[recipes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Fri, 3 Mar 2017 17:52:40 +0000 (UTC)
commit 843f3d1f9425ed4868d110a1e73ad5c310f41381
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Fri Mar 3 17:52:31 2017 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 298 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 156 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1a6af76..71e432c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: recipes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-27 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-27 21:10-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 00:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-03 14:48-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Recipes.desktop.in:3
#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:6 src/gr-window.ui:14
-#: src/gr-window.ui:354 src/gr-about-dialog.c:739 src/gr-window.c:296
+#: src/gr-window.ui:354 src/gr-about-dialog.c:849 src/gr-window.c:296
#: src/gr-window.c:705
msgid "Recipes"
msgstr "Receitas"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Cozinheiros do GNOME, uni-vos!"
msgid "org.gnome.Recipes"
msgstr "org.gnome.Recipes"
-#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:7 src/gr-about-dialog.c:747
+#: data/appdata/org.gnome.Recipes.appdata.xml.in:7 src/gr-about-dialog.c:857
msgid "GNOME loves to cook"
msgstr "GNOME ama cozinhar"
@@ -125,29 +125,29 @@ msgstr "Foto:"
msgid "Chef Information"
msgstr "Informações do chef"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:14
+#: src/gr-chef-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:23 src/gr-window.ui:130
+#: src/gr-chef-dialog.ui:21 src/gr-window.ui:130
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:103
+#: src/gr-chef-dialog.ui:98
msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
msgstr ""
"Estes dados podem ser compartilhados com outros usuários se você "
"compartilhar suas receitas."
-#: src/gr-chef-dialog.ui:125
+#: src/gr-chef-dialog.ui:120
msgid "Other Chef"
msgstr "Outro chef"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:138
+#: src/gr-chef-dialog.ui:133
msgid "Name…"
msgstr "Nome…"
-#: src/gr-chef-dialog.ui:149
+#: src/gr-chef-dialog.ui:144
msgid "Short Name…"
msgstr "Nome curto…"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Adicionar temporizador"
msgid "Add Temperature"
msgstr "Adicionar temperatura"
-#: src/gr-edit-page.ui:820 src/gr-edit-page.ui:841 src/gr-edit-page.c:420
+#: src/gr-edit-page.ui:820 src/gr-edit-page.ui:841 src/gr-edit-page.c:419
msgid "Ingredient"
msgstr "Ingrediente"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Ingrediente"
msgid "Search…"
msgstr "Pesquisar…"
-#: src/gr-edit-page.ui:899 src/gr-edit-page.ui:920 src/gr-edit-page.c:421
+#: src/gr-edit-page.ui:899 src/gr-edit-page.ui:920 src/gr-edit-page.c:420
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
-#: src/gr-edit-page.ui:992 src/gr-edit-page.c:424
+#: src/gr-edit-page.ui:992 src/gr-edit-page.c:423
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "Restrições alimentares"
msgid "No restrictions"
msgstr "Sem restrições"
-#: src/gr-query-editor.ui:237 src/gr-edit-page.c:1637
+#: src/gr-query-editor.ui:237 src/gr-edit-page.c:1636
#: src/gr-recipe-formatter.c:68 src/gr-recipe-printer.c:243
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ingredientes"
msgid "Anything"
msgstr "Qualquer coisa"
-#: src/gr-recipe-small-tile.ui:126 src/gr-edit-page.c:1666
+#: src/gr-recipe-small-tile.ui:126 src/gr-edit-page.c:1665
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -630,8 +630,9 @@ msgstr "S_obre"
msgid "_Quit"
msgstr "Sa_ir"
-#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:152
-#: src/gr-image-viewer.c:625 src/gr-window.c:868
+#: src/recipe-conflict-dialog.ui:10 src/gr-chef-dialog.c:154
+#: src/gr-image-viewer.c:625 src/gr-recipe-exporter.c:157
+#: src/gr-shopping-page.c:722 src/gr-window.c:868
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -655,102 +656,101 @@ msgstr "Compartilhar com um amigo"
msgid "Contribute to GNOME recipes"
msgstr "Contribuir para GNOME Receitas"
-#: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8 src/recipe-whats-new-dialog.ui:13
+#: src/recipe-whats-new-dialog.ui:8
msgid "What’s New in Recipes"
msgstr "O que há de novo no Receitas"
-#: src/gr-about-dialog.c:122
+#: src/gr-about-dialog.c:126
msgid "Learn more about Builder"
msgstr "Saiba mais sobre o Builder"
-#: src/gr-about-dialog.c:220 src/gr-about-dialog.c:222
-#: src/gr-about-dialog.c:224 src/gr-about-dialog.c:307
-#: src/gr-about-dialog.c:309 src/gr-about-dialog.c:311
-#: src/gr-about-dialog.c:313 src/gr-about-dialog.c:315
-#: src/gr-about-dialog.c:317 src/gr-about-dialog.c:319
-#: src/gr-about-dialog.c:321 src/gr-about-dialog.c:323
+#: src/gr-about-dialog.c:238 src/gr-about-dialog.c:321
+#: src/gr-about-dialog.c:323 src/gr-about-dialog.c:325
+#: src/gr-about-dialog.c:327 src/gr-about-dialog.c:329
+#: src/gr-about-dialog.c:331 src/gr-about-dialog.c:333
+#: src/gr-about-dialog.c:335 src/gr-about-dialog.c:337
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: src/gr-about-dialog.c:412
+#: src/gr-about-dialog.c:427
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
-#: src/gr-about-dialog.c:415
+#: src/gr-about-dialog.c:430
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: src/gr-about-dialog.c:418
+#: src/gr-about-dialog.c:433
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
-#: src/gr-about-dialog.c:421 src/gr-about-dialog.c:430
+#: src/gr-about-dialog.c:436 src/gr-about-dialog.c:445
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: src/gr-about-dialog.c:422 src/gr-about-dialog.c:431
+#: src/gr-about-dialog.c:437 src/gr-about-dialog.c:446
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitetura"
-#: src/gr-about-dialog.c:423 src/gr-about-dialog.c:432
+#: src/gr-about-dialog.c:438 src/gr-about-dialog.c:447
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Branch"
msgstr "Ramo"
-#: src/gr-about-dialog.c:424 src/gr-about-dialog.c:433
+#: src/gr-about-dialog.c:439 src/gr-about-dialog.c:448
msgctxt "Flatpak metadata"
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
-#: src/gr-about-dialog.c:427
+#: src/gr-about-dialog.c:442
msgid "Runtime"
msgstr "Runtime"
-#: src/gr-about-dialog.c:436 src/gr-about-dialog.c:498
+#: src/gr-about-dialog.c:451 src/gr-about-dialog.c:515
msgid "Bundled libraries"
msgstr "Bibliotecas empacotadas"
-#: src/gr-about-dialog.c:466
+#: src/gr-about-dialog.c:481
msgid "OS"
msgstr "SO"
-#: src/gr-about-dialog.c:469
+#: src/gr-about-dialog.c:484
msgctxt "OS metadata"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gr-about-dialog.c:470
+#: src/gr-about-dialog.c:486
msgctxt "OS metadata"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/gr-about-dialog.c:472 src/gr-about-dialog.c:474
+#: src/gr-about-dialog.c:489 src/gr-about-dialog.c:491
msgctxt "OS metadata"
msgid "Desktop"
msgstr "Ambiente"
-#: src/gr-about-dialog.c:477
+#: src/gr-about-dialog.c:494
msgid "System libraries"
msgstr "Bibliotecas do sistema"
-#: src/gr-about-dialog.c:693
+#: src/gr-about-dialog.c:766 src/gr-about-dialog.c:793
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: src/gr-about-dialog.c:749
+#: src/gr-about-dialog.c:859
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2016.\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017."
-#: src/gr-about-dialog.c:752
+#: src/gr-about-dialog.c:862
msgid "Learn more about Recipes"
msgstr "Saiba mais sobre o Receitas"
-#: src/gr-about-dialog.c:756
+#: src/gr-about-dialog.c:866
msgid "Recipes by"
msgstr "Receitas por"
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "Receitas por"
msgid "Got an error from Account portal"
msgstr "Obteve um erro do porta de conta"
-#: src/gr-account.c:134
+#: src/gr-account.c:138
msgid ""
"Allow your personal information to be included with recipes you share with "
"your friends."
@@ -767,19 +767,19 @@ msgstr ""
"Permita que suas informações pessoais sejam incluídas com receitas que você "
"compartilhar com seus amigos."
-#: src/gr-chef-dialog.c:148 src/gr-image-viewer.c:621
+#: src/gr-chef-dialog.c:150 src/gr-image-viewer.c:621
msgid "Select an Image"
msgstr "Selecione uma imagem"
-#: src/gr-chef-dialog.c:151 src/gr-image-viewer.c:624 src/gr-window.c:867
+#: src/gr-chef-dialog.c:153 src/gr-image-viewer.c:624 src/gr-window.c:867
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/gr-chef-dialog.c:156 src/gr-image-viewer.c:629
+#: src/gr-chef-dialog.c:158 src/gr-image-viewer.c:629
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"
-#: src/gr-chef-dialog.c:406
+#: src/gr-chef-dialog.c:407
msgid "New Chef"
msgstr "Novo chef"
@@ -814,87 +814,87 @@ msgstr "O temporizador para “%s” expirou."
msgid "Timer is up!"
msgstr "O tempo acabou!"
-#: src/gr-cuisine.c:44
+#: src/gr-cuisine.c:45
msgid "American"
msgstr "Americana"
-#: src/gr-cuisine.c:45
+#: src/gr-cuisine.c:46
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesa"
-#: src/gr-cuisine.c:46
+#: src/gr-cuisine.c:47
msgid "Indian"
msgstr "Indiana"
-#: src/gr-cuisine.c:47
+#: src/gr-cuisine.c:48
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"
-#: src/gr-cuisine.c:48
+#: src/gr-cuisine.c:49
msgid "French"
msgstr "Francesa"
-#: src/gr-cuisine.c:49
+#: src/gr-cuisine.c:50
msgid "Greek"
msgstr "Grega"
-#: src/gr-cuisine.c:50
+#: src/gr-cuisine.c:51
msgid "Mediterranean"
msgstr "Mediterrânea"
-#: src/gr-cuisine.c:51
+#: src/gr-cuisine.c:52
msgid "Mexican"
msgstr "Mexicana"
-#: src/gr-cuisine.c:52
+#: src/gr-cuisine.c:53
msgid "Nordic"
msgstr "Nórdica"
-#: src/gr-cuisine.c:53
+#: src/gr-cuisine.c:54
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"
-#: src/gr-cuisine.c:57
+#: src/gr-cuisine.c:58
msgid "American Cuisine"
msgstr "Cozinha americana"
-#: src/gr-cuisine.c:58
+#: src/gr-cuisine.c:59
msgid "Chinese Cuisine"
msgstr "Cozinha chinesa"
-#: src/gr-cuisine.c:59
+#: src/gr-cuisine.c:60
msgid "Indian Cuisine"
msgstr "Cozinha indiana"
-#: src/gr-cuisine.c:60
+#: src/gr-cuisine.c:61
msgid "Italian Cuisine"
msgstr "Cozinha italiana"
-#: src/gr-cuisine.c:61
+#: src/gr-cuisine.c:62
msgid "French Cuisine"
msgstr "Cozinha francesa"
-#: src/gr-cuisine.c:62
+#: src/gr-cuisine.c:63
msgid "Greek Cuisine"
msgstr "Cozinha grega"
-#: src/gr-cuisine.c:63
+#: src/gr-cuisine.c:64
msgid "Mediterranean Cuisine"
msgstr "Cozinha mediterrânea"
-#: src/gr-cuisine.c:64
+#: src/gr-cuisine.c:65
msgid "Mexican Cuisine"
msgstr "Cozinha mexicana"
-#: src/gr-cuisine.c:65
+#: src/gr-cuisine.c:66
msgid "Nordic Cuisine"
msgstr "Cozinha nórdica"
-#: src/gr-cuisine.c:66
+#: src/gr-cuisine.c:67
msgid "Turkish Cuisine"
msgstr "Cozinha turca"
-#: src/gr-cuisine.c:70
+#: src/gr-cuisine.c:71
msgid ""
"The cuisine of the United States reflects its history. The European "
"colonization of the Americas yielded the introduction of a number of "
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
"estrangeiras; tal influxo desenvolveu uma rica diversidade na preparação de "
"alimentos por todo o país."
-#: src/gr-cuisine.c:75
+#: src/gr-cuisine.c:76
msgid ""
"Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of "
"China, as well as from Chinese people in other parts of the world including "
@@ -932,7 +932,7 @@ msgstr ""
"imperial e comércio com regiões próximas nos tempos pré-modernos, quanto a "
"Europa e o Novo Mundo no período moderno."
-#: src/gr-cuisine.c:83
+#: src/gr-cuisine.c:84
msgid ""
"Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
"cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr ""
"ainda está evoluindo, como resultado das interações culturais da nação com "
"outras sociedades."
-#: src/gr-cuisine.c:91
+#: src/gr-cuisine.c:92
msgid ""
"Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes having "
"only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the quality of "
@@ -969,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Os ingredientes e pratos variam por região. Muitos pratos que, certa vez, "
"eram regionais, foram multiplicados com variações por todo o país."
-#: src/gr-cuisine.c:95
+#: src/gr-cuisine.c:96
msgid ""
"French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
"become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
@@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
"foram multiplicados com variações por todo o país."
# Mantive a tradução do nome original da massa, parece não valer uma tradução. Uma definição que encontrei:
"Phyllo (Filo) Pastry: é uma massa muito fininha, da espessura de um papel (paper-thin) e bem maleável" em
<http://inglesgourmet.com/2012/04/pastry/> -Enrico
-#: src/gr-cuisine.c:102
+#: src/gr-cuisine.c:103
msgid ""
"Contemporary Greek cookery makes wide use of vegetables, olive oil, grains, "
"fish, wine, and meat (white and red, including lamb, poultry, rabbit and "
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
"mais comuns das sobremesas incluem nozes, mel, frutas e “Phyllo (Filo) "
"Pastry”."
-#: src/gr-cuisine.c:107
+#: src/gr-cuisine.c:108
msgid ""
"The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
"very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"A cozinha mediterrânea tem muito a oferecer, e é lendária por ser muito "
"saudável também. Espere para ver azeitonas, iogurte e alho."
-#: src/gr-cuisine.c:108
+#: src/gr-cuisine.c:109
msgid ""
"Mexican cuisine is primarily a fusion of indigenous Mesoamerican cooking "
"with European, especially Spanish, elements added after the Spanish conquest "
@@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr ""
"vaca, porco, galinha, cabra e ovelha), produtos lácteos (especialmente "
"queijo), e ervas e temperos variados."
-#: src/gr-cuisine.c:115
+#: src/gr-cuisine.c:116
msgid ""
"Cooking in Denmark has always been inspired by foreign and continental "
"practises and the use of imported tropical spices like cinnamon, cardamom, "
@@ -1046,11 +1046,11 @@ msgid ""
"Ages and some even to the Vikings."
msgstr ""
"O cozinhar na Dinamarca sempre foi inspirado por práticas estrangeiras e "
-"continentais e o uso de temperos tropicais importados como canela, cardamomo, "
-"noz-moscada e pimenta preta pode ser seguido até a cozinha dinamarquesa da "
-"Idade Média e até mesmo aos Vikings."
+"continentais e o uso de temperos tropicais importados como canela, "
+"cardamomo, noz-moscada e pimenta preta pode ser seguido até a cozinha "
+"dinamarquesa da Idade Média e até mesmo aos Vikings."
-#: src/gr-cuisine.c:116
+#: src/gr-cuisine.c:117
msgid ""
"You can find a great variety of mouth watering dishes in Turkish cuisine, "
"which is mostly the heritage of Ottoman cuisine. It is the mixture and "
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Tempo: %s"
msgid "Image %d"
msgstr "Imagem %d"
-#: src/gr-details-page.c:733 src/gr-edit-page.c:1942
+#: src/gr-details-page.c:733 src/gr-edit-page.c:1941
#, c-format
msgid "Recipe by %s"
msgstr "Receita de %s"
@@ -1206,88 +1206,88 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://pt.wikipedia.org/wiki/Intolerância_à_lactose\">Aprenda "
"mais…</a>"
-#: src/gr-edit-page.c:470
+#: src/gr-edit-page.c:469
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-#: src/gr-edit-page.c:1085
+#: src/gr-edit-page.c:1084
msgid "hour"
msgstr "hora"
-#: src/gr-edit-page.c:1086
+#: src/gr-edit-page.c:1085
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: src/gr-edit-page.c:1087
+#: src/gr-edit-page.c:1086
msgctxt "hour abbreviation"
msgid "h"
msgstr "h"
-#: src/gr-edit-page.c:1091
+#: src/gr-edit-page.c:1090
msgid "minute"
msgstr "minuto"
-#: src/gr-edit-page.c:1092
+#: src/gr-edit-page.c:1091
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: src/gr-edit-page.c:1093
+#: src/gr-edit-page.c:1092
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "min"
msgstr "min"
-#: src/gr-edit-page.c:1094
+#: src/gr-edit-page.c:1093
msgctxt "minute abbreviation"
msgid "m"
msgstr "m"
-#: src/gr-edit-page.c:1098
+#: src/gr-edit-page.c:1097
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: src/gr-edit-page.c:1099
+#: src/gr-edit-page.c:1098
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: src/gr-edit-page.c:1100
+#: src/gr-edit-page.c:1099
msgctxt "second abbreviation"
msgid "sec"
msgstr "seg"
-#: src/gr-edit-page.c:1101
+#: src/gr-edit-page.c:1100
msgctxt "second abbreviation"
msgid "s"
msgstr "s"
-#: src/gr-edit-page.c:1278
+#: src/gr-edit-page.c:1277
msgid "Recipe Author"
msgstr "Autor da receita"
-#: src/gr-edit-page.c:1652
+#: src/gr-edit-page.c:1651
msgid "Name of the List"
msgstr "Nome da lista"
-#: src/gr-edit-page.c:1685
+#: src/gr-edit-page.c:1684
msgid "No ingredients added yet"
msgstr "Ainda não foram adicionados ingredientes"
-#: src/gr-edit-page.c:1704
+#: src/gr-edit-page.c:1703
msgid "Add Ingredient"
msgstr "Adicionar ingrediente"
-#: src/gr-edit-page.c:1805
+#: src/gr-edit-page.c:1804
msgid "Add List"
msgstr "Adicionar lista"
-#: src/gr-edit-page.c:1825
+#: src/gr-edit-page.c:1824
msgid "Name Your Recipe"
msgstr "Nomeie sua receita"
-#: src/gr-edit-page.c:1998
+#: src/gr-edit-page.c:1997
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/gr-edit-page.c:2108 src/gr-recipe-store.c:1092
+#: src/gr-edit-page.c:2107 src/gr-recipe-store.c:1090
#, c-format
msgid "You need to provide a name for the recipe"
msgstr "Você precisa fornecer um nome para a receita"
@@ -1433,19 +1433,29 @@ msgstr "Não foi possível analisar %s como um número flutuante"
msgid "Could not parse %s as a number"
msgstr "Não foi possível analisar %s como um número"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:135
+#: src/gr-recipe-exporter.c:153
+#| msgid "Imported Recipes"
+msgid "Save the exported recipe"
+msgstr "Salva a receita exportada"
+
+#: src/gr-recipe-exporter.c:156 src/gr-shopping-page.c:721
+#| msgid "_Save"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#: src/gr-recipe-exporter.c:181
msgid "Recipe contribution"
msgstr "Contribuição de receita"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:136
+#: src/gr-recipe-exporter.c:182
msgid "Please accept my attached recipe contribution."
msgstr "Por favor, aceite minha receita anexada."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:146
+#: src/gr-recipe-exporter.c:192
msgid "Try this recipe"
msgstr "Tente essa receita"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:147
+#: src/gr-recipe-exporter.c:193
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@@ -1455,11 +1465,11 @@ msgstr ""
"\n"
"você deveria tentar essa receita."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:150
+#: src/gr-recipe-exporter.c:196
msgid "Try these recipes"
msgstr "Tente essas receitas"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:151
+#: src/gr-recipe-exporter.c:197
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
@@ -1469,16 +1479,16 @@ msgstr ""
"\n"
"você deveria tentar esses receitas."
-#: src/gr-recipe-exporter.c:154
+#: src/gr-recipe-exporter.c:200
msgid "(The attached file can be imported into GNOME recipes.)"
msgstr "(O arquivo anexado pode ser importado no GNOME Receitas.)"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:341
+#: src/gr-recipe-exporter.c:386
#, c-format
msgid "This build does not support exporting"
msgstr "Essa compilação não oferece suporte a exportação"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:423
+#: src/gr-recipe-exporter.c:468
#, c-format
msgid ""
"Error while exporting:\n"
@@ -1487,14 +1497,14 @@ msgstr ""
"Ocorreu erro ao exportar:\n"
"%s"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:507
+#: src/gr-recipe-exporter.c:552
#, c-format
msgid "%d recipe selected for sharing"
msgid_plural "%d recipes selected for sharing"
msgstr[0] "%d receita selecionada para compartilhamento"
msgstr[1] "%d receitas selecionadas para compartilhamento"
-#: src/gr-recipe-exporter.c:539
+#: src/gr-recipe-exporter.c:584
msgid ""
"Some of the selected recipes are included\n"
"with GNOME recipes. You should only contribute\n"
@@ -1542,20 +1552,20 @@ msgstr ""
"Ocorreu falha ao carregar receita: Não foi possível analisar a chave "
"modificada"
-#: src/gr-recipe-importer.c:790
+#: src/gr-recipe-importer.c:786
#, c-format
msgid "This build does not support importing"
msgstr "Essa compilação não oferece suporte a importação"
-#: src/gr-recipe-printer.c:464 src/gr-shopping-list-printer.c:300
+#: src/gr-recipe-printer.c:464 src/gr-shopping-list-printer.c:297
msgid "Error printing file:"
msgstr "Erro ao imprimir arquivo:"
-#: src/gr-recipe-printer.c:465 src/gr-shopping-list-printer.c:301
+#: src/gr-recipe-printer.c:465 src/gr-shopping-list-printer.c:298
msgid "No details"
msgstr "Sem detalhes"
-#: src/gr-recipe-printer.c:493 src/gr-shopping-list-printer.c:332
+#: src/gr-recipe-printer.c:493 src/gr-shopping-list-printer.c:329
#, c-format
msgid ""
"Missing the desktop portals needed to print from inside a flatpak sandbox. "
@@ -1594,24 +1604,24 @@ msgstr "Novas receitas"
msgid "Last edited:"
msgstr "Última edição:"
-#: src/gr-recipes-page.c:384
+#: src/gr-recipes-page.c:383
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
msgstr "Comprar ingredientes: <b>%s</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:386
+#: src/gr-recipes-page.c:385
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
msgstr "Comprar ingredientes: <b>%s e %s</b>"
-#: src/gr-recipes-page.c:388
+#: src/gr-recipes-page.c:387
#, c-format
msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
msgstr[0] "Comprar ingredientes: <b>%s, %s e %d outro</b>"
msgstr[1] "Comprar ingredientes: <b>%s, %s e %d outros</b>"
-#: src/gr-recipe-store.c:1097
+#: src/gr-recipe-store.c:1095
#, c-format
msgid ""
"A recipe with this name and author already exists.\n"
@@ -1620,32 +1630,32 @@ msgstr ""
"Já existe uma receita com este nome e autor.\n"
"Por favor escolha um nome diferente"
-#: src/gr-recipe-store.c:1126
+#: src/gr-recipe-store.c:1124
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the recipe"
msgstr "Você precisa fornecer um ID para a receita"
-#: src/gr-recipe-store.c:1132
+#: src/gr-recipe-store.c:1130
#, c-format
msgid "A recipe with this ID already exists"
msgstr "Já existe uma receita com este ID"
-#: src/gr-recipe-store.c:1260
+#: src/gr-recipe-store.c:1258
#, c-format
msgid "You need to provide an ID"
msgstr "Você precisa fornecer um ID"
-#: src/gr-recipe-store.c:1266
+#: src/gr-recipe-store.c:1264
#, c-format
msgid "Sorry, this ID is taken"
msgstr "Desculpe-me, este ID já foi tirado"
-#: src/gr-recipe-store.c:1293
+#: src/gr-recipe-store.c:1291
#, c-format
msgid "You need to provide an ID for the chef"
msgstr "Você precisa fornecer um ID para o chef"
-#: src/gr-recipe-store.c:1299
+#: src/gr-recipe-store.c:1297
#, c-format
msgid "A chef with this ID already exists"
msgstr "Já existe um chef com este ID"
@@ -1678,8 +1688,8 @@ msgstr "Outono"
msgid "Winter"
msgstr "Inverno"
-#: src/gr-shopping-list-formatter.c:43 src/gr-shopping-list-printer.c:138
-#: src/gr-shopping-page.c:692
+#: src/gr-shopping-list-formatter.c:43 src/gr-shopping-list-printer.c:135
+#: src/gr-shopping-page.c:747
msgid "Shopping List"
msgstr "Lista de compras"
@@ -1687,11 +1697,11 @@ msgstr "Lista de compras"
msgid "For the following recipes:"
msgstr "Para as seguintes receitas:"
-#: src/gr-shopping-list-printer.c:147
+#: src/gr-shopping-list-printer.c:144
msgid "For the following recipes"
msgstr "Para as seguintes receitas"
-#: src/gr-shopping-list-printer.c:164
+#: src/gr-shopping-list-printer.c:161
msgid "Items"
msgstr "Itens"
@@ -1716,6 +1726,11 @@ msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
msgstr[0] "%d receita marcada para preparação"
msgstr[1] "%d receitas marcadas para preparação"
+#: src/gr-shopping-page.c:718
+#| msgid "A shopping list"
+msgid "Save the shopping list"
+msgstr "Salva a lista de compras"
+
#: src/gr-spice-row.c:131
msgid "Mild or somewhat spicy"
msgstr "Brando ou ligeiramente apimentado"
@@ -1907,48 +1922,48 @@ msgstr "copo"
msgid "I don’t know this unit: %s"
msgstr "Eu não conheço esta unidade: %s"
-#: src/gr-utils.c:390
+#: src/gr-utils.c:403
#, c-format
msgid "more than a year ago"
msgstr "mais de um ano atrás"
-#: src/gr-utils.c:393 src/gr-utils.c:397
+#: src/gr-utils.c:406 src/gr-utils.c:410
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d mês atrás"
msgstr[1] "%d meses atrás"
-#: src/gr-utils.c:401
+#: src/gr-utils.c:414
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dia atrás"
msgstr[1] "%d dias atrás"
-#: src/gr-utils.c:404
+#: src/gr-utils.c:417
#, c-format
msgid "just now"
msgstr "agora mesmo"
-#: src/gr-utils.c:406
+#: src/gr-utils.c:419
#, c-format
msgid "10 minutes ago"
msgstr "10 minutos atrás"
-#: src/gr-utils.c:408
+#: src/gr-utils.c:421
#, c-format
msgid "half an hour ago"
msgstr "meia hora atrás"
-#: src/gr-utils.c:412
+#: src/gr-utils.c:425
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d hora atrás"
msgstr[1] "%d horas atrás"
-#: src/gr-utils.c:418
+#: src/gr-utils.c:431
msgid "some time ago"
msgstr "algum tempo atrás"
@@ -1996,13 +2011,13 @@ msgid "My own Recipes"
msgstr "Minhas próprias receitas"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a version number
-#: src/gr-window.c:1183
+#: src/gr-window.c:1185
#, c-format
msgid "Recipes %s"
msgstr "Receitas %s"
#. TRANSLATORS: %s gets replaced by a date
-#: src/gr-window.c:1198
+#: src/gr-window.c:1200
#, c-format
msgid "Released: %s"
msgstr "Lançamento: %s"
@@ -2601,4 +2616,3 @@ msgstr "Massa"
#: src/segments.inc:2
msgid "Toppings"
msgstr "Toppings"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]