[gnome-software] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Danish translation
- Date: Tue, 7 Mar 2017 20:26:11 +0000 (UTC)
commit 203607c097cbc231c8c61fd409edc7fdcb07b166
Author: Kris Thomsen <lakristho gmail com>
Date: Tue Mar 7 21:28:24 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 146 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 98 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8b284c1..6234b0c 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-22 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-01 20:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-02 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 20:06+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -70,6 +70,18 @@ msgstr "Opdateringspanel"
msgid "The update details"
msgstr "Opdateringsdetaljerne"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:702
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME-projektet"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "Installér en appstream-fil på en systemplacering"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "Installerer en appstream-fil på en systemplacering"
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "En liste over kompatible projekter"
@@ -83,7 +95,6 @@ msgstr ""
"GNOME, KDE og XFCE."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
-#| msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
msgid "Whether to manage updates in GNOME Software"
msgstr "Om opdateringer skal håndteres i GNOME Software"
@@ -108,7 +119,6 @@ msgstr ""
"baggrunden og bede brugeren om at installere dem, når de er klar."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
-#| msgid "Whether to automatically download updates"
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "Om der automatisk skal genopfriskes på en begrænset forbindelse"
@@ -132,7 +142,8 @@ msgstr "Vis stjernevurderinger ved siden af programmerne"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
-msgstr "Filtrér programmer baseret på standard-branchen angivet for fjernenheden"
+msgstr ""
+"Filtrér programmer baseret på standard-branchen angivet for fjernenheden"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
@@ -187,7 +198,9 @@ msgstr "Tidsstemplet for seneste opdatering"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
-msgstr "Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er gyldigt"
+msgstr ""
+"Alderen i sekunder til at verificere at upstream-screenshot'et stadig er "
+"gyldigt"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
@@ -196,9 +209,9 @@ msgid ""
"means to never check the server if the image already exists in the cache."
msgstr ""
"At vælge en større værdi vil betyde færre kald til fjernserveren, men "
-"screenshot-opdateringer kan tage længere tid, før brugeren ser dem. Værdien 0 "
-"betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede findes i "
-"cachen."
+"screenshot-opdateringer kan tage længere tid, før brugeren ser dem. Værdien "
+"0 betyder at serveren aldrig skal kontrolleres, hvis billedet allerede "
+"findes i cachen."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
@@ -261,7 +274,9 @@ msgstr "Vis ikke-fri software i søgeresultater"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
-msgstr "Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede programmer"
+msgstr ""
+"Vis installationsstørrelsen for programmer i listen over installerede "
+"programmer"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
@@ -276,8 +291,8 @@ msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
msgstr ""
-"En liste over url'er, som peger på appstream-filter, som vil blive hentet ned "
-"i en app-info-mappe"
+"En liste over url'er, som peger på appstream-filter, som vil blive hentet "
+"ned i en app-info-mappe"
#: src/gs-app-folder-dialog.ui:5
msgid "Add to Application Folder"
@@ -309,7 +324,6 @@ msgstr "Installér valgte programmer på systemet"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/gnome-software-local-file.desktop.in:10
-#| msgid "Software Install"
msgid "system-software-install"
msgstr "system-software-install"
@@ -348,7 +362,6 @@ msgid "_Updates"
msgstr "_Opdateringer"
#: src/gnome-software.ui:251
-#| msgid "Search page"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
@@ -372,7 +385,6 @@ msgstr "Netværksindstillinger"
#. button in the info bar
#: src/gnome-software.ui:382
-#| msgid "Restart"
msgid "Restart Now"
msgstr "Genstart nu"
@@ -437,7 +449,6 @@ msgid "PKGNAME"
msgstr "PAKKENAVN"
#: src/gs-application.c:109
-#| msgid "Show application details (using application ID)"
msgid "Install the application (using application ID)"
msgstr "Installér programmet (ud fra program-id)"
@@ -492,7 +503,6 @@ msgstr ""
#. * the application name chosen by the distro
#: src/gs-application.c:320
#, c-format
-#| msgid "_About"
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
@@ -785,12 +795,12 @@ msgstr "%s vil blive fjernet og du skal installere det for at bruge den igen."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-plugin-loader.c:1906 src/gs-shell-extras.c:389
+#: src/gs-plugin-loader.c:1920 src/gs-shell-extras.c:389
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Ingen tilføjelses-codec tilgængelig for formatet %s."
-#: src/gs-plugin-loader.c:1909
+#: src/gs-plugin-loader.c:1923
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -1066,7 +1076,8 @@ msgstr "Kunne ikke hente opdateringer"
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
-"Kunne ikke hente opdateringer: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+"Kunne ikke hente opdateringer: netværksadgang var påkrævet, men var ikke "
+"tilgængelig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
@@ -1095,7 +1106,8 @@ msgstr "Kunne ikke hente opdateringer: godkendelse var ugyldig"
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr ""
-"Kunne ikke hente opdateringer: du har ikke rettigheder til at installere software"
+"Kunne ikke hente opdateringer: du har ikke rettigheder til at installere "
+"software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:913
@@ -1136,7 +1148,8 @@ msgstr "Kunne ikke installere %s fordi det ikke understøttes"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:986
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Kunne ikke installere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+msgstr ""
+"Kunne ikke installere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:992
@@ -1168,7 +1181,8 @@ msgstr "Kunne ikke installere %s: godkendelse var ugyldig"
#: src/gs-shell.c:1019
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
-msgstr "Kunne ikke installere %s: du har ikke rettigheder til at installere software"
+msgstr ""
+"Kunne ikke installere %s: du har ikke rettigheder til at installere software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
@@ -1224,7 +1238,8 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere %s fordi download mislykkedes"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1117
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Kunne ikke opdatere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opdatere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -1252,7 +1267,8 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere %s: godkendelse var ugyldig"
#: src/gs-shell.c:1148
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
-msgstr "Kunne ikke opdatere %s: du har ikke rettigheder til at opdatere software"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opdatere %s: du har ikke rettigheder til at opdatere software"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -1286,7 +1302,8 @@ msgstr "Kunne ikke opgradere til %s fordi download mislykkedes"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
#: src/gs-shell.c:1216
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
-msgstr "Kunne ikke opgradere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
+msgstr ""
+"Kunne ikke opgradere: netværksadgang var påkrævet, men var ikke tilgængelig"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
@@ -1614,7 +1631,6 @@ msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/gs-shell-details.ui:808
-#| msgid "Rating"
msgid "Age Rating"
msgstr "Aldersvurdering"
@@ -1715,7 +1731,6 @@ msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Dette program er vurderet på denne måde, fordi det indeholder:"
#: src/gs-shell-details.ui:1588
-#| msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Ingen detaljer var tilgængelige for denne vurdering."
@@ -2117,13 +2132,11 @@ msgstr "Sidste tjek: %s"
#. TRANSLATORS: all updates will be installed
#: src/gs-shell-updates.c:493
-#| msgid "Update All"
msgid "U_pdate All"
msgstr "O_pdater alle"
#. TRANSLATORS: this is an offline update
#: src/gs-shell-updates.c:497
-#| msgid "Restart & Install"
msgid "_Restart & Update"
msgstr "Genstart og opdaté_r"
@@ -2389,21 +2402,18 @@ msgstr "Integreret firmware"
#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
#. * offline updates
#: src/gs-update-list.c:229 src/gs-update-list.c:239
-#| msgid "Restart & Install"
msgid "Restart & Update"
msgstr "Genstart og opdatér"
#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
#. * app updates that require a reboot to apply
#: src/gs-update-list.c:236
-#| msgid "Restart"
msgid "Requires Restart"
msgstr "Kræver genstart"
#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
#. * app updates, typically flatpaks or snaps
#: src/gs-update-list.c:246
-#| msgid "No Application Found"
msgid "Application Updates"
msgstr "Programopdateringer"
@@ -2593,7 +2603,6 @@ msgstr "_Hent"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
#: src/gs-common.c:139
-#| msgid "Updates have been installed"
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "Systemopdateringer er nu installeret"
@@ -2751,7 +2760,6 @@ msgstr "Grafisk vold, som involverer realistiske karakterer"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:111
-#| msgid "Realistic bloodshed"
msgid "No bloodshed"
msgstr "Ingen blodsudgydelser"
@@ -2782,7 +2790,6 @@ msgstr "Voldtægt eller anden voldelig seksuel opførsel"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:129
-#| msgid "References to alcoholic beverages"
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Ingen referencer til alkohol"
@@ -2798,7 +2805,6 @@ msgstr "Brug af alkoholiske drikke"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:138
-#| msgid "References to illicit drugs"
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Ingen referencer til ulovlige stoffer"
@@ -2839,7 +2845,6 @@ msgstr "Længerevarende nøgenhed"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:162
-#| msgid "Sexual references or depictions"
msgid "No references or depictions of sexual nature"
msgstr "Ingen referencer til eller skildringer af seksuel natur"
@@ -2964,7 +2969,6 @@ msgstr "Hasardspil med rigtige penge"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:234
-#| msgid "Ability to spend real money in-game"
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Ingen mulighed for at bruge penge"
@@ -3006,7 +3010,6 @@ msgstr "Ubegrænset lyd- eller video-chat-funktionalitet mellem spillere"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
-#| msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr "Ingen deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser"
@@ -3017,7 +3020,6 @@ msgstr "Deling af brugernavne fra sociale netværk eller email-adresser"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:264
-#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgid "No sharing of user information with 3rd parties"
msgstr "Ingen deling af brugerinformation med tredjeparter"
@@ -3028,7 +3030,6 @@ msgstr "Deling af brugerinformation med tredjeparter"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
-#| msgid "Sharing physical location to other users"
msgid "No sharing of physical location to other users"
msgstr "Ingen deling af fysisk placering med andre brugere"
@@ -3055,7 +3056,6 @@ msgstr "Tilføj, fjern eller opdatér software på denne computer"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/org.gnome.Software.desktop.in:6
-#| msgid "Free Software"
msgid "org.gnome.Software"
msgstr "org.gnome.Software"
@@ -3443,7 +3443,6 @@ msgstr "Udviklingsværktøjer"
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education & Science
#: src/plugins/gs-desktop-common.c:318
-#| msgid "Education"
msgid "Education & Science"
msgstr "Uddannelse & videnskab"
@@ -3483,7 +3482,6 @@ msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
msgstr "GNOME Software AppStream-installeringsprogram på systemniveau"
#: src/plugins/gs-install-appstream.c:120
-#| msgid "Failed to load image"
msgid "Failed to parse command line arguments"
msgstr "Kunne ikke tolke kommandolinje-argumenter"
@@ -3504,7 +3502,6 @@ msgstr "Kunne ikke validere indholdstype"
#. TRANSLATORS: error details
#: src/plugins/gs-install-appstream.c:149
-#| msgid "Failed To Update"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Kunne ikke kopiere"
@@ -3520,8 +3517,61 @@ msgstr "Systemopdateringer"
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Inkluderer ydelses-, stabilitets- og sikkerhedsforbedringer."
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "GNOME-projektet"
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Understøttelse af web-apps"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "Kør populære web-programmer i en browser"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Understøttelse af Flatpak"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak er et framework til skrivebordsprogrammer på Linux"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Understøttelse af firmwareopgradering"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "Giver understøttelse for firmwareopgraderinger"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:6
+msgid "Limba Support"
+msgstr "Understøttelse af Limba"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Limba.metainfo.xml.in:7
+msgid "Limba provides developers a way to easily create software bundles"
+msgstr "Limba giver udviklere en mulighed for at oprette software-pakker på en enkel måde"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Understøttelse af Open Desktop Ratings"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "ODRS er en tjeneste, der giver brugeranmeldelser af programmer"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
+msgstr "Understøttelse af Snappy"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "En snap er en universel Linux-pakke"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Understøttelse af Steam"
+
+#: src/plugins/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "Den ultimative underholdningsplatform fra Valve"
#~ msgid "About Software"
#~ msgstr "Om Software"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]