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-#~ "this viewport"
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
#~ msgstr ""
#~ "GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
#~ "visningsområde"
@@ -9514,7 +9479,7 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
-#~ # Fejlrapport
+# Fejlrapport
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Usynligt tegn sat"
@@ -9536,10 +9501,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
#~ msgid ""
-#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
+#~ "buttons"
#~ msgstr ""
-#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst og "
-#~ "knapperne"
+#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
+#~ "og knapperne"
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Fanebladkant"
@@ -9589,13 +9555,14 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-#~ "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
+#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
+#~ "take."
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder at "
-#~ "den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er nået. "
-#~ "Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke ved hvor "
-#~ "lang tid vil tage."
+#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
+#~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
+#~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
+#~ "ved hvor lang tid vil tage."
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
@@ -9603,7 +9570,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Linjetype"
-#~ msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Step"
@@ -9611,24 +9579,25 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
+#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
+#~ "(FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitetsblokke"
#~ msgid ""
-#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-#~ "(Deprecated)"
+#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
+#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
-#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i aktivitetstilstand "
-#~ "(FORÆLDET)"
+#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
+#~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Adskilte blokke"
#~ msgid ""
-#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-#~ "style)"
+#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
+#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
#~ "\"diskrete\" måde)"
@@ -9637,18 +9606,18 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
#~ msgid ""
-#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-#~ "IN while they are dragged"
+#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
+#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med skygge i "
-#~ "(IN), mens der bliver trukket i den"
+#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
+#~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
#~ msgid ""
-#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-#~ "with different details"
+#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
+#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
#~ "forskellig detaljegrad"
@@ -9661,7 +9630,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ "positionsinformation"
#~ msgid ""
-#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+#~ "The maximum number of items to be returned by "
+#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgstr ""
#~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
@@ -9691,13 +9661,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-#~ msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-#~ msgstr "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
@@ -9717,16 +9689,16 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
-#~ # Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
-#~ # Enable extended row background theming
-#~ # og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
-#~ # Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
-#~ # here is the ChangeLog entry for these additions:
-#~ #
-#~ # If this new "row-ending-details" property is turned on, more
-#~ # detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
-#~ # the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
-#~ # that the theme engine supports these details.
+# Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
+# Enable extended row background theming
+# og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
+# Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
+# here is the ChangeLog entry for these additions:
+#
+# If this new "row-ending-details" property is turned on, more
+# detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
+# the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
+# that the theme engine supports these details.
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
@@ -9743,11 +9715,11 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Tillad formindskelse"
#~ msgid ""
-#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-#~ "time a bad idea"
+#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
+#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
-#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE er i "
-#~ "99% af alle tilfælde en dårlig idé"
+#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
+#~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Tillad forstørrelse"
@@ -9786,7 +9758,8 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Rækkespand"
#~ msgid ""
-#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
+#~ "row"
#~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
#~ msgid "Pixels"
@@ -9805,16 +9778,15 @@ msgstr "Titlen på den farveprofil der skal bruges"
#~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-#~ "in the progress widget"
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
#~ msgid ""
-#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-#~ "in the progress widget"
+#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
+#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]