[gnome-online-accounts] Updated Danish translation



commit 66950f8def7409480b8ad870cd71a5a534933b7e
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Mon Mar 6 12:46:41 2017 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 137 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d38cfd0..3c6136f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,55 +5,55 @@
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012-2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2014-2016.
 # scootergrisen, 2015, 2016.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-01-27 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-09 00:19+0200\n"
-"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-03 09:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-04 10:52+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1136 ../src/daemon/goadaemon.c:1420
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1132 ../src/daemon/goadaemon.c:1416
 #, c-format
 msgid "Failed to find a provider for: %s"
 msgstr "Kunne ikke finde en udbyder for: %s"
 
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1363
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1359
 msgid "IsLocked property is set for account"
 msgstr "Egenskaben IsLocked er indstillet for konto"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/daemon/goadaemon.c:1408
+#: ../src/daemon/goadaemon.c:1404
 msgid "ProviderType property is not set for account"
 msgstr "Egenskaben ProviderType er ikke indstillet for konto"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:245
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238
 #, c-format
 msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
 msgstr "Kunne ikke fortolke svar-XML fra autoopdagelse"
 
 #. TODO: more specific
 #. Translators: the parameter is an XML element name.
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:256 ../src/goabackend/goaewsclient.c:271
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:286
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Failed to find ‘%s’ element"
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279
+#, c-format
 msgid "Failed to find “%s” element"
-msgstr "Kunne ikke finde \"%s\"-element"
+msgstr "Kunne ikke finde elementet “%s”"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:307
+#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300
 #, c-format
 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
 msgstr "Kunne ikke finde ASUrl og OABUrl i autoopdag-svar"
@@ -69,10 +69,9 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:271
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:281
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:314
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
+#, c-format
 msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
-msgstr "Ugyldig adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
+msgstr "Ugyldig adgangskode med brugernavn “%s” (%s, %d): "
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:419
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
@@ -131,20 +130,20 @@ msgid "Connecting…"
 msgstr "Forbinder …"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:562
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:754
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:756
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1310
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1162
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:643
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:809
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:811
 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:434
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1084
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1091
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:860
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:702
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:926
 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:490
 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:529
 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:697
@@ -153,15 +152,15 @@ msgid "Dialog was dismissed"
 msgstr "Dialog blev afvist"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:782
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:784
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1337
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1414
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:677
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:828
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:830
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:744
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:948
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:950
 #, c-format
 msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
 msgstr "Dialog blev afvist (%s, %d): "
@@ -174,21 +173,21 @@ msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorér"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:618
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:801
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:803
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1356
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1433
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1269
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:689
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:845
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:847
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:762
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:967
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:969
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Prøv igen"
 
 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:623
-#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:794
+#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:796
 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til Microsoft Exchange-server"
 
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Facebook"
 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:175
 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:182
 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:179
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
@@ -233,12 +232,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:515
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:537
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:743
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:773
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785 ../src/goabackend/goautils.c:311
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:207
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:219
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:231
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:742
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:772
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:784 ../src/goabackend/goautils.c:313
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:222
 #, c-format
 msgid "Could not parse response"
 msgstr "Kunne ikke fortolke svar"
@@ -260,25 +259,25 @@ msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:93 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:159
 #, c-format
 msgid "Service not available"
 msgstr "Tjeneste ikke tilgængelig"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:114
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:523
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:888
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:112 ../src/goabackend/goautils.c:890
 #, c-format
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Godkendelse fejlede"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:139
 #, c-format
 msgid "Server does not support PLAIN"
 msgstr "Server understøtter ikke PLAIN"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
+#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:193 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:817
 #, c-format
 msgid "Server does not support STARTTLS"
 msgstr "Server understøtter ikke STARTTLS"
@@ -299,10 +298,9 @@ msgstr "IMAP og SMTP"
 #.
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
+#, c-format
 msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
-msgstr "Ugyldig %s med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
+msgstr "Ugyldig %s med brugernavn “%s” (%s, %d): "
 
 #. Translators: the following four strings are used to show a
 #. * combo box similar to the one in the evolution module.
@@ -342,35 +340,35 @@ msgstr "SMTP-_server"
 # ??? Det er noget med IMAP/SMTP, så det må være at videresende e-mails
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1366
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Videresend"
 
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1349
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
 msgid "Error connecting to IMAP server"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til IMAP-server"
 
 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1426
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428
 msgid "Error connecting to SMTP server"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til SMTP-server"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1536
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1538
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1540
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1552
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1550
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1554
 msgid "IMAP"
 msgstr "IMAP"
 
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1563
-#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1567
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1565
+#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1569
 msgid "SMTP"
 msgstr "SMTP"
 
@@ -384,17 +382,14 @@ msgid "Ticketing is disabled for account"
 msgstr "Ticketing er deaktiveret for kontoen"
 
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:326
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
+#, c-format
 msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
-msgstr ""
-"Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære \"%s\" i nøgleringen"
+msgstr "Kunne ikke finde gemte akkreditiver for den primære “%s” i nøgleringen"
 
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:339
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
+#, c-format
 msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
-msgstr "Kunne ikke finde adgangskode for den primære \"%s\" i akkreditiverne"
+msgstr "Kunne ikke finde adgangskode for den primære “%s” i akkreditiverne"
 
 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:735
 msgid "_Domain"
@@ -436,7 +431,7 @@ msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:691
-#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
+#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:841
 msgid "Error connecting to Last.fm"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til Last.fm"
 
@@ -460,7 +455,7 @@ msgid "No media servers found"
 msgstr "Ingen medieservere fundet"
 
 #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:719
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:718
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
 #, c-format
 msgid ""
@@ -469,37 +464,37 @@ msgstr ""
 "Forventede status 200 under forespørgsel af adgangssymbol, fik i stedet "
 "status %d (%s)"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:893
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:898
 msgid "Authorization response: "
 msgstr "Godkendelsessvar: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:963
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:968
 #, c-format
 msgid "Authorization response: %s"
 msgstr "Godkendelsessvar: %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1110
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1117
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:891
 msgid "Error getting an Access Token: "
 msgstr "Fejl under indhentning af adgangssymbol: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1125
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1132
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:904
 msgid "Error getting identity: "
 msgstr "Fejl under indhentning af identitet: "
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1342
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1354
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1208
 #, c-format
 msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
 msgstr "Blev anmodet om at logge ind som %s, men loggede ind som %s"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1504
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1516
 #, c-format
 msgid "Credentials do not contain access_token"
 msgstr "Akkreditiver indeholder ikke access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1543
+#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1555
 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1436
 #, c-format
 msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
@@ -535,11 +530,11 @@ msgstr "Akkreditiver indeholder ikke access_token eller access_token_secret"
 
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
 msgid "Nextcloud"
-msgstr ""
+msgstr "Nextcloud"
 
 # Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:767
-#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:960
+#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:962
 msgid "Error connecting to ownCloud server"
 msgstr "Fejl ved forbindelse til ownCloud-server"
 
@@ -554,108 +549,108 @@ msgstr "Pocket"
 msgid "No username or access_token"
 msgstr "Intet brugernavn eller access_token"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:120
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:118
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:125
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:123
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kale_nder"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:130
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:128
 msgid "_Contacts"
 msgstr "_Kontakter"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:135
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:133
 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:961
 msgid "C_hat"
 msgstr "C_hat"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:140
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:138
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Dokumenter"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:145
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:143
 msgid "M_usic"
 msgstr "M_usik"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:150
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:148
 msgid "_Photos"
 msgstr "_Fotoer"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:155
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:153
 msgid "_Files"
 msgstr "_Filer"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:160
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:158
 msgid "Network _Resources"
 msgstr "Netværks_ressourcer"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:165
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:163
 msgid "_Read Later"
 msgstr "_Læs senere"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:170
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:168
 msgid "Prin_ters"
 msgstr "Prin_tere"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:175
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:173
 msgid "_Maps"
 msgstr "_Kort"
 
 #. Translators: This is a label for a series of
 #. * options switches. For example: “Use for Mail”.
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:601
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:602
 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:959
 msgid "Use for"
 msgstr "Brug til"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:858
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:859
 msgid "Account is disabled"
 msgstr "Kontoen er slået fra"
 
-#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
+#: ../src/goabackend/goaprovider.c:882
 #, c-format
 msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
 msgstr "ensure_credentials_sync er ikke implementeret på type %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:174
 #, c-format
 msgid "TLS not available"
 msgstr "TLS ikke tilgængelig"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
 #, c-format
 msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
 msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail er ikke tilgængelig"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
 #, c-format
 msgid "Failed to parse email address"
 msgstr "Kunne ikke fortolke e-mailadresse"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:260
 #, c-format
 msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
 msgstr "Kan ikke udføre SMTP-godkendelse uden et domæne"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:300
 #, c-format
 msgid "Did not find smtp-password in credentials"
 msgstr "Kunne ikke finde smtp-adgangskode i akkreditiver"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:311
 #, c-format
 msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
 msgstr "Kan ikke udføre SMTP-godkendelse uden en adgangskode"
 
-#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
+#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:673
 #, c-format
 msgid "Unknown authentication mechanism"
 msgstr "Ukendt godkendelsesmekanisme"
@@ -700,85 +695,85 @@ msgstr "_Forbindelsesindstillinger"
 msgid "_Personal Details"
 msgstr "_Personlige detaljer"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:93
+#: ../src/goabackend/goautils.c:92
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Fejl ved indlogning til kontoen"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:137
+#: ../src/goabackend/goautils.c:139
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Akkreditiverne er udløbet."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:141
+#: ../src/goabackend/goautils.c:143
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Log ind for at aktivere denne konto."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:146
+#: ../src/goabackend/goautils.c:148
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Log ind"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:278
+#: ../src/goabackend/goautils.c:280
 #, c-format
 msgid "A %s account already exists for %s"
 msgstr "Der finder allerede en %s-konto for %s"
 
 #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
-#: ../src/goabackend/goautils.c:328
+#: ../src/goabackend/goautils.c:330
 #, c-format
 msgid "%s account"
 msgstr "%s-konto"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:386
+#: ../src/goabackend/goautils.c:388
 msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
 msgstr "Kunne ikke slette akkreditiver fra nøgleringen"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:438
+#: ../src/goabackend/goautils.c:440
 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
 msgstr "Kunne ikke hente akkreditiver fra nøgleringen"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:448
+#: ../src/goabackend/goautils.c:450
 msgid "No credentials found in the keyring"
 msgstr "Ingen akkreditiver fundet i nøgleringen"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:461
+#: ../src/goabackend/goautils.c:463
 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
 msgstr "Kunne ikke tolke resultater indhentet fra nøgleringen: "
 
 #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
-#: ../src/goabackend/goautils.c:504
+#: ../src/goabackend/goautils.c:506
 #, c-format
 msgid "GOA %s credentials for identity %s"
 msgstr "GOA %s akkreditiver til identitet %s"
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:521
+#: ../src/goabackend/goautils.c:523
 msgid "Failed to store credentials in the keyring"
 msgstr "Kunne ikke gemme akkreditiver i nøgleringen"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:875
+#: ../src/goabackend/goautils.c:877
 msgid "Cannot resolve hostname"
 msgstr "Kan ikke slå værtsnavn op"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:879
+#: ../src/goabackend/goautils.c:881
 msgid "Cannot resolve proxy hostname"
 msgstr "Kan ikke slå proxyens værtsnavn op"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:884
+#: ../src/goabackend/goautils.c:886
 msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
 msgstr "Kan ikke finde WebDAV-slutpunkt"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:893
+#: ../src/goabackend/goautils.c:895
 #, c-format
 msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
 msgstr "Kode: %u — Uventet svar fra server"
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:909
+#: ../src/goabackend/goautils.c:911
 msgid "The signing certificate authority is not known."
 msgstr "Den underskrivende certifikatautoritet er ukendt."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:913
+#: ../src/goabackend/goautils.c:915
 msgid ""
 "The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from."
@@ -786,32 +781,31 @@ msgstr ""
 "Certifikatet passer ikke med den forventede identitet, fra den side som det "
 "blev hentet fra."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:918
+#: ../src/goabackend/goautils.c:920
 msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
 msgstr "Certifikatets aktiveringstid er stadig i fremtiden."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:922
+#: ../src/goabackend/goautils.c:924
 msgid "The certificate has expired."
 msgstr "Certifikatet er udløbet."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:926
+#: ../src/goabackend/goautils.c:928
 msgid "The certificate has been revoked."
 msgstr "Certifikatet er blevet tilbagekaldt."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:930
+#: ../src/goabackend/goautils.c:932
 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
 msgstr "Certifikatets algoritme bliver betragtet som usikker."
 
-#: ../src/goabackend/goautils.c:934
+#: ../src/goabackend/goautils.c:936
 msgid "Invalid certificate."
 msgstr "Ugyldigt certifikat."
 
 #. TODO: more specific
-#: ../src/goabackend/goautils.c:969
-#, c-format, fuzzy
-#| msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
+#: ../src/goabackend/goautils.c:971
+#, c-format
 msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
-msgstr "Fandt ikke %s med identitet \"%s\" i akkreditiver"
+msgstr "Fandt ikke %s med identitet “%s” i akkreditiver"
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
 #: ../src/goabackend/goawebview.c:95
@@ -819,7 +813,7 @@ msgstr "Fandt ikke %s med identitet \"%s\" i akkreditiver"
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Indlæser “%s” …"
 
-#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:79
+#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:70
 msgid "Microsoft Account"
 msgstr "Microsoft-konto"
 
@@ -898,7 +892,7 @@ msgstr "Kunne ikke finde identitet"
 msgid "Could not create credential cache for identity"
 msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
-#~ # Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
+# Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud
 #~ msgid "ownCloud"
 #~ msgstr "ownCloud"
 
@@ -916,7 +910,8 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
 #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d (%s)"
+#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af navn, fik i stedet status %d "
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
@@ -944,16 +939,19 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
 #~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d (%s)"
+#~ "Forventede status 200 under forespørgsel af guid, fik i stedet status %d "
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde imap-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde imap-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
 
 #~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
 #~ msgstr "Ugyldig imap-adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
 
 #~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
-#~ msgstr "Kunne ikke finde smtp-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kunne ikke finde smtp-adgangskode med identitet \"%s\" i akkreditiver"
 
 #~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
 #~ msgstr "Ugyldig smtp-adgangskode med brugernavn \"%s\" (%s, %d): "
@@ -1028,18 +1026,18 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 #~ msgstr "Logind for domæneadministrator"
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-#~ "in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-#~ "password here."
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain password here."
 #~ msgstr ""
 #~ "For at kunne bruge denne enterpriseidentitet skal computeren indskrives i "
 #~ "domænet. Bed venligst din netværksadministrator om at skrive sin "
 #~ "domæneadgangskode her."
 
 #~ msgid ""
-#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
-#~ "in the domain. Please have your network administrator type their domain "
-#~ "username here."
+#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
+#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
+#~ "domain username here."
 #~ msgstr ""
 #~ "For at kunne bruge denne enterpriseidentitet skal computeren indskrives i "
 #~ "domænet. Bed venligst din netværksadministrator om at skrive sit "
@@ -1071,4 +1069,3 @@ msgstr "Kunne ikke oprette akkreditivmellemlager for identitet"
 
 #~ msgid "There is already an account for the identity %s"
 #~ msgstr "Der er allerede en konto for identiteten %s"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]