[gnote] Update German translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Update German translation
- Date: Sun, 5 Mar 2017 12:52:26 +0000 (UTC)
commit cf8761e199d2aa88e7227ac8ab63cb5f53f033aa
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sun Mar 5 12:51:56 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 818 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 407 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d531e3f..1ff9827 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2006-2009.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2006-2009.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012, 2016-2017.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
# Stefan Melmuk <stefan melmuk gmail com>, 2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2012.
@@ -20,18 +20,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=main\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-17 04:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-19 20:17+0200\n"
-"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-26 18:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../data/appdata/gnote.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -739,13 +739,13 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../src/actionmanager.cpp:135
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:136
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Tastenkombinationen"
+#: ../src/actionmanager.cpp:136
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
+
#: ../src/actionmanager.cpp:137
msgid "_About"
msgstr "_Info"
@@ -754,52 +754,52 @@ msgstr "_Info"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/addininfo.cpp:74
+#: ../src/addininfo.cpp:72
msgid "Failed to load plugin information!"
msgstr "Erweiterungsinformationen konnten nicht geladen werden!"
-#: ../src/addininfo.cpp:148
+#: ../src/addininfo.cpp:146
#, c-format
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Inkompatible Erweiterung %s: erwartet wurde %s, erhalten %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:134
+#: ../src/addinmanager.cpp:132
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Erweiterungsinformation %s bereits vorhanden ist"
-#: ../src/addinmanager.cpp:142
+#: ../src/addinmanager.cpp:140
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s implementiert nicht %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:157
+#: ../src/addinmanager.cpp:155
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Beachten Sie, dass die Erweiterung %s bereits vorhanden ist"
-#: ../src/addinmanager.cpp:175
+#: ../src/addinmanager.cpp:173
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Beachten Sie, dass die Erweiterungsinformation %s nicht vorhanden ist"
-#: ../src/addinmanager.cpp:188
+#: ../src/addinmanager.cpp:186
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Notiz-Plugin %s fehlt"
-#: ../src/addinmanager.cpp:225
+#: ../src/addinmanager.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Auffinden des Moduls %s für Erweiterung %s schlug fehl"
-#: ../src/addinmanager.cpp:229
+#: ../src/addinmanager.cpp:227
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Scheitern beim Laden der Erweiterungsinformationen für %s: %s"
-#: ../src/addinmanager.cpp:353
+#: ../src/addinmanager.cpp:351
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Es wird versucht, die Addins zu laden, die bereits geladen sind"
@@ -818,17 +818,17 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:76
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:77
msgid "What links here?"
msgstr "Was verweist hierauf?"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:101
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:99
msgid "(none)"
msgstr " (kein)"
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:109
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:161
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:104
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr ""
msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere und das Tomboy-Projekt"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:64
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:65
msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
@@ -863,50 +863,50 @@ msgstr ""
"Notizen verwenden. Falls Sie ein bestimmtes, vom Bugzilla-Rechnernamen "
"abhängiges Symbol verwenden wollen, können Sie es hier angeben."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:81
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:82
msgid "Host Name"
msgstr "Rechnername"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:94
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:95
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:229
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:227
msgid "Select an icon..."
msgstr "Symbol wählen …"
#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:244
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:242
msgid "_Host name:"
msgstr "_Rechnername:"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:278
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:276
msgid "Host name invalid"
msgstr "Ungültiger Rechnername"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:279
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:277
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr ""
"Sie müssen den mit diesem Symbol zu verwendenden Bugzilla-Rechnernamen "
"angeben."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:298
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:296
msgid "Error saving icon"
msgstr "Fehler beim Speichern des Symbols"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:299
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:297
msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Symboldatei konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:371
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:369
msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Dieses Symbol wirklich löschen?"
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:372
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:370
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschtes Symbol ist für immer verloren."
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:394
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:392
#, c-format
msgid "Error removing icon %s: %s"
msgstr "Fehler beim Entfernen des Symbols %s: %s"
@@ -945,7 +945,7 @@ msgid "Failed to call GTG: %s"
msgstr "Aufruf von GTG schlug fehl: %s"
#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtml.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:83
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:81
msgid "Export to HTML"
msgstr "HTML exportieren"
@@ -965,29 +965,29 @@ msgstr "Verknüpfte Notizen exportieren"
msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Alle anderen verknüpften Notizen einschließen"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:122
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:120
#, c-format
msgid "Could not open exported note in a web browser: %s"
msgstr "Die exportierte Notiz konnte nicht im Webbrowser geöffnet werden: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:126
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-msgstr "Ihre Notiz wurde nach »%1%« exportiert."
+#. TRANSLATORS: %1%: boost format placeholder for the path
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:125
+msgid "Your note was exported to \"%1\"."
+msgstr "Ihre Notiz wurde nach »%1« exportiert."
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:134
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Notizen wurden erfolgreich exportiert"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:149
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:157
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:148
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:156
#, c-format
msgid "Could not export: %s"
msgstr "Es konnte nicht exportiert werden: %s"
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:160
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "Datei »%s« konnte nicht gespeichert werden."
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
+msgid "Could not save the file \"%1\""
+msgstr "Datei »%1« konnte nicht gespeichert werden."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
msgid "_Folder Path:"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Der angegebene Ordnerpfad existiert nicht und konnte von Gnote nicht erzeugt "
"werden."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:208
msgid "Local Folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
@@ -1047,46 +1047,46 @@ msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Fügt die aktuelle Zeit und das Datum an der Position des Cursors ein."
#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:70
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:68
msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Wählen Sie eines der vordefinierten Formate aus."
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:78
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:76
msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Au_sgewähltes Format verwenden"
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:110
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:106
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "Ben_utzerdefiniertes Format verwenden"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:236
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:229
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error reading %s: %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Aktualisieren abgebrochen, Fehler beim Lesen von %s: %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:256
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error reading note title from %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fehler beim Lesen des Notiztitlels von %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:271
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:264
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s"
msgstr ""
"NoteDirectoryWatcher: Unbekannter Fehler beim Erstellen der Notiz aus %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:277
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:270
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Error creating note from %s: %s"
msgstr "NoteDirectoryWatcher: Fehler beim Erstellen der Notiz aus %s: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:290
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:283
#, c-format
msgid "NoteDirectoryWatcher: Update aborted, error parsing %s: %s"
msgstr ""
@@ -1109,32 +1109,32 @@ msgstr "Aurimas Černius und die Originalautoren von Tomboy"
msgid "_Directory check interval:"
msgstr "Prüfintervall für _Ordner:"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
msgid "Today: Template"
msgstr "Vorlage »Heute:«"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:36
msgid "Today: "
msgstr "Heute:"
#. TRANSLATORS: first %s is note title, second is error
#. TRANSLATORS: first %s is template note title, second is error
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:50
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:72
#, c-format
msgid "NoteOfTheDay could not create %s: %s"
msgstr "NotizDesTages konnte %s nicht erstellen: %s"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:155
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:152
msgid "Tasks"
msgstr "Aufgaben"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:156
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:153
msgid "Appointments"
msgstr "Termine"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:162
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
@@ -1173,17 +1173,17 @@ msgstr "Druckunterstützung"
msgid "Allows you to print a note."
msgstr "Ermöglicht Ihnen das Drucken einer Notiz."
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:65
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:63
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:113
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:111
msgid "Error printing note"
msgstr "Fehler beim Drucken der Notiz."
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:280
-msgid "Page %1% of %2%"
+#. %1 is the page number, %2 is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:278
+msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Seite %1% von %2%"
#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.in.h:1
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgid "Show Statistics"
msgstr "Statistiken zeigen"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:170
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
@@ -1234,19 +1234,20 @@ msgstr "Statistik"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Verschiedene Statistiken über Notizen anzeigen."
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:89
msgid "Total Notes:"
msgstr "Notizen insgesamt:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:95
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Notizbücher insgesamt:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
-msgid "%1% note"
-msgid_plural "%1% notes"
-msgstr[0] "%1% Notiz"
-msgstr[1] "%1% Notizen"
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the number of notes.
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:126
+msgid "%1 note"
+msgid_plural "%1 notes"
+msgstr[0] "%1 Notiz"
+msgstr[1] "%1 Notizen"
#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimport.desktop.in.in.h:1
msgid "Sticky Notes Importer"
@@ -1256,39 +1257,39 @@ msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
msgstr "Importieren Ihrer Notizen aus dem Klebezettel-Applet."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:87
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:85
msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:214
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:208
msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Keine Klebezettel gefunden"
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:216
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+#. %1 is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:210
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1\"."
msgstr "Es wurde keine nutzbare Klebezettel-Datei in »%1%« gefunden."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:224
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:218
msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Import aus dem Klebezettel-Applet ist abgeschlossen"
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:226
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+#. here %1 is the number of notes imported, %2 the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:220
+msgid "<b>%1</b> of <b>%2</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr "<b>%1%</b> von <b>%2%</b> Klebezetteln wurden erfolgreich importiert."
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:245
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:239
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:283
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:277
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Klebezettel:"
#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:67
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:129
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:68
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:130
msgid "Table of Contents"
msgstr "Inhalt"
@@ -1309,23 +1310,23 @@ msgstr "Luc Pionchon"
msgid "© 2013 Luc Pionchon"
msgstr "© 2013 Luc Pionchon"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:148
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:215
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:145
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:210
msgid "Heading 1"
msgstr "Überschrift 1"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:152
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:221
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:149
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:216
msgid "Heading 2"
msgstr "Überschrift 2"
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:156
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:227
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:153
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:222
msgid "Table of Contents Help"
msgstr "Hilfe zum Inhaltsverzeichnis"
#. no toc items, and no action entries = empty menu
-#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:200
+#: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontentsnoteaddin.cpp:195
msgid "(empty table of contents)"
msgstr "(leeres Inhaltsverzeichnis)"
@@ -1370,23 +1371,23 @@ msgstr "Hubert Figuière und das Tomboy-Projekt"
msgid "_Underline"
msgstr "_Unterstreichen"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:70
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:69
msgid "_URL:"
msgstr "_Adresse:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:75
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:74
msgid "User_name:"
msgstr "Benutzer_name:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:81
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:80
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:104
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
@@ -1395,26 +1396,22 @@ msgstr ""
"möglicherweise durch einen nicht korrekten Benutzernamen und/oder ein nicht "
"korrektes Passwort verursacht."
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:173
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:156
msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "Feld für Adresse, Benutzername oder Passwort ist leer."
-#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
-#. to GConf, and notify user.
-#. Save configuration into GConf
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
-#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
-#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:262
+#. TRANSLATORS: %1 is the format placeholder for the error message.
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:248
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
"message:\n"
"\n"
-"%1%"
+"%1"
msgstr ""
"Das Speichern der Konfiguration in den GNOME-Schlüsselbund ist mit folgender "
"Meldung gescheitert:\n"
"\n"
-"%1%"
+"%1"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncservice.desktop.in.in.h:1
msgid "WebDAV Sync Service Plugin"
@@ -1434,19 +1431,19 @@ msgstr "Entfernter Aufruf von %s schlug fehl"
msgid "Exception thrown when creating note: %s"
msgstr "Ausnahme trat beim Erstellen der Notiz auf: %s"
-#: ../src/gnote.cpp:182
+#: ../src/gnote.cpp:180
msgid "Gnote is already running. Exiting..."
msgstr "Gnote läuft bereits. Beenden …"
-#: ../src/gnote.cpp:274
+#: ../src/gnote.cpp:272
msgid "Failed to get shortcuts window!"
msgstr "Tastenkombinationen-Fenster konnte nicht erzeugt werden!"
-#: ../src/gnote.cpp:288
+#: ../src/gnote.cpp:286
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "und die Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:294
+#: ../src/gnote.cpp:292
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philipp Meier <meier fnogol de>\n"
@@ -1458,93 +1455,94 @@ msgstr ""
"Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
"Bernd Homuth <dev hmt im>"
-#: ../src/gnote.cpp:303
+#: ../src/gnote.cpp:301
msgid ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2016 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2017 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 Originalautoren von Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:307
+#: ../src/gnote.cpp:305
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Eine einfache und leicht bedienbare Anwendung für Notizen"
-#: ../src/gnote.cpp:318
+#: ../src/gnote.cpp:316
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
-#: ../src/gnote.cpp:529
+#: ../src/gnote.cpp:527
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote im Hintergrund ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:530
+#: ../src/gnote.cpp:528
msgid "Run Gnote as GNOME Shell search provider."
msgstr "Gnote als Suchanbieter in der GNOME-Shell ausführen."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Pfad zum Ordner angeben, der die Notizen enthält."
-#: ../src/gnote.cpp:531
+#: ../src/gnote.cpp:529
msgid "path"
msgstr "path"
-#: ../src/gnote.cpp:532
+#: ../src/gnote.cpp:530
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Fenster zum Durchsuchen aller Notizen öffnen."
-#: ../src/gnote.cpp:532 ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:530 ../src/gnote.cpp:535
msgid "text"
msgstr "text"
-#: ../src/gnote.cpp:533
+#: ../src/gnote.cpp:531
msgid "Print version information."
msgstr "Versionsinformationen anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Eine neue Notiz anlegen und anzeigen, mit einem optionalen Titel."
-#: ../src/gnote.cpp:534
+#: ../src/gnote.cpp:532
msgid "title"
msgstr "title"
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Eine vorhandene Notiz dieses Titels anzeigen."
-#: ../src/gnote.cpp:535
+#: ../src/gnote.cpp:533
msgid "title/url"
msgstr "title/url"
-#: ../src/gnote.cpp:536
+#: ../src/gnote.cpp:534
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Zeigt die »Hier starten«-Notiz an."
-#: ../src/gnote.cpp:537
+#: ../src/gnote.cpp:535
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Text in einer geöffneten Notiz suchen und hervorheben."
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "A note taking application"
msgstr "Eine Notizzettel-Anwendung"
-#: ../src/gnote.cpp:541
+#: ../src/gnote.cpp:539
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Optionen beim Start von Gnote"
-#: ../src/gnote.cpp:618
+#: ../src/gnote.cpp:616
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "Es konnte nicht mit der entfernten Instanz verbunden werden."
-#: ../src/gnote.cpp:734
-msgid "Version %1%"
-msgstr "Version %1%"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the version string.
+#: ../src/gnote.cpp:733
+msgid "Version %1"
+msgstr "Version %1"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
#: ../src/iconmanager.cpp:66
@@ -1552,50 +1550,50 @@ msgstr "Version %1%"
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Symbols (%s, %d): %s"
-#: ../src/noteaddin.cpp:132 ../src/noteaddin.cpp:146 ../src/noteaddin.cpp:158
+#: ../src/noteaddin.cpp:131 ../src/noteaddin.cpp:145 ../src/noteaddin.cpp:157
msgid "Plugin is disposing already"
msgstr "Erweiterung wird bereits aufgeräumt"
-#: ../src/noteaddin.cpp:162
+#: ../src/noteaddin.cpp:161
msgid "Window is not embedded"
msgstr "Fenster ist nicht eingebettet"
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/notebase.cpp:200 ../src/note.cpp:382
+#: ../src/notebase.cpp:194 ../src/note.cpp:378
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Ausnahme beim Speichern der Notiz: %s"
#. write failure, but not critical
-#: ../src/notebase.cpp:444
+#: ../src/notebase.cpp:438
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Aktualisieren des Notizformats schlug fehl: %s"
-#: ../src/notebase.cpp:568
+#: ../src/notebase.cpp:562
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Dateisystem-Fehler: %s"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
msgid "Create Notebook"
msgstr "Notizbuch anlegen"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:43
msgid "N_otebook name:"
msgstr "N_otizbuchname:"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:56
msgid "Name already taken"
msgstr "Name bereits vergeben"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:69
msgid "C_reate"
msgstr "_Anlegen"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:81
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:79
msgid "New Note_book..."
msgstr "Neues Notiz_buch …"
@@ -1603,20 +1601,20 @@ msgstr "Neues Notiz_buch …"
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:109
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "Notizbuch-Vorlage %1%"
+#. name of the notebook accordingly using "%1".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:108
+msgid "%1 Notebook Template"
+msgstr "Notizbuch-Vorlage %1"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:185 ../src/notemanagerbase.cpp:308
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:184 ../src/notemanagerbase.cpp:307
msgid "New Note"
msgstr "Neue Notiz"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:367
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:365
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Dieses Notizbuch wirklich löschen?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:368
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:366
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1626,20 +1624,21 @@ msgstr ""
"rückgängig gemacht werden."
#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:160
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:153
msgid "No notebook"
msgstr "Kein Notizbuch"
+#. TRANSLATORS: %1: format placeholder for the notebook name
#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "Neue Notiz »%1%«"
+msgid "New \"%1\" Note"
+msgstr "Neue Notiz »%1«"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:110
msgid "Notebook"
msgstr "Notizbuch"
#. Add new notebook item
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:151
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:147
msgid "_New notebook..."
msgstr "Neues Notiz_buch …"
@@ -1659,36 +1658,36 @@ msgstr "Wichtig"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1534
+#: ../src/notebuffer.cpp:1528
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "Tag </list> stimmt nicht überein"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1616
+#: ../src/notebuffer.cpp:1612
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Ausnahme: %s"
-#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:59
-msgid "Really delete \"%1%\"?"
-msgstr "Wollen Sie »%1%« wirklich löschen?"
+#. TRANSLATORS: %1 will be replaced by note title
+#: ../src/note.cpp:55
+msgid "Really delete \"%1\"?"
+msgstr "Wollen Sie »%1« wirklich löschen?"
-#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:63
-msgid "Really delete %1% note?"
-msgid_plural "Really delete %1% notes?"
-msgstr[0] "Diese %1% Notiz wirklich löschen?"
-msgstr[1] "Diese %1% Notizen wirklich löschen?"
+#. TRANSLATORS: %1 is number of notes
+#: ../src/note.cpp:59
+msgid "Really delete %1 note?"
+msgid_plural "Really delete %1 notes?"
+msgstr[0] "Diese %1 Notiz wirklich löschen?"
+msgstr[1] "Diese %1 Notizen wirklich löschen?"
-#: ../src/note.cpp:70
+#: ../src/note.cpp:66
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ein gelöschte Notiz ist für immer verloren."
-#: ../src/note.cpp:106
+#: ../src/note.cpp:102
msgid "Error saving note data."
msgstr "Fehler beim Speichern der Notizdaten."
-#: ../src/note.cpp:107
+#: ../src/note.cpp:103
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1699,25 +1698,26 @@ msgstr ""
"local/share/gnote zur Verfügung stehen. Details zu dem Fehler finden Sie in "
"~/.gnote.log."
-#: ../src/note.cpp:474
+#: ../src/note.cpp:470
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern: %s"
-#: ../src/note.cpp:699
+#: ../src/note.cpp:696
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Das Festlegen eines Inhalts für geschlossene Notizen wird nicht unterstützt"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:108 ../src/preferencesdialog.cpp:320
+#. TRANSLATORS: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:107 ../src/preferencesdialog.cpp:318
msgid "New Note Template"
msgstr "Neue Notizbuchvorlage"
-#: ../src/notemanagerbase.cpp:366
+#: ../src/notemanagerbase.cpp:365
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Beschreiben Sie ihre neue Notiz hier."
-#: ../src/notemanager.cpp:133
+#: ../src/notemanager.cpp:134
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr ""
"automatisch unterstrichen wird. Klicken Sie auf diese Verknüpfung, um die "
"Notiz zu öffnen.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:152
+#: ../src/notemanager.cpp:153
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1790,21 +1790,21 @@ msgstr ""
"content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:208
+#: ../src/notemanager.cpp:168 ../src/notemanager.cpp:207
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
-#: ../src/notemanager.cpp:173
+#: ../src/notemanager.cpp:174
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Verknüpfungen nutzen in Gnote"
-#: ../src/notemanager.cpp:178
+#: ../src/notemanager.cpp:179
#, c-format
msgid "Error creating start notes: %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Startnotizen: %s"
#. TRANSLATORS: first %s is file, second is error
-#: ../src/notemanager.cpp:196
+#: ../src/notemanager.cpp:195
#, c-format
msgid "Error parsing note XML, skipping \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Analysieren des XML der Notiz, überspringe »%s«: %s"
@@ -1858,7 +1858,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Verknüpfungen umbenennen"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "Notiztitel"
@@ -1866,24 +1866,24 @@ msgstr "Notiztitel"
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Er_weitert"
-#: ../src/notewindow.cpp:324
+#: ../src/notewindow.cpp:322
msgid "Is Important"
msgstr "Ist Wichtig"
-#: ../src/notewindow.cpp:326 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+#: ../src/notewindow.cpp:324 ../src/searchnoteswidget.cpp:144
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:147
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:376
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Verknüpfung zu neuer Notiz"
-#: ../src/notewindow.cpp:414
+#: ../src/notewindow.cpp:412
msgid "Set properties of text"
msgstr "Text-Einstellungen"
-#: ../src/notewindow.cpp:428
+#: ../src/notewindow.cpp:426
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1892,118 +1892,118 @@ msgstr ""
"regulärer Notizen fest und wird nicht im Notizmenü oder im Suchfenster "
"angezeigt."
-#: ../src/notewindow.cpp:431
+#: ../src/notewindow.cpp:429
msgid "Convert to regular note"
msgstr "In reguläre Notiz umwandeln"
-#: ../src/notewindow.cpp:434
+#: ../src/notewindow.cpp:432
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Größe speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:438
+#: ../src/notewindow.cpp:436
msgid "Save Se_lection"
msgstr "Auswah_l speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:442
+#: ../src/notewindow.cpp:440
msgid "Save _Title"
msgstr "_Titel speichern"
-#: ../src/notewindow.cpp:544 ../src/notewindow.cpp:1075
+#: ../src/notewindow.cpp:542 ../src/notewindow.cpp:1070
msgid "Cannot create note"
msgstr "Notiz konnte nicht angelegt werden"
-#: ../src/notewindow.cpp:829
+#: ../src/notewindow.cpp:823
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/notewindow.cpp:832
+#: ../src/notewindow.cpp:826
msgid "_Redo"
msgstr "_Wiederholen"
-#: ../src/notewindow.cpp:841
+#: ../src/notewindow.cpp:835
msgid "_Link"
msgstr "_Verweis"
-#: ../src/notewindow.cpp:843
+#: ../src/notewindow.cpp:837
msgid "_Bold"
msgstr "_Fett"
-#: ../src/notewindow.cpp:844
+#: ../src/notewindow.cpp:838
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiv"
-#: ../src/notewindow.cpp:845
+#: ../src/notewindow.cpp:839
msgid "_Strikeout"
msgstr "_Durchgestrichen"
-#: ../src/notewindow.cpp:849
+#: ../src/notewindow.cpp:843
msgid "_Highlight"
msgstr "_Hervorheben"
-#: ../src/notewindow.cpp:852
+#: ../src/notewindow.cpp:846
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/notewindow.cpp:853
+#: ../src/notewindow.cpp:847
msgid "S_mall"
msgstr "_Klein"
-#: ../src/notewindow.cpp:854
+#: ../src/notewindow.cpp:848
msgid "_Large"
msgstr "_Groß"
-#: ../src/notewindow.cpp:855
+#: ../src/notewindow.cpp:849
msgid "Hu_ge"
msgstr "_Riesig"
-#: ../src/notewindow.cpp:878
+#: ../src/notewindow.cpp:874
msgid "⦁ Bullets"
msgstr "⦁ Aufzählungspunkte"
-#: ../src/notewindow.cpp:880
+#: ../src/notewindow.cpp:876
msgid "→ Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
-#: ../src/notewindow.cpp:882
+#: ../src/notewindow.cpp:878
msgid "← Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:101
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:119
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
msgid "Links"
msgstr "Verweise"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:123 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Abgleichen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
msgid "Plugins"
msgstr "Erweiterungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:204
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "Plugin %s is absent"
msgstr "Die Erweiterung %s ist nicht vorhanden ist"
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "Notizen immer in neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Rechtschreibprüfung während der Eingabe"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:257
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -2012,37 +2012,37 @@ msgstr ""
"im Kontextmenü angezeigt."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:265
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Automatische Aufzählungslisten aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:266
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Beginnen Sie eine neue Punkteliste, indem Sie eine neue Zeile mit dem "
"Zeichen »-« beginnen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
msgid "Use custom _font"
msgstr "Eigene _Schriftart verwenden"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:295
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Wenn eine verknüpfte Notiz umbenannt wird:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:297
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:300
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Never rename links"
msgstr "Verknüpfungen nie umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:301
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
msgid "Always rename links"
msgstr "Verknüpfungen immer umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:319
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -2050,27 +2050,27 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Vorlage für neue Notizen, um festzulegen, welcher Text "
"beim Anlegen einer neuen Notiz verwendet werden soll."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:326
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:324
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Vorlage für neue Notizen öffnen"
#. internal links
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:381
msgid "_Automatically link to notes"
msgstr "_Automatisch auf Notizen verweisen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:384
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
msgid "Enable this option to create a link when text matches note title."
msgstr ""
"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit ein Verweis auf Notizen erstellt "
"wird, deren Notiztitel mit dem Text übereinstimmt."
#. URLs
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:388
msgid "Create links for _URLs"
msgstr "Verweise für _Adressen erstellen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:389
msgid ""
"Enable this option to create links for URLs. Clicking will open URL with "
"appropriate program."
@@ -2079,11 +2079,11 @@ msgstr ""
"Durch einen Klick auf diese Adresse wird das zugehörige Programm geöffnet."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:398
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:396
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiWords hervorheben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:399
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:397
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -2092,56 +2092,57 @@ msgstr ""
"<b>DieAussehenWieDieses</b>. Ein Klick auf das Wort wird eine Notiz mit "
"diesem Namen erstellen."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:431
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:429
msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Dienst:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:487 ../src/preferencesdialog.cpp:1117
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485 ../src/preferencesdialog.cpp:1115
msgid "Not configurable"
msgstr "Nicht konfigurierbar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:514
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:512
msgid "Automatic background s_ync interval (minutes)"
msgstr ""
"Zeitinter_vall zum automatischen Abgleichen im Hintergrund (in Minuten)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:538
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Erweitert …"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:585
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:584
msgid "The following plugins are installed:"
msgstr "Die folgenden Plugins sind installiert:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:620
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:619
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:626
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:625
msgid "_Disable"
msgstr "_Deaktivieren"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:784
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:782
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:800
-msgid "%1% Preferences"
-msgstr "%1%-Einstellungen"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the addin name.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:799
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1-Einstellungen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:935
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Schriftart der Notizen auswählen"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1033
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1031
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Andere Abgleichsoptionen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1036
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1034
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -2150,23 +2151,23 @@ msgstr ""
"konfigurierten Abgleich-Server erkannt wird:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1040
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1038
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Immer fragen, was zu tun ist."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1044
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1042
msgid "Rename my local note"
msgstr "Meine lokale Notiz umbenennen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1046
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Meine lokale Notiz mit der Aktualisierung des Servers ersetzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1150
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1148
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sind Sie sicher?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1151
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1149
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2175,11 +2176,11 @@ msgstr ""
"möglicherweise gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre "
"neuen Einstellungen speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1161
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1159
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Abgleichseinstellungen werden zurückgesetzt"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1162
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1160
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2190,11 +2191,11 @@ msgstr ""
"gezwungen, alle Ihre Notizen neu abzugleichen, wenn Sie Ihre Einstellungen "
"neu speichern."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1228
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Connection successful"
msgstr "Verbindungsaufbau erfolgreich"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1229
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2202,27 +2203,28 @@ msgstr ""
"Gnote ist bereit, Ihre Notizen abzugleichen. Möchten Sie diese nun "
"abgleichen?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1253
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the log file path.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1252
msgid ""
-"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
+"Please check your information and try again. The log file %1 may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre Informationen und versuchen Sie es erneut. Die "
-"Protokolldatei %1% könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
+"Protokolldatei %1 könnte weitere Informationen zu diesem Fehler enthalten."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1257
msgid "Error connecting"
msgstr "Verbindungsfehler"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1320
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1324
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1329
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1327
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
@@ -2246,44 +2248,44 @@ msgstr "_Nächster Treffer"
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Vorheriger Treffer"
-#: ../src/recentchanges.cpp:791
+#: ../src/recentchanges.cpp:787
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
-#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57
+#: ../src/remotecontrolproxy.cpp:46 ../src/remotecontrolproxy.cpp:49
#, c-format
msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s"
msgstr "Laden der D-Bus-Schnittstelle %s schlug fehl: %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:137
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:140
msgid "Open In New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:151
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:150
msgid "Re_name..."
msgstr "_Umbenennen …"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:230
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:229
msgid "Notebooks"
msgstr "Notizbücher"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:660
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:659
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:682
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:681
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1001
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1000
msgid "Notes"
msgstr "Notizen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1020
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1019
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2291,53 +2293,53 @@ msgstr ""
"Keine Ergebnisse im ausgewählten Notizbuch gefunden.\n"
"Hier klicken, um alle Notizen zu durchsuchen."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1024
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1023
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Hier klicken, um alle Notizbücher zu durchsuchen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1045
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1044
msgid "Matches"
msgstr "Stimmt überein"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1097
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1095
msgid "Title match"
msgstr "Titel-Übereinstimmung"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1101
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "(%1% Treffer)"
-msgstr[1] "(%1% Treffer)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1099
+msgid "%1 match"
+msgid_plural "%1 matches"
+msgstr[0] "%1 Treffer"
+msgstr[1] "%1 Treffer"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1312
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1310
msgid "_New"
msgstr "_Neu"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1341
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1339
msgid "_Open Template Note"
msgstr "Notizvorlage _öffnen"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1352
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1350
msgid "_New..."
msgstr "_Neu …"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1503 ../src/searchnoteswidget.cpp:1516
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1527
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1501 ../src/searchnoteswidget.cpp:1514
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1525
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einstellung %s (Wert: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1502
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Erwartetes Format »Spalte:Ordner«"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1517
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Unbekannte Spalte %s"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1528
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1526
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Unbekannte Reihenfolge %s"
@@ -2380,24 +2382,24 @@ msgstr "Fehler beim Laden von %s"
msgid "Error getting symbol dynamic_module_instanciate: %s"
msgstr "Fehler beim Ermitteln des Symbols dynamic_module_instanciate: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
#, c-format
msgid "XML error: %s"
msgstr "XML-Fehler: %s"
-#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:195
+#: ../src/sharp/xmlreader.cpp:198
msgid "unknown parse error"
msgstr "unbekannter Fehler beim Analysieren"
#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
-msgid "%1% failed"
-msgstr "%1% schlug fehl"
+msgid "%1 failed"
+msgstr "%1 schlug fehl"
#: ../src/sharp/xsltransform.cpp:67
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "NULL-Stylesheet, bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2407,41 +2409,41 @@ msgstr ""
"Integrität ist OK, aber es könnten einige überschüssige Dateien "
"herumschwirren. Der Fehler ist: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:596
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der alten Abgleichssperre »%s«: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:113
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
-"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+"sure you have FUSE and %1 correctly installed and configured"
msgstr ""
"Dieses Abgleich-Addin wird auf Ihrem Rechner nicht unterstützt. Bitte "
-"stellen Sie sicher, dass FUSE und %1% korrekt installiert und konfiguriert "
+"stellen Sie sicher, dass FUSE und %1 korrekt installiert und konfiguriert "
"sind."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:152
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Testdatei konnte nicht gelesen werden."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:156
msgid "Write test failed."
msgstr "Schreibtest gescheitert."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:185
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Zeitablauf beim Verbinden zum Server."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:191
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Server."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:235
msgid "An error occurred while connecting to the specified server"
msgstr "Beim Verbinden zum angegebenen Server ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -2457,94 +2459,94 @@ msgstr "Last-sync-date Element in %s ist nicht analysierbar"
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "Last-sync-rev Eelement in %s ist nicht analysierbar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "Notizkonflikt"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
msgid " (old)"
msgstr " (alt)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
msgid "Rename local note:"
msgstr "Lokale Notiz umbenennen:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Verknüpfungen in referenzierenden Notizen aktualisieren"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Lokale Notiz überschreiben"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
msgid "Always perform this action"
msgstr "Immer diese Aktion durchführen"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Notizkonflikt erkannt"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
-"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
+"The server version of \"%1\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"Die Server-Version von »%1%« steht im Konflikt mit Ihrer lokalen Notiz. Wie "
+"Die Server-Version von »%1« steht im Konflikt mit Ihrer lokalen Notiz. Wie "
"möchten Sie mit Ihrer lokalen Notiz umgehen?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Sync-Lock wird angefordert …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:485
msgid "Committing changes..."
msgstr "Änderungen werden gespeichert …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:488
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Ihre Notizen werden abgeglichen …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Dies kann eine Weile dauern. Entspannen Sie sich und genießen Sie es!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Verbindung mit Server wird aufgebaut …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:498
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Notizen werden vom Server gelöscht …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:502
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Neue/aktualisierte Notizen werden heruntergeladen …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:514
msgid "Server Locked"
msgstr "Server gesperrt"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Server is locked"
msgstr "Server ist gesperrt"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2552,146 +2554,146 @@ msgstr ""
"Einer Ihrer anderen Rechner wird gerade abgeglichen. Bitte warten Sie 2 "
"Minuten und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:520
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Das Herunterladen der Aktualisierungen vom Server wird vorbereitet …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Das Hochladen der Aktualisierungen zum Server wird vorbereitet …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:526
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Notizen werden zum Server hochgeladen …"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Abgleich gescheitert"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Abgleich gescheitert"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"Notizen konnten nicht abgeglichen werden. Überprüfen Sie die unten "
"angegebenen Details und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Abgleich abgeschlossen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Abgleich ist abgeschlossen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
-msgid "%1% note updated."
-msgid_plural "%1% notes updated."
-msgstr[0] "%1% Notiz aktualisiert."
-msgstr[1] "%1% Notizen aktualisiert."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "%1 note updated."
+msgid_plural "%1 notes updated."
+msgstr[0] "%1 Notiz aktualisiert."
+msgstr[1] "%1 Notizen aktualisiert."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Ihre Notizen sind jetzt auf dem aktuellen Stand."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Abgleich abgebrochen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Abgleich wurde abgebrochen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr ""
"Sie haben den Abgleich abgebrochen. Sie können das Fenster jetzt schließen."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Abgleich nicht konfiguriert"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Abgleich ist nicht konfiguriert"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie den Abgleich im Einstellungen-Dialog."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:557
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Fehler des Abgleichsdienstes"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
msgid "Service error"
msgstr "Dienstfehler"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Fehler beim Verbinden zum Abgleichsdienst. Bitte versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:573
msgid "Deleted locally"
msgstr "Lokal gelöscht"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:576
msgid "Deleted from server"
msgstr "Vom Server gelöscht"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:579
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:585
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Änderungen auf Server hochgeladen"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Neue Notiz wurde auf den Server hochgeladen"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:65
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Notizen abgleichen"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:85
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:102
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:84
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:101
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:569
#, c-format
msgid "Report a bug. Cast failed: %s"
msgstr "Erstellen Sie einen Fehlerbericht. Typenumwandlung fehlgeschlagen: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:148
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Error cleaning up addin after synchronization: %s"
msgstr "Fehler beim Aufräumen der Erweiterung nach dem Abgleich: %s"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:173
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:172
#, c-format
msgid "Exception while creating SyncServer: %s"
msgstr "Ausnahme beim Erstellen von SyncServer: %s"
#. top-level try
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:371
#, c-format
msgid "Synchronization failed with the following exception: %s"
msgstr "Der Abgleich schlug fehl mit folgender Meldung: %s"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:148
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:180
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:141
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:173
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE konnte nicht aktiviert werden"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:149
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2699,13 +2701,13 @@ msgstr ""
"Das FUSE-Modul konnte nicht geladen werden. Bitte überprüfen Sie, ob es "
"installiert ist, und versuchen Sie es erneut."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:150
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE aktivieren?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:160
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:153
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2719,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"laden. Fügen Sie »modprobe fuse« in /etc/init.d/boot.local oder »fuse« in /"
"etc/modules hinzu."
-#: ../src/utils.cpp:158
+#: ../src/utils.cpp:157
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2727,84 +2729,86 @@ msgstr ""
"Das »Gnote-Notizen-Handbuch« konnte nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
"sicher, dass Ihre Installation erfolgreich abgeschlossen wurde."
-#: ../src/utils.cpp:166
+#: ../src/utils.cpp:165
msgid "Help not found"
msgstr "Hilfe wurde nicht gefunden"
-#: ../src/utils.cpp:199
+#: ../src/utils.cpp:198
msgid "Cannot open location"
msgstr "Ort kann nicht geöffnet werden"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "Today, %1%"
-msgstr "Heute, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:228
+msgid "Today, %1"
+msgstr "Heute, %1"
-#: ../src/utils.cpp:230
+#: ../src/utils.cpp:229
msgid "Today"
msgstr "Heute"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:236
-msgid "Yesterday, %1%"
-msgstr "Gestern, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:235
+msgid "Yesterday, %1"
+msgstr "Gestern, %1"
-#: ../src/utils.cpp:237
+#: ../src/utils.cpp:236
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
-#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
-msgid "Tomorrow, %1%"
-msgstr "Morgen, %1%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is time.
+#: ../src/utils.cpp:242
+msgid "Tomorrow, %1"
+msgstr "Morgen, %1"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:243
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgen"
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:248
+#: ../src/utils.cpp:247
msgid "%b %d"
msgstr "%b %d"
-#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:251 ../src/utils.cpp:263
-msgid "%1%, %2%"
-msgstr "%1%, %2%"
+#. TRANSLATORS: argument %1 is date, %2 is time.
+#: ../src/utils.cpp:250 ../src/utils.cpp:262
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
-#: ../src/utils.cpp:256
+#: ../src/utils.cpp:255
msgid "No Date"
msgstr "Kein Datum"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:260
+#: ../src/utils.cpp:259
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:201
-msgid "(Untitled %1%)"
-msgstr "(Unbenannt %1%)"
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the number.
+#: ../src/watchers.cpp:198
+msgid "(Untitled %1)"
+msgstr "Unbenannt %1"
-#: ../src/watchers.cpp:232
+#. TRANSLATORS: %1 is the placeholder for the title.
+#: ../src/watchers.cpp:230
msgid ""
-"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"A note with the title <b>%1</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>%1%</b>. Bitte wählen Sie einen "
+"Es gibt bereits eine Notiz mit dem Titel <b>%1</b>. Bitte wählen Sie einen "
"anderen Namen für diese Notiz."
-#: ../src/watchers.cpp:247
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
msgstr "Titel der Notiz übernommen"
-#: ../src/watchers.cpp:317
+#: ../src/watchers.cpp:315
msgid "Check spelling"
msgstr "Rechtschreibung prüfen"
-#: ../src/watchers.cpp:707
+#: ../src/watchers.cpp:705
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Verknüpfungsadresse _kopieren"
-#: ../src/watchers.cpp:713
+#: ../src/watchers.cpp:711
msgid "_Open Link"
msgstr "Verknüpfung ö_ffnen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]