[polari] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Czech translation
- Date: Wed, 8 Mar 2017 16:15:26 +0000 (UTC)
commit 27838ae433ed68d4f036fd4b8339180289237e5b
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Wed Mar 8 17:15:04 2017 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 65 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 63f054f..dd80d0d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Czech translation for polari.
# Copyright (C) 2013 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-18 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-21 10:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-05 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-08 17:14+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>>\n"
"Language: cs\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Komunikační klient IRC pro GNOME"
@@ -104,17 +104,25 @@ msgstr "Poslední aktivní (vybraný) kanál."
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
msgid "Identify botname"
-msgstr "Identifikační robot"
+msgstr "Identifikační bot"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
msgid "Nickname of the bot to identify with"
-msgstr "Přezdívka robota, pomocí kterého se uživatel identifikuje."
+msgstr "Přezdívka bota, pomocí kterého se uživatel identifikuje."
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Identifikační příkaz"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Příkaz používaný k identifikaci pomocí bota"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
msgstr "Uživatelské jméno pro identifikaci"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Uživatelské jméno pro identifikační příkaz."
@@ -128,7 +136,6 @@ msgstr "Náze_v sítě"
#: data/resources/connection-details.ui:49
#: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "nepovinné"
@@ -145,7 +152,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Skutečné jméno"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
@@ -239,35 +246,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "První – devátá místnost"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do diskuzní místnosti"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "_Join"
msgstr "_Vstoupit"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "Přip_ojení"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
msgstr "Přid_at síť"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Room _Name"
-msgstr "_Název místnosti"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Zadejte název místnosti, která se má přidat"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Vlastní síť"
@@ -343,24 +346,24 @@ msgstr "Budete upozorněni, kdy se uživatel připojí."
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:45
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Spustit klienta Telepathy"
-#: src/application.js:281 src/utils.js:169
+#: src/application.js:344 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Selhalo otevření odkazu"
-#: src/application.js:488
+#: src/application.js:551
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s byl odstraněn."
-#: src/application.js:587
+#: src/application.js:650
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: src/application.js:593
+#: src/application.js:656
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Dozvědět se více o Polari"
@@ -521,12 +524,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Již bylo přidáno"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:442
+#: src/connections.js:444
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti připojení „%s“"
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:488
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -534,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Polari se odpojilo kvůli chybě sítě. Zkontrolujte prosím, jestli je pole s "
"adresou správné."
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -542,7 +545,7 @@ msgstr[0] "Vložit %s řádek textu do veřejně přístupné služby?"
msgstr[1] "Vložit %s řádky textu do veřejně přístupné služby?"
msgstr[2] "Vložit %s řádků textu do veřejně přístupné služby?"
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:308
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -550,33 +553,33 @@ msgstr[0] "Nahrává se %s řádek textu do veřejně přístupné služby…"
msgstr[1] "Nahrávají se %s řádky textu do veřejně přístupné služby…"
msgstr[2] "Nahrává se %s řádků textu do veřejně přístupné služby…"
-#: src/entryArea.js:311
+#: src/entryArea.js:315
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Nahrát obrázek do veřejně přístupné služby?"
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:316
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Nahrává se obrázek do veřejně přístupné služby…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:337
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Nahrát „%s“ do veřejně přístupné služby?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:339
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Nahrává se „%s“ do veřejně přístupné služby…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:344
+#: src/entryArea.js:348
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s na kanále #%s"
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:350
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložit od uživatele %s"
@@ -723,7 +726,7 @@ msgstr "Připojeno"
msgid "Connecting…"
msgstr "Připojuje se…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
msgid "Offline"
msgstr "Odpojeno"
@@ -759,7 +762,7 @@ msgstr "_Uložit heslo"
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Má se heslo uložit?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -770,22 +773,22 @@ msgstr ""
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Vstupte do místnosti pomocí tlačítka +."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:400
msgid "Good Bye"
msgstr "Naviděnou"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:574
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Uložit heslo %s pro účet %s?"
-#: src/telepathyClient.js:575
+#: src/telepathyClient.js:578
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/userList.js:236
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -793,7 +796,7 @@ msgstr[0] "před %d sekundou"
msgstr[1] "před %d sekundami"
msgstr[2] "před %d sekundami"
-#: src/userList.js:241
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -801,7 +804,7 @@ msgstr[0] "před %d minutou"
msgstr[1] "před %d minutami"
msgstr[2] "před %d minutami"
-#: src/userList.js:246
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -809,7 +812,7 @@ msgstr[0] "před %d hodinou"
msgstr[1] "před %d hodinami"
msgstr[2] "před %d hodinami"
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:253
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -817,7 +820,7 @@ msgstr[0] "před %d dnem"
msgstr[1] "před %d dny"
msgstr[2] "před %d dny"
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:258
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -825,7 +828,7 @@ msgstr[0] "před %d týdnem"
msgstr[1] "před %d týdny"
msgstr[2] "před %d týdny"
-#: src/userList.js:260
+#: src/userList.js:262
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -833,38 +836,43 @@ msgstr[0] "před %d měsícem"
msgstr[1] "před %d měsíci"
msgstr[2] "před %d měsíci"
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:419
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupný v jiné místnosti"
-#: src/userList.js:416
+#: src/userList.js:421
msgid "Online"
msgstr "Připojený"
-#: src/userList.js:565
+#: src/userList.js:570
msgid "No results"
msgstr "Žádné výsledky"
-#: src/userList.js:739
+#: src/userList.js:744
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/userTracker.js:301
+#: src/userTracker.js:303
msgid "User is online"
msgstr "Uživatelé je připojený"
-#: src/userTracker.js:302
+#: src/userTracker.js:304
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Uživatel %s je nyní připojený."
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:105
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Heslo serveru Polari pro účet %s"
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:110
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Heslo Polari NickServ pro účet %s"
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "_Název místnosti"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]