[gnome-online-accounts] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-online-accounts] Updated Danish translation
- Date: Mon, 6 Mar 2017 11:44:29 +0000 (UTC)
commit 66950f8def7409480b8ad870cd71a5a534933b7e
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Mon Mar 6 12:46:41 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 137 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d38cfd0..3c6136f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,55 +5,55 @@
# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012-2013.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014-2016.
# scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-27 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-04 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1136 ../src/daemon/goadaemon.c:1420
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1132 ../src/daemon/goadaemon.c:1416
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Kunne ikke finde en udbyder for: %s"
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1363
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1359
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Egenskaben IsLocked er indstillet for konto"
#. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1408
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1404
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Egenskaben ProviderType er ikke indstillet for konto"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:245
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Kunne ikke fortolke svar-XML fra autoopdagelse"
#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:256 ../src/goabackend/goaewsclient.c:271
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:286
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Failed to find ‘%s’ element"
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
+#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
-msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"-element"
+msgstr "Kunne ikke finde elementet “%s”"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:307
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Kunne ikke finde ASUrl og OABUrl i autoopdag-svar"
@@ -69,10 +69,9 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:271
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:281
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:314
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
+#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
-msgstr "Ugyldig adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
+msgstr "Ugyldig adgangskode med brugernavn “%s” (%s, %d): "
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:419
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
@@ -131,20 +130,20 @@ msgid "Connecting…"
msgstr "Forbinder …"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:562
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:754
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:756
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1310
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1162
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:643
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:809
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:811
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:434
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1084
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1091
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:860
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:702
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:926
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:490
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:529
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:697
@@ -153,15 +152,15 @@ msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Dialog blev afvist"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:782
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1414
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:677
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:828
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:744
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:948
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:950
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Dialog blev afvist (%s, %d): "
@@ -174,21 +173,21 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:618
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:801
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:803
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1356
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1433
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1269
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:689
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:845
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:847
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:762
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:967
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:969
msgid "_Try Again"
msgstr "_Prøv igen"
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:623
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:794
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:796
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Fejl ved forbindelse til Microsoft Exchange-server"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Facebook"
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:175
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:182
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:179
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
@@ -233,12 +232,12 @@ msgstr ""
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:515
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:537
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:743
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:773
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785 ../src/goabackend/goautils.c:311
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:207
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:219
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:231
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:742
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:772
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:784 ../src/goabackend/goautils.c:313
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:222
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Kunne ikke fortolke svar"
@@ -260,25 +259,25 @@ msgid "Google"
msgstr "Google"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:93 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:159
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:114
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:523
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:888
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:112 ../src/goabackend/goautils.c:890
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse fejlede"
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:139
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Server understøtter ikke PLAIN"
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:193 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:817
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Server understøtter ikke STARTTLS"
@@ -299,10 +298,9 @@ msgstr "IMAP og SMTP"
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
+#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
-msgstr "Ugyldig %s med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
+msgstr "Ugyldig %s med brugernavn “%s” (%s, %d): "
#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
@@ -342,35 +340,35 @@ msgstr "SMTP-_server"
# ??? Det er noget med IMAP/SMTP, så det må være at videresende e-mails
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1366
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368
msgid "_Forward"
msgstr "_Videresend"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1349
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Fejl ved forbindelse til IMAP-server"
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1426
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Fejl ved forbindelse til SMTP-server"
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1536
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1538
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1540
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1552
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1550
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1554
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1563
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1567
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1565
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1569
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
@@ -384,17 +382,14 @@ msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "Ticketing er deaktiveret for kontoen"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:326
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
+#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære \"%s\" i nøgleringen"
+msgstr "Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære “%s” i nøgleringen"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:339
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
+#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
-msgstr "Kunne ikke finde adgangskode for den primære \"%s\" i akkreditiverne"
+msgstr "Kunne ikke finde adgangskode for den primære “%s” i akkreditiverne"
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:735
msgid "_Domain"
@@ -436,7 +431,7 @@ msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:691
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:841
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Fejl ved forbindelse til Last.fm"
@@ -460,7 +455,7 @@ msgid "No media servers found"
msgstr "Ingen medieservere fundet"
#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:719
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:718
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
#, c-format
msgid ""
@@ -469,37 +464,37 @@ msgstr ""
"Forventede status 200 under forespørgsel af adgangssymbol, fik i stedet "
"status %d (%s)"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:893
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:898
msgid "Authorization response: "
msgstr "Godkendelsessvar: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:963
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:968
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Godkendelsessvar: %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1110
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:891
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Fejl under indhentning af adgangssymbol: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1125
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1132
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:904
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Fejl under indhentning af identitet: "
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1342
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1354
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1208
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "Blev anmodet om at logge ind som %s, men loggede ind som %s"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1504
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1516
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Akkreditiver indeholder ikke access_token"
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1555
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1436
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
@@ -535,11 +530,11 @@ msgstr "Akkreditiver indeholder ikke access_token eller access_token_secret"
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
msgid "Nextcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nextcloud"
# Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:767
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:960
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:962
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "Fejl ved forbindelse til ownCloud-server"
@@ -554,108 +549,108 @@ msgstr "Pocket"
msgid "No username or access_token"
msgstr "Intet brugernavn eller access_token"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:120
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:118
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:125
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:123
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:130
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:128
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontakter"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:135
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:133
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:961
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:140
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:138
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenter"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:145
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:143
msgid "M_usic"
msgstr "M_usik"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:150
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:148
msgid "_Photos"
msgstr "_Fotoer"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:155
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:153
msgid "_Files"
msgstr "_Filer"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:160
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:158
msgid "Network _Resources"
msgstr "Netværks_ressourcer"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:165
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:163
msgid "_Read Later"
msgstr "_Læs senere"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:170
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:168
msgid "Prin_ters"
msgstr "Prin_tere"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:175
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:173
msgid "_Maps"
msgstr "_Kort"
#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:601
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:602
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:959
msgid "Use for"
msgstr "Brug til"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:858
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:859
msgid "Account is disabled"
msgstr "Kontoen er slået fra"
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:882
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync er ikke implementeret på type %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:174
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS ikke tilgængelig"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail er ikke tilgængelig"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Kunne ikke fortolke e-mailadresse"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:260
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "Kan ikke udføre SMTP-godkendelse uden et domæne"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:300
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "Kunne ikke finde smtp-adgangskode i akkreditiver"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:311
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "Kan ikke udføre SMTP-godkendelse uden en adgangskode"
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:673
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Ukendt godkendelsesmekanisme"
@@ -700,85 +695,85 @@ msgstr "_Forbindelsesindstillinger"
msgid "_Personal Details"
msgstr "_Personlige detaljer"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:93
+#: ../src/goabackend/goautils.c:92
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Fejl ved indlogning til kontoen"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:137
+#: ../src/goabackend/goautils.c:139
msgid "Credentials have expired."
msgstr "Akkreditiverne er udløbet."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:141
+#: ../src/goabackend/goautils.c:143
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "Log ind for at aktivere denne konto."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:146
+#: ../src/goabackend/goautils.c:148
msgid "_Sign In"
msgstr "_Log ind"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:278
+#: ../src/goabackend/goautils.c:280
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Der finder allerede en %s-konto for %s"
#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:328
+#: ../src/goabackend/goautils.c:330
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:386
+#: ../src/goabackend/goautils.c:388
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Kunne ikke slette akkreditiver fra nøgleringen"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:438
+#: ../src/goabackend/goautils.c:440
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Kunne ikke hente akkreditiver fra nøgleringen"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:448
+#: ../src/goabackend/goautils.c:450
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Ingen akkreditiver fundet i nøgleringen"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:461
+#: ../src/goabackend/goautils.c:463
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Kunne ikke tolke resultater indhentet fra nøgleringen: "
#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:504
+#: ../src/goabackend/goautils.c:506
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s akkreditiver til identitet %s"
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:521
+#: ../src/goabackend/goautils.c:523
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Kunne ikke gemme akkreditiver i nøgleringen"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:875
+#: ../src/goabackend/goautils.c:877
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "Kan ikke slå værtsnavn op"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:879
+#: ../src/goabackend/goautils.c:881
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "Kan ikke slå proxyens værtsnavn op"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:884
+#: ../src/goabackend/goautils.c:886
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "Kan ikke finde WebDAV-slutpunkt"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:893
+#: ../src/goabackend/goautils.c:895
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Kode: %u — Uventet svar fra server"
-#: ../src/goabackend/goautils.c:909
+#: ../src/goabackend/goautils.c:911
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Den underskrivende certifikatautoritet er ukendt."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:913
+#: ../src/goabackend/goautils.c:915
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
@@ -786,32 +781,31 @@ msgstr ""
"Certifikatet passer ikke med den forventede identitet, fra den side som det "
"blev hentet fra."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:918
+#: ../src/goabackend/goautils.c:920
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Certifikatets aktiveringstid er stadig i fremtiden."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:922
+#: ../src/goabackend/goautils.c:924
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Certifikatet er udløbet."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:926
+#: ../src/goabackend/goautils.c:928
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:930
+#: ../src/goabackend/goautils.c:932
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Certifikatets algoritme bliver betragtet som usikker."
-#: ../src/goabackend/goautils.c:934
+#: ../src/goabackend/goautils.c:936
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Ugyldigt certifikat."
#. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:969
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
+#: ../src/goabackend/goautils.c:971
+#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
-msgstr "Fandt ikke %s med identitet \"%s\" i akkreditiver"
+msgstr "Fandt ikke %s med identitet “%s” i akkreditiver"
#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
@@ -819,7 +813,7 @@ msgstr "Fandt ikke %s med identitet \"%s\" i akkreditiver"
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Indlæser “%s” …"
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:79
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:70
msgid "Microsoft Account"
msgstr "Microsoft-konto"
@@ -898,7 +892,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde identitet"
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
-#~ # Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
+# Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"
@@ -916,7 +910,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d (%s)"
+#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d "
+#~ "(%s)"
#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -944,16 +939,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d (%s)"
+#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d "
+#~ "(%s)"
#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde imap-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde imap-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Ugyldig imap-adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde smtp-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde smtp-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "Ugyldig smtp-adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
@@ -1028,18 +1026,18 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
#~ msgstr "Logind for domæneadministrator"
#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-#~ "in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-#~ "password here."
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne bruge denne enterpriseidentitet skal computeren indskrives i "
#~ "domænet. Bed venligst din netværksadministrator om at skrive sin "
#~ "domæneadgangskode her."
#~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-#~ "in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-#~ "username here."
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "For at kunne bruge denne enterpriseidentitet skal computeren indskrives i "
#~ "domænet. Bed venligst din netværksadministrator om at skrive sit "
@@ -1071,4 +1069,3 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "Der er allerede en konto for identiteten %s"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]