[file-roller] Update Scottish Gaelic translation



commit 79b219a44c0096ec44e0b16b3295681df49872b4
Author: GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin gnome org>
Date:   Tue Mar 7 11:45:07 2017 +0000

    Update Scottish Gaelic translation
    
    (cherry picked from commit 85aab2e37b656215790b62e094a8b7a56770a568)

 po/gd.po |  357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 194 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po
index 24cde5f..a34b07f 100644
--- a/po/gd.po
+++ b/po/gd.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Scottish Gaelic translation for file-roller.
 # Copyright (C) 2014 file-roller's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the file-roller package.
-# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016.
+# GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-29 05:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-29 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 11:44+0100\n"
 "Last-Translator: GunChleoc <fios foramnagaidhlig net>\n"
 "Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
 "Language: gd\n"
@@ -57,9 +57,8 @@ msgstr "tasglannan zip (.zip)"
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
 msgstr "tasglannan xz (.tar.xz)"
 
-#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:718
-#: ../src/fr-window.c:1972 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5497
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Manaidsear nan tasglann"
 
@@ -71,11 +70,11 @@ msgstr "Cruthaich agus atharraich tasglann"
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;extract;unpack;dì-dhùmhlaich;dùmhlaichte;dùmhlachadh;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Mar a sheòrsaichear na faidhlichean"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -84,11 +83,11 @@ msgstr ""
 "sheòrsachadh. Seo na luachan a dh'fhaodadh a bhith ann: name, size, type, "
 "time, path."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
 msgid "Sort type"
 msgstr "Seòrsa an t-seòrsachaidh"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -96,11 +95,11 @@ msgstr ""
 "Co-dhiù am bi an seòrsachadh a' dìreadh no a' teàrnadh. Seo na luachan a "
 "dh'fhaodadh a bhith ann: ascending, descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
 msgid "List Mode"
 msgstr "Modh liosta"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
 "'as-folder' to navigate the archive as a folder."
@@ -108,59 +107,59 @@ msgstr ""
 "Cleachd \"all-files\" gus na h-uile faidhle san tasglann a shealltainn air "
 "an aon liosta, cleachd \"as-folder\" gus an tasglann a sheòladh mar phasgan."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
 msgid "Display type"
 msgstr "Seall an seòrsa"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
 msgid "Display the type column in the main window."
 msgstr "Seall colbh an seòrsa sa phrìomh uinneag."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
 msgid "Display size"
 msgstr "Seall am meud"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Seall colbh a' mheud sa phrìomh uinneag."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
 msgid "Display time"
 msgstr "Seall an t-àm"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Seall colbh na h-ama sa phrìomh uinneag."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
 msgid "Display path"
 msgstr "Seall an t-slighe"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Seall colbh na slighe sa phrìomh uinneag."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
 msgid "Name column width"
 msgstr "Leud aig colbh an ainm"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "An leud tùsail air colbh an ainm ann an liosta nam faidhlichean."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
 msgid "Whether to display the sidebar."
 msgstr "Co-dhiù an dèid am bàr-taoibh a shealltainn gus nach dèid."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
 msgid "Editors"
 msgstr "Deasaichean"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -168,11 +167,11 @@ msgstr ""
 "Liosta nan aplacaidean sa chòmhradh \"Fosgail faidhle\" nach eil dàimheach "
 "ris an seòrsa fhaidhle."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
 msgid "Compression level"
 msgstr "Ìre an dùmhlachaidh"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -181,11 +180,11 @@ msgstr ""
 "tasglann. Seo na luachan a dh'fhaodadh a bhith ann: very-fast, fast, normal, "
 "maximum."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Crioptaich bann-cinn na tasglainn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -194,47 +193,22 @@ msgstr ""
 "bann-cinn a chrioptachadh, bidh feum air facal-faire gus liosta de na tha "
 "san tasglann a shealltainn cuideachd."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Na sgrìobh thairis air faidhlichean nas ùire"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Ath-chruthaich na pasganan a tha san tasglann"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Meud iom-thasglainn tùsail"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Am meud tùsail airson iom-thasglannan."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:329
-msgid "Extract Here"
-msgstr "Dì-dhùmhlaich an-seo"
-
-#. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:331
-msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu san ionad làithreach"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Dì-dhùmhlaich gu..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:349
-msgid "Extract the selected archive"
-msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu"
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
-msgid "Compress..."
-msgstr "Dùmhlaich..."
-
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:369
-msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-msgstr "Cruthaich tasglann dùmhlaichte dhe na nithean a thagh thu"
-
 #: ../src/dlg-add.c:114
 msgid "Could not add the files to the archive"
 msgstr "Cha deach leinn na faidhlichean a chur ris an tasglann"
@@ -244,7 +218,9 @@ msgstr "Cha deach leinn na faidhlichean a chur ris an tasglann"
 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
 msgstr "Chan eil cead agad gus faidhlichean a leughadh on phasgan \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/dlg-add.c:182
+#| msgid "Add Files"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Cuir faidhlichean ris"
 
@@ -253,12 +229,16 @@ msgid "_Options"
 msgstr "R_oghainnean"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204 ../src/dlg-add.c:763
+#: ../src/dlg-add.c:204
+#| msgid "Load Options"
+msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Luchdaich roghainnean"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211 ../src/dlg-add.c:855
+#: ../src/dlg-add.c:211
+#| msgid "Save Options"
+msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Sàbhail na roghainnean"
 
@@ -267,15 +247,27 @@ msgstr "Sàbhail na roghainnean"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
 
-#: ../src/dlg-add.c:772
+#: ../src/dlg-add.c:764
+#| msgid "Load Options"
+msgctxt "Window title"
+msgid "Load Options"
+msgstr "Luchdaich roghainnean"
+
+#: ../src/dlg-add.c:773
 msgid "_Apply"
 msgstr "Cuir _an sàs"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773 ../src/dlg-delete.c:136
+#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Sguab às"
 
 #: ../src/dlg-add.c:856
+#| msgid "Save Options"
+msgctxt "Window title"
+msgid "Save Options"
+msgstr "Sàbhail na roghainnean"
+
+#: ../src/dlg-add.c:857
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "Ainm nan r_oghainnean:"
 
@@ -294,11 +286,11 @@ msgid "Wrong password."
 msgstr "Facal-faire cearr."
 
 #: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Dùmhlaich"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6856
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6867
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -309,29 +301,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 "A bheil thu airson a chruthachadh?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6864
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6875
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Cruthaich _pasgan"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6760 ../src/fr-window.c:6765
-#: ../src/fr-window.c:6885 ../src/fr-window.c:6904 ../src/fr-window.c:6909
+#: ../src/fr-window.c:4377 ../src/fr-window.c:6791 ../src/fr-window.c:6796
+#: ../src/fr-window.c:6896 ../src/fr-window.c:6915 ../src/fr-window.c:6920
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Cha deach an dì-dhùmhlachadh a dhèanamh"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6892
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan-uidhe a chruthachadh: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4604 ../src/fr-window.c:4706
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Chan eil cead agad gus tasglannan a dhì-dhùmhlachadh sa phasgan \"%s\""
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279 ../src/fr-window.c:5766
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-extract.c:279
+#| msgid "Extract"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Dì-dhùmhlaich"
 
@@ -340,9 +333,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Thachair mearachd inntearnail fhad 's a bha sinn a' lorg aplacaidean:"
 
 #: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:744
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7470 ../src/fr-window.c:7827
-#: ../src/fr-window.c:9337
+#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
+#: ../src/fr-window.c:4044 ../src/fr-window.c:7598 ../src/fr-window.c:7955
+#: ../src/fr-window.c:9470
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Cha chuirear taic ris an seòrsa tasglainn."
 
@@ -410,7 +403,6 @@ msgid "_Update"
 msgstr "Ùraic_h"
 
 #: ../src/dlg-update.c:323
-#| msgid "Add Files"
 msgid "Update Files"
 msgstr "Ùraich na faidhlichean"
 
@@ -473,11 +465,13 @@ msgid "Show version"
 msgstr "Seall an tionndadh"
 
 #: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:597
+#: ../src/fr-application.c:605
+#| msgid "Extract archive"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
 msgstr "Dì-dhùmhlaich tasglann"
 
-#: ../src/fr-application.c:477
+#: ../src/fr-application.c:485
 msgid "- Create and modify an archive"
 msgstr "- Cruthaich agus atharraich tasglann"
 
@@ -493,28 +487,28 @@ msgstr "Manaidsear thasglannan airson GNOME."
 msgid "translator-credits"
 msgstr "GunChleoc http://www.foramnagaidhlig.net";
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Chan eil na ceadan iomchaidh agad."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1845
+#: ../src/fr-archive.c:1852
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Cha ghabh an seòrsa tasglainn seo atharrachadh"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1859 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Chan urrainn dhut tasglann a chur na broinn fhèin."
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:304
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "A' cur ris \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename.
 #: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:425
+#: ../src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
 msgstr "A' dì-dhùmhlachadh \"%s\""
@@ -525,7 +519,7 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Cha deach an tasglann a lorg"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "A' toirt air falbh \"%s\""
@@ -535,15 +529,15 @@ msgstr "A' toirt air falbh \"%s\""
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Cha deach leinn an iom-thasglann a lorg: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:380
+#: ../src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
 msgstr "A' sguabadh às faidhlichean on tasglann"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:485
+#: ../src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "A' dùmhlachadh na tasglainn às ùr"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:744
+#: ../src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na tasglainn"
 
@@ -552,8 +546,8 @@ msgid "Could not load the location"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-ionad a luchdadh"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
 #: ../src/fr-window.c:2989
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh"
@@ -562,24 +556,24 @@ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann a chruthachadh"
 msgid "You have to specify an archive name."
 msgstr "Feumaidh tu ainm na tasglainn a thoirt seachad."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
 msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
 msgstr "Chan eil cead agad gus tasglann a chruthachadh sa phasgan seo"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8141
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8269
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr ""
 "Cha an t-ainm ùr co-ionnann ris an seann ainm, cuir a-steach ainm eile."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson a chur 'na "
 "àite?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -587,16 +581,17 @@ msgstr ""
 "Tha am faidhle ann an \"%s\" mar-thà. Ma chuireas tu seo na àite, thèid "
 "sgrìobhadh thairis air an t-susbaint a tha ann."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6716
 msgid "_Replace"
 msgstr "Cui_r 'na àite"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
 msgid "Could not delete the old archive."
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-seann tasglann a sguabadh às."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6233
-#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
+#| msgid "Open"
+msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Fosgail"
 
@@ -608,100 +603,100 @@ msgstr "Na h-uile tasglann"
 msgid "All files"
 msgstr "Na h-uile faidhle"
 
-#: ../src/fr-window.c:1206
+#: ../src/fr-window.c:1207
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Chaidh an t-obrachadh a choileanadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:1592
+#: ../src/fr-window.c:1593
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasgan"
 
-#: ../src/fr-window.c:1979
+#: ../src/fr-window.c:1981
 msgid "[read only]"
 msgstr "[ri leughadh a-mhàin]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2120
+#: ../src/fr-window.c:2122
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "Cha deach leinn am pasgan \"%s\" a shealltainn"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293 ../src/fr-window.c:2331
+#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "A' cruthachadh \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2299
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "A' luchdadh \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2303
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "A' leughadh \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2305
+#: ../src/fr-window.c:2307
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "A' sguabadh às na faidhlichean o \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2309
+#: ../src/fr-window.c:2311
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "A' dearbhadh \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2312
+#: ../src/fr-window.c:2314
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "A' faighinn liosta nam faidhlichean"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2316
+#: ../src/fr-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "A' dèanamh lethbhreac de dh'fhaidhlichean gus an cur ri \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2322
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "A' cur na faidhlichean ri \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2326
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "A' dì-dhùmhlachadh na faidhlichean o \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2327
+#: ../src/fr-window.c:2329
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr ""
 "A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean air an dì-dhùmhlachadh dhan cheann-"
 "uidhe"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2336
+#: ../src/fr-window.c:2338
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "A' sàbhaladh \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2343
+#: ../src/fr-window.c:2345
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "A' toirt ainm ùr air na faidhlichean ann an \"%s\""
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2347
+#: ../src/fr-window.c:2349
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "Ag ùrachadh na faidhlichean ann an \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:2636
+#: ../src/fr-window.c:2638
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
@@ -710,29 +705,29 @@ msgstr[1] "%d fhaidhle air am fàgail"
 msgstr[2] "%d faidhlichean air am fàgail"
 msgstr[3] "%d faidhlichean air am fàgail"
 
-#: ../src/fr-window.c:2640 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Fuirich greiseag…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2758
+#: ../src/fr-window.c:2760
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Chaidh an dì-dhùmhlachadh a choileanadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2761
+#: ../src/fr-window.c:2763
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "_Seall na faidhlichean"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2778 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6224
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "Chaidh \"%s\" a chruthachadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:2785
+#: ../src/fr-window.c:2787
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "F_osgail an tasglann"
 
-#: ../src/fr-window.c:2873 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Dh'fhàgadh an àithne gu mì-ghnàthach."
 
@@ -785,12 +780,12 @@ msgstr "Cha deach an àithne a lorg."
 msgid "Test Result"
 msgstr "Toradh an dearbhaidh"
 
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8820 ../src/fr-window.c:8854
-#: ../src/fr-window.c:9134
+#: ../src/fr-window.c:4169 ../src/fr-window.c:8953 ../src/fr-window.c:8987
+#: ../src/fr-window.c:9267
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-obrachadh a dhèanamh"
 
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4194
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -798,108 +793,126 @@ msgstr ""
 "A bheil thu airson am faidhle seo a chur ris an tasglann làithreach no "
 "fhosgladh na thasglann ùr?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4223
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr ""
 "A bheil thu airson tasglann ùr a chruthachadh leis na faidhlichean seo?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4226
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Cruthaich t_asglann"
 
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7278
+#: ../src/fr-window.c:4255 ../src/fr-window.c:7406
 msgid "New Archive"
 msgstr "Tasglann ùr"
 
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4966
 msgid "Folders"
 msgstr "Pasganan"
 
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5004 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Meud"
 
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5005
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Seòrsa"
 
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5006 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Air atharrachadh"
 
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5007
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Ionad"
 
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5016 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Ainm"
 
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5771 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#| msgid "Extract"
+msgctxt "Action"
+msgid "Extract"
+msgstr "Dì-dhùmhlaich"
+
+#: ../src/fr-window.c:5775
+#| msgid "Add Files"
+msgctxt "Action"
+msgid "Add Files"
+msgstr "Cuir faidhlichean ris"
+
+#: ../src/fr-window.c:5780 ../src/fr-window.c:5810
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Lorg faidhlichean le ainm"
 
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5827
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Rach gun ionad air an do thadhail thu roimhe"
 
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5832
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Rach gun ath-ionad air an do thadhail thu"
 
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5842
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Rach gun ionad dachaigh"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5851 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Ionad:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6674
+#: ../src/fr-window.c:6238 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#| msgid "Open"
+msgctxt "Action"
+msgid "Open"
+msgstr "Fosgail"
+
+#: ../src/fr-window.c:6705
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "A bheil thu airson a chur an àite an fhaidhle \"%s\"?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6677
+#: ../src/fr-window.c:6708
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "Tha faidhle eile ann an \"%s\" mar-thà air a bheil an aon ainm."
 
-#: ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6714
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Cuir an àite n_a h-uile"
 
-#: ../src/fr-window.c:6684
+#: ../src/fr-window.c:6715
 msgid "_Skip"
 msgstr "Gearr leum thairi_s air"
 
-#: ../src/fr-window.c:7462 ../src/fr-window.c:7819
+#: ../src/fr-window.c:7590 ../src/fr-window.c:7947
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an tasglann \"%s\" a shàbhaladh"
 
-#: ../src/fr-window.c:7589
+#: ../src/fr-window.c:7717
 msgid "Save"
 msgstr "Sàbhail"
 
-#: ../src/fr-window.c:7913
+#: ../src/fr-window.c:8041
 msgid "Last Output"
 msgstr "An t-às-chur mu dheireadh"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8264
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Tha an t-ainm ùr falamh, cuir a-steach ainm."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8146
+#: ../src/fr-window.c:8274
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -908,7 +921,7 @@ msgstr ""
 "Chan eil an t-ainm \"%s\" dlìgheach on a tha co-dhiù aon dhe na caractaran a "
 "leanas na bhroinn: %s, cuir a-steach ainm eile."
 
-#: ../src/fr-window.c:8182
+#: ../src/fr-window.c:8310
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -919,11 +932,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8182 ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8310 ../src/fr-window.c:8312
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Feuch an cleachd thu ainm eile."
 
-#: ../src/fr-window.c:8184
+#: ../src/fr-window.c:8312
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -934,51 +947,51 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8254
+#: ../src/fr-window.c:8382
 msgid "Rename"
 msgstr "Thoir ainm ùr air"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8383
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "Ai_nm ùr a' phasgain:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8255
+#: ../src/fr-window.c:8383
 msgid "_New file name:"
 msgstr "Ai_nm ùr an fhaidhle:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8259
+#: ../src/fr-window.c:8387
 msgid "_Rename"
 msgstr "Thoi_r ainm ùr air"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8404 ../src/fr-window.c:8422
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air a' phasgan"
 
-#: ../src/fr-window.c:8276 ../src/fr-window.c:8294
+#: ../src/fr-window.c:8404 ../src/fr-window.c:8422
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn ainm ùr a thoirt air an fhaidhle"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8727
+#: ../src/fr-window.c:8860
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "A' gluasad nam faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8730
+#: ../src/fr-window.c:8863
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "A' cur lethbhreac dhe na faidhlichean o \"%s\" gu \"%s\""
 
-#: ../src/fr-window.c:8781
+#: ../src/fr-window.c:8914
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Cuir ann na thagh thu"
 
-#: ../src/fr-window.c:8782
+#: ../src/fr-window.c:8915
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Pasgan-uidhe:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8786 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8919 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Cuir ann"
 
@@ -1306,6 +1319,24 @@ msgstr "Àireamh de dh'fhaidhlichean:"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Tagh na faidhlich_ean a tha thu airson ùrachadh:"
 
+#~ msgid "Extract Here"
+#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich an-seo"
+
+#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
+#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu san ionad làithreach"
+
+#~ msgid "Extract To..."
+#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich gu..."
+
+#~ msgid "Extract the selected archive"
+#~ msgstr "Dì-dhùmhlaich an tasglann a thagh thu"
+
+#~ msgid "Compress..."
+#~ msgstr "Dùmhlaich..."
+
+#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+#~ msgstr "Cruthaich tasglann dùmhlaichte dhe na nithean a thagh thu"
+
 #~ msgid "Password"
 #~ msgstr "Facal-faire"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]