[nautilus] Updated Czech translation



commit a78985c5b2d90918be0e454582da433b081890cb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Mar 9 08:22:31 2017 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 9631 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 5498 insertions(+), 4133 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 9565cbe..bc83f15 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,4430 +1,5795 @@
-# Czech translation for nautilus-actions.
-# Copyright (C) 2013 nautilus-actions's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the nautilus-actions package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013, 2015.
+# Czech translation of Nautilus merged with the translation of eel.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Nautilus.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
+# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
+# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+#
+# George Lebl <jirka 5z com>, 2001.
+# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
+# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
+# Petr Tomeš <ptomes gmail com>, 2006.
+# Lukas Novotny  <lukasnov cvs gnome org>, 2006.
+# Kamil Páral <ripper42 gmail com>, 2008.
+# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012, 2015.
+# Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012, 2013
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-actions master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-07 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-02 07:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: nautilus master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 08:19+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:63(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:480(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:703(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
-"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
-"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:724(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
-"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
-"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
-"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-basenames-tab.png'; "
-"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
-"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-mimetypes-tab.png'; "
-"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:369(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:494(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:572(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:650(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
-"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-capabilities-tab.png'; "
-"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:717(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
-"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-new-capability.png'; "
-"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:794(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
-"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-environment-tab.png'; "
-"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:819(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
-"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-selection-count-frame.png'; "
-"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:913(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
-"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-desktop-environment-frame.png'; "
-"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:984(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
-"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-environment-frame.png'; "
-"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
-"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-target-location.png'; "
-"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
-"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-working-directory-frame.png'; "
-"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:134(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execution-tab.png'; "
-"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
-"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-exec-mode-frame.png'; "
-"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
-"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-startup-mode-frame.png'; "
-"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
-"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-execute-as-frame.png'; "
-"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
-"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
-"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
-"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-runtime.png'; "
-"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; "
-"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-execution.png'; "
-"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; "
-"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-desktop.png'; "
-"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
-"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-ui.png'; "
-"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
-"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-import.png'; "
-"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
-"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-export.png'; "
-"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
-"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-schemes.png'; "
-"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
-"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/nact-preferences-io-providers.png'; "
-"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> User's Manual"
-msgstr "Příručka k <application>nástroji nastavení Akce-Nautilus</application>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:5(year)
-msgid "2010"
-msgstr "2010"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:6(year)
-msgid "2011"
-msgstr "2011"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(year)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(holder)
-msgid "Pierre Wieser"
-msgstr "Pierre Wieser"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> is a <productname>Nautilus</"
-"productname> extension whose principal function is to allow the user to add "
-"arbitrary actions to the file manager context menus. These actions may be "
-"organized in menus and submenus, exported and shared with other desktop "
-"environments."
-msgstr ""
-"<productname>Akce-Nautilus</productname> je rozšíření pro "
-"<productname>Nautilus</productname>, jehož hlavní účel je umožnit uživatelům "
-"přidávat si libovolné akce do kontextové nabídky správce souborů. Tyto akce "
-"si může uspořádávat do nabídek a podnabídek, exportovat a sdílet s ostatními "
-"pracovními prostředími."
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "Spustit software"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
-msgid ""
-"This manual describes the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"application> user interface, and explains how you may configure your menus "
-"and actions, making them be displayed and applied depending on specific "
-"conditions."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(releaseinfo)
-msgid ""
-"This manual describes version 3.2 of Nautilus-Actions Configuration Tool."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(publishername)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(firstname)
-msgid "Pierre"
-msgstr "Pierre"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(surname)
-msgid "Wieser"
-msgstr "Wieser"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(email)
-msgid "pwieser trychlos org"
-msgstr "pwieser trychlos org"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:75(revnumber)
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.1"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:76(date)
-msgid "May 2011"
-msgstr "květen 2011"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:88(para)
-msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
-msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(revnumber)
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool User's Manual v 3.2"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(date)
-msgid "January 2012"
-msgstr "leden 2012"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.3 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
-"Free Documentation License, verze 1.3 nebo jakékoli novější verze vydané "
-"nadací Free Software Foundation, bez neměnných oddílů, bez textů předních "
-"desek a bez textů zadních desek. Kopie GFD můžete najít pod tímto <ulink "
-"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS "
-"dodávaném s touto příručkou."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-"licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-"musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
+msgid "application-x-executable"
+msgstr "application-x-executable"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Řada názvů užívaných firmami ke zviditelnění jejich produktů nebo služeb "
-"jsou registrované ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v "
-"dokumentaci použity a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi "
-"skutečnosti, že se jedná o ochrannou známku, je takový název psán velkými "
-"písmeny celý nebo s velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:38(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
-"VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL NEBO "
-"NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, "
-"NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO "
-"JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO "
-"JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY "
-"ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO "
-"LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI "
-"ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
-"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
-"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
-"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
-"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
-"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
-"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
-msgid "Nautilus-Actions"
-msgstr "Nautilus-Actions"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(para)
-msgid ""
-"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
-"application is the user interface which lets you precisely configure how, "
-"where and when your actions should appear in <productname>Nautilus</"
-"productname> context menus, and how they will be executed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:86(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> provides the "
-"following features:"
-msgstr ""
-"Pomocí <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application> můžete "
-"provádět následující věci:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
-msgid "Define and configure actions from scratch."
-msgstr "Definovat a nastavovat nové akce."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(para)
-msgid "Organize actions into menus, submenus and so on."
-msgstr "Uspořádávát akce do nabídek, podnabídek atd."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
-msgid "Import and export actions and menus from and to outside world."
-msgstr "Importovat a exportovat akce a nabídky od ostatních a pro ostatní."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> also comes with additional "
-"features such as:"
-msgstr ""
-"<productname>Akce-Nautilus</productname> přináše ještě některé další funkce:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para)
-msgid ""
-"A <productname>Nautilus</productname> plugin which exports in real time to D-"
-"Bus the currently selected files."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
-msgid "A command-line program which is able to run any action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(para)
-msgid ""
-"Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any "
-"action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
-"currently selected in the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:122(para)
-msgid "A command-line program which is able to create a new action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:127(para)
-msgid ""
-"All these features are more thoroughly described in the global "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> documentation."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:144(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Začínáme"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Starting <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr "Spuštění <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application>"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"You can start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
-"in the following ways:"
-msgstr ""
-"<application>Nástroj nastavení Akce-Nautilus</application> můžete spustit "
-"následujícími způsoby:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(term)
-msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
-msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "Přístup k souborům a jejich správa"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and "
-"Feel</guisubmenu><guimenuitem>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
 msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Předvolby</guisubmenu><guisubmenu>Vzhled</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nástroj nastavení Akce-Nautilus</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Aplikace Nautilus, známá i pod názvem Soubory, je výchozí správce souborů "
+"pro pracovní prostředí GNOME. Poskytuje jednoduchou a dobře začleněnou "
+"správu vašich souborů a procházení vaším souborovým systémem."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Příkazový řádek"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:23(para)
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
 msgid ""
-"To start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> from "
-"a command line, type the following command:"
-msgstr ""
-"Pokud chcete spustit <application>nástroj nastavení Akce-Nautilus</"
-"application> z příkazového řádku, napište následující příkaz:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(filename)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(filename)
-msgid "nautilus-actions-config-tool"
-msgstr "nautilus-actions-config-tool"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(para)
-msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
-msgstr "a pak zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
-msgid "To view available command line options, type:"
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
 msgstr ""
-"Jestli si potřebujete prohlédnout přepínače příkazového řádku, napište:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(option)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
+"Podporuje všechny základní funkce očekávané od správce souborů a k tomu něco "
+"navíc. Umí vyhledávat a spravovat vaše soubory a složky, jak místní, tak "
+"síťové, číst a zapisovat data z/na výměnná média, spouštět skripty a "
+"aplikace. Má tři způsoby zobrazení: ikony v mřížce, seznam s ikonami a "
+"stromové zobrazení. Funkčnost je možné rozšiřovat pomocí zásuvných modulů a "
+"skriptů."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(title)
-msgid "The first run"
-msgstr "První spuštění"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:104
+#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:2866
+msgid "Files"
+msgstr "Soubory"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"application>, the following window is displayed."
+# Může zde být mezera?
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr ""
-"Po spuštění <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application> se "
-"zobrazí následující okno."
+"složka;správce;správa;prohlížení;procházení;disk;souborový systém;systém "
+"souborů;"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(title)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> Start Up "
-"Window"
-msgstr ""
-"Úvodní okno <application>nástrojej nastavení Akce-Nautilus</application>"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(application)
-msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr "Nástroj nastavení Akce-Nautilus"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:66(phrase)
-msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
-"an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
-"statusbar."
-msgstr ""
-"Ukazuje hlavní okno <placeholder-1/>. To obsahuje lištu nabídek, lištu "
-"nástrojů, oblast pro zobrazení, vlevo prázdný seznam položek, několik "
-"nepřístupných karet s vlastnostmi a stavovou lištu."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
-msgid ""
-"The empty <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> "
-"main window"
-msgstr ""
-"Prázdné hlavní okno <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</"
-"application>"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "Kam umisťovat nově otevřené karty v okně prohlížeče"
 
-#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
-#.            of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
-#.            This section is optional.
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
 msgid ""
-"The <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> main "
-"window contains the following elements:"
+"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
+"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
 msgstr ""
-"Hlavní okno <application>nástroje nastavení Akce-Nautilus</application> "
-"obsahuje následující části:"
+"Je-li nastaveno na „after_current_tab“, nové karty jsou vkládány za aktuální "
+"kartu. Je-li nastaveno na „end“, pak jsou nové karty přidávány na konec "
+"seznamu karet."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(term)
-msgid "Menubar."
-msgstr "Lišta nabídek."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Vždy používat vstupní pole umístění místo lišty s cestou"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:91(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
-"Nabídky a lišta nabídek obsahují všechny příkazy, které potřebujete pro "
-"práci s <application>nástrojem nastavení Akce-Nautilus</application>."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:95(para)
-msgid "Shortcuts are available for some commands:"
-msgstr "Pro některé příkazy jsou dostupné klávesové zkratky:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:115(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:128(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:181(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(keycap)
-msgid "N"
-msgstr "N"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
-msgid "Create a new action."
-msgstr "Vytvořit novou akci"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:120(para)
-msgid "Save modified actions and menus."
-msgstr "Uložit změněné akce a nabídky."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:129(keycap)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(para)
-msgid "Quit the application."
-msgstr "Ukončit aplikaci."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(keycap)
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:146(para)
-msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
-msgstr "Vyjmout aktuální výběr, uchovat jej ve schránce."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:155(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para)
-msgid "Copy the current selection to the clipboard."
-msgstr "Kopírovat aktuální výběr do schránky."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(keycap)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(keycap)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:172(para)
-msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
-msgstr "Vložit obsah schránky před aktuální položku."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:186(para)
-msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
-msgstr ""
-"Vložit obsah schránky jako podřízenou položku či položky v aktuální položce."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(keycap)
-msgid "Delete"
-msgstr "Delete"
+"Je-li zapnuto, okna prohlížeče Nautilus budou vždy používat textové vstupní "
+"pole pro lištu umístění místo lišty s cestou."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:198(para)
-msgid "Delete the current selection."
-msgstr "Smazat aktuální výběr."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+msgid "Where to perform recursive search"
+msgstr "Zda provádět rekurzivní hledání"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
-msgid "Reload the actions and menus."
-msgstr "Znovu načíst akce a nabídky."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:222(para)
-msgid "Display the help."
-msgstr "Zobrazit nápovědu."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:231(term)
-msgid "Toolbar."
-msgstr "Lišta nástrojů."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:233(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
 msgid ""
-"Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
-"choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
-"guimenuitem></menuchoice> submenu."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
 msgstr ""
-"Pod lištou nabídek může být zobrazeno několik lišt nástrojů. Záleží na tom, "
-"co si zvolíte v podnabídce <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-"guimenu><guimenuitem>Lišty nástrojů</guimenuitem>."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:244(term)
-msgid "Items list."
-msgstr "Seznam položek."
+"Ve kterých umístěních by měl Nautilus hledat v podsložkách. Možné hodnoty "
+"jsou „local-only“ (jen v místních), „always“ (vždy), „never“ (nikdy)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:246(para)
-msgid ""
-"The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
-"actions or menus, currently available for edition in <application>Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool</application>."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr ""
+"Filtr pro hledání dat buď pomocí posledního použití nebo poslední změny"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:251(para)
-msgid ""
-"Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
-"sorted at all, being directly organized and managed by the user."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr ""
+"Filtr pro hledání dat buď podle toho, kdy byl naposledy použitý nebo "
+"naposledy změněn."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
-msgid "Invalid items are displayed in red color."
-msgstr "Neplatné položky jsou zobrazeny červenou barvou."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(para)
-msgid "Modified items are displayed in italic characters."
-msgstr "Změněné položky jsou zobrazeny kurzívou."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:265(term)
-msgid "Sort buttons"
-msgstr "Tlačítka řazení"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:267(para)
-msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
-msgstr "Tři tlačítka umožňují přepínat mezi režimy řazení."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
+msgstr "Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro trvalé smazání"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:273(term)
-msgid "Properties tabs."
-msgstr "Karty s vlastnostmi."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
 msgid ""
-"The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
-"and where actions and menus should be displayed."
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
 msgstr ""
-"V pravé části hlavního okna je zobrazeno vše, co můžete potřebovat k určení "
-"jak, kdy a kde by se měly akce a nabídky zobrazit."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:282(term)
-msgid "Action/Menu"
-msgstr "Akce/Nabídka"
+"Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku, která "
+"umožňuje trvalé smazání obejitím koše."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
 msgid ""
-"Define in which <productname>Nautilus</productname> menus the item should "
-"appear, and how it will be displayed."
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
 msgstr ""
-"Definuje, ve kterých nabídkách <productname>Nautilus</productname> by se "
-"položka měla objevit a jak bude zobrazena."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:293(term)
-msgid "Command"
-msgstr "Příkaz"
+"Zda zobrazovat v kontextové nabídce položku pro vytvoření odkazů z "
+"kopírovaných nebo vybraných souborů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:297(para)
-msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
-msgstr "Určuje, jaký příkaz se má provést a jaké se mu mají předat parametry."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:304(term)
-msgid "Execution"
-msgstr "Provádění"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:308(para)
-msgid "Specify how the command should be executed."
-msgstr "Určuje, jakým způsobem by měl být příkaz proveden."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(term)
-msgid "Basenames"
-msgstr "Základní názvy"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:318(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
 msgid ""
-"Define the basename filters the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
 msgstr ""
-"Definuje filtry podle základního názvu, kterým musí výběr ve správci souborů "
-"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka "
-"nárok na zobrazení."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:326(term)
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "Typy MIME"
+"Je-li zapnuto, bude Nautilus v kontextové nabídce zobrazovat položku pro "
+"vytvoření odkazu, která vytváří odkazy z kopírovaných nebo vybraných souborů."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:330(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
 msgid ""
-"Define the mimetype filters the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
-msgstr ""
-"Definuje filtry podle typu MIME, kterým musí výběr ve správci souborů "
-"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka "
-"nárok na zobrazení."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:338(term)
-msgid "Folders"
-msgstr "Složky"
+"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr "Zda žádat o potvrzení při mazání souborů nebo vysypávání koše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
 msgid ""
-"Define the folder filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
-"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
 msgstr ""
-"Definuje filtry podle složky, kterým musí výběr ve správci souborů "
-"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka "
-"nárok na zobrazení."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(term)
-msgid "Schemes"
-msgstr "Schémata"
+"Je-li zapnuto, bude Nautilus žádat o potvrzení, když se pokusíte smazat "
+"soubory nebo vysypat koš."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
 msgid ""
-"Define the scheme filters the <productname>Nautilus</productname> selection "
-"must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
+"application"
 msgstr ""
-"Definuje filtry podle schématu, kterým musí výběr ve správci souborů "
-"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka "
-"nárok na zobrazení."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:362(term)
-msgid "Capabilities"
-msgstr "Schopnosti"
+"Zda rozbalovat komprimované soubory místo jejich otevření v jiné aplikaci"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:366(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
 msgid ""
-"Define the capability filters the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
+"instead of opening them in another application"
 msgstr ""
-"Definuje filtry podle schopností, kterým musí výběr ve správci souborů "
-"<productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo nabídka "
-"nárok na zobrazení."
+"Jeli zapnuto, bude Nautilus automaticky rozbalovat komprimované soubory, "
+"místo toho, aby je otevíral v jiné aplikaci."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:374(term)
-msgid "Environment"
-msgstr "Prostředí"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Kdy zobrazovat počet položek ve složce"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:378(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
 msgid ""
-"Define some environment conditions the <productname>Nautilus</productname> "
-"selection must satisfy in order the action or menu be candidate for display."
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
+"If set to “never” then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
-"Definuje některé podmínky pracovního prostředí, kterým musí výběr ve správci "
-"souborů <productname>Nautilus</productname> vyhovovat, aby měla akce nebo "
-"nabídka nárok na zobrazení."
+"Rozhodnutí, kdy zobrazovat počet položek ve složce. Je-li nastaveno na "
+"„always“, tak vždy zobrazovat počty položek, i když je složka na vzdáleném "
+"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, tak zobrazovat počty jen pro "
+"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se nikdy neobtěžovat "
+"s počítáním počtu položek."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(term)
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:390(para)
-msgid "Display item properties."
-msgstr "Zobrazuje vlastnosti položky."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Typ kliknutí používaný pro spuštění/otevření souborů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(term)
-msgid "Statusbar."
-msgstr "Stavová lišta."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
 msgid ""
-"The statusbar displays some status informations about the currently selected "
-"row in the items list."
+"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
+"to launch them on a double click."
 msgstr ""
-"Stavová lišta zobrazuje některé informace o stavu právě vybraného řádku v "
-"seznamu položek."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(para)
-msgid ""
-"When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
-"count of loaded menus, actions and profiles."
-msgstr ""
-"V případě že není k zobrazení žádná podstatná informace, je ve stavové liště "
-"zobrazen počet načtených nabídek, akcí a profilů."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:410(para)
-msgid ""
-"The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
-"displayed in the right of the statusbar when appropriate."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(title)
-msgid "Creating your first action"
-msgstr "Vytvoření vaší první akce"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para)
-msgid ""
-"In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
-"informations about the current selection."
-msgstr ""
-"V tomto příkadu vytvoříme akci, která zobrazí některé pěkné informace o "
-"aktuálním výběru."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:429(title)
-msgid "Checking for prerequisites"
-msgstr "Kontrola předpokladů"
+"Možné hodnoty jsou „single“ pro spouštění souborů jednoduchým kliknutím, "
+"nebo „double“ pro jejich spouštění dvojitým kliknutím."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:430(para)
-msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
-msgstr "Tato akce vyžaduje balíček <productname>Zenity</productname>."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
 msgid ""
-"<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
-"create a graphical user interface from a command-line."
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
+"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
+"files."
 msgstr ""
-"<productname>Zenity</productname> je program, který vám umožní vytvořit "
-"grafické uživatelské rozhraní z příkazového řádku."
+"Co dělat se spustitelnými textovými soubory, když jsou aktivovány (je na ně "
+"jednou nebo dvakrát kliknuto). Možné hodnoty jsou „launch“ pro jejich "
+"spuštění jako programy, „ask“ pro dotaz, co dělat, pomocí dialogu, a "
+"„display“ pro jejich zobrazení jako textové soubory."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(para)
-msgid ""
-"You should check that this program is installed on your system, by example "
-"by typing the following command in a terminal:"
-msgstr ""
-"Měli byste vyzkoušet, jestli je tento program ve vašem systému nainstalován. "
-"Třeba zadáním následujícího příkazu v terminálu:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:445(filename)
-msgid "zenity"
-msgstr "zenity"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
+msgstr "Zobrazovat instalátor balíčků v případě neznámého typu MIME"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:452(title)
-msgid "Creating the action"
-msgstr "Vytvoření akce"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:453(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
 msgid ""
-"To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr ""
-"Když chcete vytvořit novou akci, zvolte "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>Soubor</guimenu><guisubmenu>Nová akce</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"Jestli zobrazovat uživateli okno pro instalaci balíčků, kvůli vyhledání "
+"vhodné aplikace, v případě, že otevíraný soubor má neznámý typ MIME."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:467(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 msgid ""
-"A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
-"in the tabs on the right pane."
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
 msgstr ""
-"Nová akce se vloží do seznamu položek a její vlastnosti se zobrazí v kartách "
-"v panelu napravo."
+"Zobrazit varovné dialogové okno ohledně změny klávesové zkratky pro přesun "
+"do koše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:471(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
 msgid ""
-"The label of the currently edited action (this one) is added to the "
-"application name in the title bar."
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
+"from Control + Delete to just Delete."
 msgstr ""
+"Zda zobrazit varovné dialogové okno ohledně změny klávesové zkratky pro "
+"přesun do koše z kombinace kláves Ctrl+Delete na samostatnou klávesu Delete."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:488(para)
-msgid "Default properties of a new action"
-msgstr "Výchozí vlastnosti nové akce"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(phrase)
-msgid "Shows the default properties of a newly created action."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
+msgstr "Použít extra události tlačítek myši v okně prohlížeče Nautilus"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:493(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
 msgid ""
-"In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
-"italic characters."
+"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
+"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
 msgstr ""
+"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
+"k rozpoznání, zda spustit v Nautilu nějakou akci, pokud je jedno z nich "
+"stisknuto."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(para)
-msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
+msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Vpřed“"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:502(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
 msgid ""
-"As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
-"(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title "
-"bar."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
+"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
+"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Vpřed“. Možné "
+"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:508(title)
-msgid "Qualifying your new action"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
+msgstr "Tlačítko aktivující v okně prohlížeče funkci „Zpět“"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:509(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
 msgid ""
-"It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
-"manager context menu."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
+"Pro uživatele, kteří mají myš s tlačítky „Vpřed“ a „Zpět“, slouží tento klíč "
+"k určení, které tlačítko spouští v okně prohlížeče funkci „Zpět“. Možné "
+"hodnoty jsou mezi 6 a 14."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:516(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
-"guilabel> entry box."
-msgstr ""
-"Do pole <guilabel>Kontextový popisek</guilabel> zadejte <userinput>Moje "
-"první akce</userinput>."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "Kdy zobrazovat miniatury souborů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
 msgid ""
-"The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
-"action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
+"Jak rozhodnout, kdy zobrazovat soubory jako miniatury. Je-li nastaveno na "
+"„always“, tak se vytvoří miniatury pokaždé, i když je složka na vzdáleném "
+"serveru. Je-li nastaveno na „local-only“, zobrazují se miniatury jen pro "
+"místní systémy souborů. Je-li nastaveno na „never“, tak se miniaturami "
+"souborů nebude nikdy zabývat a prostě se použije obecná ikona. Toto bude "
+"provedeno vždy, nehledě na název souboru."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:528(para)
-msgid ""
-"The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
-"then your action will be considered as invalid by <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</"
-"guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager "
-"context menus."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
-"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
-"displayed as a short help to your action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:550(para)
-msgid ""
-"Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
-"<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maximální velikost obrázku pro miniatury"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
 msgid ""
-"The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
-"associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
+"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
 msgstr ""
+"Pro obrázky nad tuto velikost (v bajtech) nebudou tvořeny miniatury. Účel "
+"tohoto nastavení je vyhnout se tvoření miniatur velkých obrázků, které se "
+"mohou dlouho načítat a používat hodně paměti."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:561(para)
-msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
-msgstr "Máte dvě možnosti, jak si vybrat ikonu přidruženou k vaší akci:"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Výchozí pořadí řazení"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:567(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
 msgstr ""
-"Kliknout na rozbalovací seznam <guilabel>Ikona</guilabel> a ikonu si vybrat."
+"Výchozí způsob řazení položek při ikonovém zobrazení. Možné hodnoty jsou "
+"„name“ (název), „size“ (velikost), „type“ (typ) a „mtime“ (čas změny)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:574(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
-"filesystem."
-msgstr ""
-"Kliknout na <guibutton>Procházet</guibutton> a vyhledat obrázek v souborovém "
-"systému."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(title)
-msgid "Specifying the command to be executed"
-msgstr "Zadání přikazu, který se má provést"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:584(para)
-msgid ""
-"When you will select your action in the file manager context menu, this "
-"command will be executed, with arguments of your choice."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Obrátit pořadí řazení v nových oknech"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:590(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to enter the command."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
+"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
+"they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou soubory v nových oknech řazeny v "
+"obráceném pořadí, tj. jsou-li řazeny podle názvu, tak budou místo řazení od "
+"„a“ do „z“ řazeny od „z“ do „a“; jsou-li řazeny podle velikosti, budou místo "
+"vzestupného řazení řazeny sestupně."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:596(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:611(para)
-msgid "Command page"
-msgstr "Karta Příkaz"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Výchozí prohlížeč složek"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:603(phrase)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
 msgid ""
-"Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
-"command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
-"the starting working directory."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
+"and “icon-view”."
 msgstr ""
+"Při zobrazování složky se používá tento prohlížeč, pokud jste pro tuto "
+"konkrétní složku nevybrali jiné zobrazení. Možné hodnoty jsou „list-"
+"view“ (seznamové zobrazení) a „icon-view“ (ikonové zobrazení)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:618(para)
-msgid ""
-"Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
-"box."
-msgstr ""
-"Do pole <guilabel>Cesta</guilabel> zadejte <userinput>zenity</userinput>."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Jestli zobrazovat skryté soubory"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:623(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
 msgid ""
-"The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
-"executed when you will select your action in the file manager context menu."
+"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
+"Settings.FileChooser” is now used instead."
 msgstr ""
+"Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-"
+"hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:629(para)
-msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
-msgstr "Máte dvě možnosti, jak zadat příkaz, který se má provést:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:634(para)
-msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
-msgstr "Zadat jej do pole <guilabel>Cesta</guilabel>."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+msgid "What viewer should be used when searching"
+msgstr "Které zobrazení se má použít při hledání"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
 msgid ""
-"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
-"filesystem."
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
-"Kliknout na <guibutton>Procházet</guibutton> a vybrat spustitelný soubor v "
-"souborovém systému."
+"Když bude Nautilus vyhledávat, přepne se na typ zobrazení uvedený v tomto "
+"nastavení."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:646(para)
-msgid ""
-"If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
-"searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
-msgstr ""
-"V případě, že příkaz, který jste zadali nemá absolutní cestu, bude při "
-"spuštění hledán v cestách daných proměnnou prostředí <envar>PATH</envar>."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+msgid "Bulk rename utility"
+msgstr "Nástroj hromadného přejmenování"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:653(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
 msgid ""
-"Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
-"<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
+"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
+"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
+"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
+"their executable name and any command line options. If the executable name "
+"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno, připojí Nautilus adresy URI zvolených souborů a zpracuje "
+"výsledek jako příkaz pro hromadné přejmenování. Nástroje umožňující hromadné "
+"přejmenování se mohou v tomto klíči samy registrovat vložením textového "
+"řetězce složeného ze spustitelného názvu a libovolných přepínačů oddělených "
+"mezerami. Pokud není zadána úplná cesta, bude spustitelný název hledán ve "
+"výchozích cestách hledání."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:660(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
 msgid ""
-"The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
-"passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
-"parameters which will be expanded at runtime."
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
 msgstr ""
+"Zda při přetahování otevírat po uplynutí časového limitu přejížděnou složku"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:667(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
 msgid ""
-"If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
-"empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
-"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will never be candidate to be "
-"displayed in the file manager context menus."
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), tak se při přetahování složka, nad kterou "
+"se zrovna nacházíte, po uplynutí nastavené doby automaticky otevře."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:679(title)
-msgid "Saving"
-msgstr "Uložení"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+msgid "Enable new experimental views"
+msgstr "Povolit nové experimentální zobrazení"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:680(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
 msgid ""
-"To save all pending modifications, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
+"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
+"help giving feedback and shaping their future."
 msgstr ""
+"Zda používat nová experimentální zobrazení pomocí nejnovějších widgetů GTK+, "
+"aby projekt získal zpětnou odezvu a mohl se podle ní utvářet do budoucna."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:694(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus</productname> automatically takes into account your "
-"new action, and displays it in its context menu."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:225
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "Výchozí formát pro komprimované soubory"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:710(para)
-msgid ""
-"Your first action in the <productname>Nautilus</productname> context menu"
-msgstr ""
-"Vaše první akce v kontextové nabídce <productname>Nautilus</productname>"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr "Formát, který bude vybrán při komprimaci souborů."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:706(phrase)
-msgid "Shows the first action in the <placeholder-1/> context menu."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Seznam možných titulků ikon"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:715(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
 msgid ""
-"Cliking of the item in the <productname>Nautilus</productname> context menu "
-"activates it, and executes the corresponding command."
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
+"“permissions”, and “mime_type”."
 msgstr ""
+"Seznam titulků pod ikonou a na pracovní ploše při zobrazení s ikonami. "
+"Skutečný počet zobrazovaných titulků závisí na úrovni zvětšení. Možné "
+"hodnoty jsou: „size“ (velikost), „type“ (typ), „date_modified“ (datum "
+"úprav), „owner“ (vlastník), „group“ (skupina), „permissions“ (oprávnění) a "
+"„mime_type“ (typ MIME)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:733(para)
-msgid "The result of the execution of your first action"
-msgstr "Výsledek spuštění vaší první akce"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení ikon"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(productname)
-msgid "Zenity"
-msgstr "Zenity"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při zobrazení s ikonami."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:727(phrase)
-msgid ""
-"Shows the result of the execution of your first action. This is "
-"<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
-msgstr ""
-"Ukazuje výsledek spuštění vaší první akce. Jde o dialogové okno "
-"<placeholder-1/> zobrazující adresu URI vybrané položky."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:153(title)
-msgid "Using <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Výchozí velikost ikon s miniaturou"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Defining the conditions"
-msgstr "Definice podmínek"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
 msgid ""
-"Whether your action will eventually be displayed in <productname>Nautilus</"
-"productname> file manager context menus or in its toolbar depends on the "
-"conditions you will have defined for it."
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
 msgstr ""
+"Výchozí velikost ikony s miniaturou v ikonovém zobrazení při použití "
+"velikosti NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(para)
-msgid ""
-"Conditions may be put against the location the file manager currently points "
-"to, or against the currently selected items in this location."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Limit výpustky textu"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
 msgid ""
-"Each time the selection or the location change in the file manager, "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> checks all your actions, "
-"comparing the defined conditions against the new location and selection: all "
-"defined conditions must be satisfied in order your action be actually "
-"displayed."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
+"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
+"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
+"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
+"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
+"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
+"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
+"large."
 msgstr ""
+"Řetězec určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů "
+"nahrazeny výpustkou, v závislosti na úrovni přiblížení. Každá z položek "
+"seznamu je ve formátu „Úroveň přiblížení:číslo“. Pro každou úroveň "
+"přiblížení platí, že pokud je číslo větší než 0, pak název souboru "
+"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na "
+"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit. Výchozí položka ve formátu "
+"„Číslo“ bez uvedené úrovně přiblížení je taktéž povolena. Definuje se takto "
+"maximální počet řádků pro všechny ostatní úrovně přiblížení. Příklady: 0 - "
+"vždy zobrazit dlouhé názvy souborů; 3 - zkrátit názvy souborů, pokud "
+"přesahují tři řádky; smallest:5,smaller:4,0 - zkrátit názvy souborů, pokud "
+"přesahují pět řádků pro úroveň přiblížení „smallest“. Zkrátit názvy souborů, "
+"pokud přesahují čtyři řádky pro úroveň přiblížení „smaller“. Nezkracovat "
+"názvy souborů pro ostatní úrovně přiblížení. Dostupné úrovně přiblížení: "
+"small (malá), standard (standardní), large (velká)."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:20(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(title)
-msgid "Basename-based conditions"
-msgstr "Podmínky na základě základního názvu"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení seznamu"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the basenames of "
-"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
-"item of the selection must meet some sort of basename, and you may "
-"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
-"sort of basename."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Výchozí úroveň zvětšení používaná při zobrazení v seznamu."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your basename-based conditions."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při zobrazení v seznamu"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
-msgstr ""
-"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě základních "
-"názvů."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Výchozí seznam sloupců viditelných při zobrazení v seznamu."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:43(para)
-msgid "The basename-based conditions tab"
-msgstr "Karta s podmínkami na základě základního názvu"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Výchozí pořadí sloupců při zobrazení v seznamu"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(para)
-msgid ""
-"In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
-"a candidate regarding these basename-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
-"element must match at least one of the defined « must match one of » "
-"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
-"patterns."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Výchozí pořadí sloupců při zobrazení v seznamu."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:201(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:514(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:671(para)
-msgid ""
-"If at least one element of the selection does not match all the defined "
-"conditions, then your action will not be displayed."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Použít stromové zobrazení"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
 msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
-"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
-"location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be "
-"checked against the basename of the current location."
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
 msgstr ""
+"Zdali se má v seznamovém zobrazení použít stromové zobrazení místo prostého "
+"seznamu."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:67(para)
-msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:278
+msgctxt "desktop-font"
+msgid "''"
+msgstr "''"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:687(para)
-msgid "Define the new condition filter."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:279
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Písmo pracovní plochy"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:224(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:411(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(para)
-msgid ""
-"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
-"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Popis písma použitého pro ikony na pracovní ploše."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:85(para)
-msgid ""
-"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:90(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
 msgid ""
-"A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</"
-"literal> » wildcard characters."
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona "
+"odkazující na domovskou složku."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:99(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:276(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:596(para)
-msgid ""
-"Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any "
-"of » condition."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:103(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:444(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:600(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
-"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
-"corresponding condition."
+"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
+"odkazující na koš."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
-msgid ""
-"Depending of your target operating system, make sure that the "
-"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:119(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
 msgid ""
-"When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
-"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
-"<filename>/My/File</filename> one."
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky "
+"umístěny na pracovní plochu."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
-msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:131(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
 msgid ""
-"When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
-"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
-"filenames are considered the same name."
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
+"odkazující na zobrazení Síťové servery."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:139(para)
-msgid ""
-"This is most probably what you want if you target some sort of "
-"<productname>Windows</productname> system."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:303
+msgctxt "home-icon-name"
+msgid "'Home'"
+msgstr "'Domů'"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(para)
-msgid ""
-"Removing a defined basename-based condition is as simple as selecting it, "
-"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Název ikony domovské složky"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:152(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
 msgid ""
-"By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match "
-"one of *</literal> » condition. As all basenames always match the "
-"« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based "
-"conditions are not considered as relevant for the action."
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
 msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské "
+"složky na pracovní ploše."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:163(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:177(title)
-msgid "Mimetype-based conditions"
-msgstr "Podmínky na základě typu MIME"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
+msgctxt "trash-icon-name"
+msgid "'Trash'"
+msgstr "'Koš'"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
-"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
-"item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may "
-"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
-"sort of mimetype."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
+msgid "Desktop Trash icon name"
+msgstr "Název ikony koše na ploše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
 msgid ""
-"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your mimetype-based conditions."
+"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
+"desktop."
 msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony odkazující na "
+"koš."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
-msgstr ""
-"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě typů MIME."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:187(para)
-msgid "The mimetype-based conditions tab"
-msgstr "Karta s podmínkami na základě typu MIME"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(para)
-msgid ""
-"In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
-"a candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
-"element must match at least one of the defined « must match one of » "
-"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
-"patterns."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
+msgctxt "network-icon-name"
+msgid "'Network Servers'"
+msgstr "'Síťové servery'"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:205(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
-"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
-"location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be "
-"checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
-"the well known « inode/directory » mimetype."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:214(para)
-msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:232(para)
-msgid ""
-"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:236(para)
-msgid ""
-"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Název ikony síťových serverů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
 msgid ""
-"The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
 msgstr ""
+"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových "
+"serverů na ploše."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:249(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
 msgid ""
-"The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a "
-"convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted "
-"for this same purpose."
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
 msgstr ""
+"Číslo určující, jakým způsobem mají být příliš dlouhé části názvů souborů na "
+"ploše nahrazeny výpustkou. Pokud je číslo větší než 0, pak název souboru "
+"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na "
+"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:256(para)
-msgid ""
-"A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
-"literal> mimetype."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
+msgid "Fade the background on change"
+msgstr "Prolínání při změně pozadí"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
 msgid ""
-"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
+"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
+"background."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus při změně pozadí provádět "
+"efekt prolínání."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:289(para)
-msgid ""
-"Removing a defined mimetype-based condition is as simple as selecting it, "
-"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:333
+msgid "The geometry string for a navigation window"
+msgstr "Řetězec geometrie pro navigační okno."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:296(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:334
 msgid ""
-"By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match "
-"one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the "
-"« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not "
-"considered as relevant for the action."
-msgstr ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr "Řetězec obsahuje uložené rozměry a souřadnice pro navigační okna."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:305(title)
-msgid "Example of usual mimetypes"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
+msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno"
 
-#. i18n: "all/all" is a mimetype, not translatable
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:310(literal)
-msgid "all/all"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:313(para)
-msgid "Matches all items."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Šířka postranního panelu"
 
-#. i18n: "all/allfiles" is a mimetype, not translatable
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(literal)
-msgid "all/allfiles"
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:324(para)
-msgid "Matches all regular files."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění"
 
-#. i18n: "inode/directory" is a mimetype, not translatable
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:332(literal)
-msgid "inode/directory"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para)
-msgid "Matches only directories."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:365(title)
-msgid "Folder-based conditions"
-msgstr "Podmínky na základě složky"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:346(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the directory the "
-"items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
-"that each item of the selection must be located in one hierarchy or in "
-"another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) "
-"can be located in some other hierarchy."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:354(para)
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
 msgid ""
-"A folder-based condition must be understood as the specification of the "
-"hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
-"this is a pattern on the dirname of the element."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr ""
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou "
+"lištu umístění."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:359(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your folder-based conditions."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:372(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
 msgstr ""
-"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě složek."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(para)
-msgid "The folder-based conditions tab"
-msgstr "Karta s podmínkami na základě složky"
+"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný "
+"postranní panel."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:380(para)
-msgid ""
-"In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
-"a candidate regarding these folder-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: each element must be "
-"located in one of the defined « must match one of » folders, and must not "
-"match any of the defined « must not match any of » folders."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
-"be checked against the dirname of each currently selected items. When "
-"targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based "
-"conditions will be checked against the current location."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:401(para)
-msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(para)
-msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:424(para)
-msgid ""
-"The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are "
-"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(para)
-msgid ""
-"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:453(para)
-msgid ""
-"Removing a defined folder-based condition is as simple as selecting it, and "
-"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:460(para)
-msgid ""
-"By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
-"of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
-"Unix-like file system, then all selected items always match this condition."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(para)
-msgid ""
-"If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
-"value may not be what you actually want."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(title)
-msgid "Scheme-base-conditions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:477(para)
-msgid ""
-"You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
-"URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
-"that each item of the selection must have some scheme; and you may "
-"simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other "
-"scheme."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:484(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure your scheme-based conditions."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(title)
-msgid "Scheme-based conditions"
-msgstr "Podmínky na základě schématu"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
-msgstr ""
-"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě schémat."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:500(para)
-msgid "The scheme-based conditions tab"
-msgstr "Karta s podmínkami na základě schémat"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:505(para)
-msgid ""
-"In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
-"a candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
-"element must match at least one of the defined « must match one of » "
-"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
-"patterns."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
-"be checked against the currently selected items. When targeting the location "
-"context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked "
-"against the scheme of the current location."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(para)
-msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:543(para)
-msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(para)
-msgid ""
-"Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
-"stands for « any scheme »."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:555(para)
-msgid ""
-"Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
-"predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:578(para)
-msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:575(phrase)
-msgid "Show the list of predefined schemes."
-msgstr "Ukazuje seznam předdefinovaných schémat."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(para)
-msgid ""
-"A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
-"scheme filter."
-msgstr ""
-"Nové schéma zde může být vybráno je pokud již není definována ve filtru "
-"schémat."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:587(para)
-msgid ""
-"To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
-"the desired row."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(para)
-msgid ""
-"Removing a defined scheme-based condition is as simple as selecting it, and "
-"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:616(para)
-msgid ""
-"By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one "
-"of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for "
-"this action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:625(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:646(title)
-msgid "Capability-based conditions"
-msgstr "Podmínky na základě schopnosti"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:626(para)
-msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:630(para)
-msgid ""
-"But except for the <literal>Local</literal> capability, all others depend on "
-"the user who executes the command."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:635(para)
-msgid ""
-"You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
-"capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:640(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
-"will permit you to configure your capability-based conditions."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:653(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
-msgstr ""
-"Ukazuje kartu, na které si můžete definovat podmínky na základě schopností."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:656(para)
-msgid "The capability-based conditions tab"
-msgstr "Karta s podmínkami na základě schopnosti"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:661(para)
-msgid ""
-"In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all "
-"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
-"a candidate regarding these capability-based conditions, each element of the "
-"selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
-"each element must match each of the defined « must match all of » "
-"capabilities, and must not match any of the defined « must not match any "
-"of » ones."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:675(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
-"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
-"location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
-"be checked against those of the current location."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:682(para)
-msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:692(para)
-msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:699(para)
-msgid ""
-"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:705(para)
-msgid ""
-"Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
-"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
-"box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:713(title)
-msgid "Managed capabilities"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:720(phrase)
-msgid "Shows the list of managed capabilities."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:723(para)
-msgid "The list of managed capabilities"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:728(para)
-msgid ""
-"A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
-"capability filter."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:732(para)
-msgid ""
-"To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
-"on the desired row."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:741(para)
-msgid ""
-"Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any "
-"of » condition."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:745(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
-"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
-"corresponding condition."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:754(para)
-msgid ""
-"Removing a defined capability-based condition is as simple as selecting it, "
-"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:761(para)
-msgid ""
-"By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
-"capabilities are not relevant for this action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:768(title)
-msgid "Selection count condition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:769(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if the current selection in "
-"the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
-"given count."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:775(title)
-msgid "A selection count use case"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:776(para)
-msgid ""
-"If your action consists in displaying the differences between two files, you "
-"may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:783(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:898(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:969(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
-"will permit you to configure your environment-based conditions."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:790(title)
-msgid "Environment-based conditions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:797(phrase)
-msgid ""
-"Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
-"includes the selection count configuration, the desktop selection, along "
-"with the runtime filters."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:804(para)
-msgid "The environment-based conditions tab"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:809(para)
-msgid ""
-"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
-"selection contains</guilabel> frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:815(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:827(para)
-msgid "Selection count condition frame"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:823(guilabel)
-msgid "Appears if selection contains"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:822(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:916(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:987(phrase)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(phrase)
-msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:832(para)
-msgid ""
-"When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
-"will be checked against the count of currently selected items. When "
-"targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will "
-"be checked against zero because there is no selected item in this case."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:839(para)
-msgid "To define a selection count condition:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:844(para)
-msgid ""
-"Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
-"want apply to the selection count:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:851(literal)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:851(termdef)
-msgid "(strictly less than)"
-msgstr "(menší než)"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:853(literal)
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:853(termdef)
-msgid "(equal to)"
-msgstr "(rovno)"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(literal)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:855(termdef)
-msgid "(strictly greater than)"
-msgstr "(větší než)"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:859(para)
-msgid "Enter the reference count you wish."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:864(para)
-msgid ""
-"The selection count defaults to « <literal>Count &gt; (strictly greater "
-"than) 0</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
-"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:874(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para)
-msgid "Desktop selection"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:875(para)
-msgid "You may define that your action:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:880(para)
-msgid "will always appear,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:885(para)
-msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:890(para)
-msgid "or will not appear in some given desktop environments."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:895(para)
-msgid "Only one choice between these three items is possible."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:903(para)
-msgid ""
-"The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
-"guilabel> frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:909(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:921(para)
-msgid "Desktop selection frame"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:917(guilabel)
-msgid "Desktop environment"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:926(para)
-msgid "To define the desktop environment condition:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:931(para)
-msgid "First select the type of filter:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:935(member)
-msgid ""
-"should your action always appear, regardless of the desktop environment ?"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:937(member)
-msgid "should your action only appear in some desktop environment(s) ?"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:939(member)
-msgid "should your action never appear in some desktop environment(s) ?"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:944(para)
-msgid ""
-"If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
-"environment(s) in the listbox in the right side."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:951(para)
-msgid ""
-"The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always "
-"appear</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
-"displayed regardless of the current desktop environment."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:961(title)
-msgid "Executable found condition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:962(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some prerequisite "
-"package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
-"a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, "
-"must be present on the file system, and executable."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:974(para)
-msgid ""
-"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
-"environment</guilabel> frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:980(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:992(para)
-msgid "Execution environment frame"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:988(guilabel)
-msgid "Execution environment"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:997(para)
-msgid ""
-"To define the relevant file, enter its full filename in the "
-"<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
-"on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the file system."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1004(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1035(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1075(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1116(para)
-msgid ""
-"Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1009(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
-"will be dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
-"currently selected item(s)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1018(title)
-msgid "D-Bus registration condition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1019(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some given name is "
-"registered on the D-Bus system at runtime."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1023(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1056(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1095(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
-"will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
-"<guilabel>Execution environment</guilabel> frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1030(para)
-msgid ""
-"To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
-"is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1040(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1121(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
-"dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
-"currently selected item(s)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1049(title)
-msgid "Customized condition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1050(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some given command "
-"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1063(para)
-msgid ""
-"This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
-"small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
-"stdout when it is ran."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1069(para)
-msgid ""
-"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
-"outputs \"true\"</guilabel> entry box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1080(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
-"parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
-"depend on currently selected item(s)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1090(title)
-msgid "Running process condition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1091(para)
-msgid ""
-"You may define that your action will only appear if some given binary is "
-"currently running."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1102(para)
-msgid ""
-"To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
-"is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
-"to select a file on the file system."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1110(para)
-msgid ""
-"Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
-"be searched for in the processes list at runtime."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Locating the action"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
-msgid "Target configuration"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:11(phrase)
-msgid ""
-"Shows the three fields which let you configure the target of your action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus</productname> file manager may display your action in "
-"different places, depending on what you will request here, and if some item "
-"is currently selected (or not)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will "
-"permit you to configure the locations your action targets."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:32(title)
-msgid "Targeting the selection context menu"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:33(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
-"then your action will be a candidate to be displayed in "
-"<productname>Nautilus</productname>' context menu as soon as at least one "
-"item is selected in the file manager. Your action will so deal with "
-"currently selected item(s).In order to be actually displayed, all the "
-"conditions defined in your candidate action must be met by each item "
-"currently selected in the <productname>Nautilus</productname> file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(para)
-msgid ""
-"When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
-"in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
-"displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>Edit</guimenu> "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para)
-msgid "This target is checked by default."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(title)
-msgid "Targeting the location context menu"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:57(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
-"activated, then your action will be a candidate to be displayed in "
-"<productname>Nautilus</productname>' context menu when the file manager "
-"selection is empty. Your action will so deal with currently displayed "
-"location. In order to be actually displayed, all the conditions defined in "
-"your candidate action must be met by the location currently displayed in the "
-"<productname>Nautilus</productname> file manager."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para)
-msgid ""
-"When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
-"in <productname>Nautilus</productname>' context menu, then it is also "
-"displayed in <productname>Nautilus</productname>' <guimenu>File</guimenu> "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(title)
-msgid "Targeting the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
-msgid ""
-"When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
-"then your action will be a candidate to be displayed in "
-"<productname>Nautilus</productname>' toolbar."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:83(para)
-msgid ""
-"Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
-"currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
-"currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions "
-"defined in your candidate action must so be met by the current location."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(title)
-msgid "Notes"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(title)
-msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
-msgid ""
-"Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
-"both in <productname>Nautilus</productname>' context menus and in "
-"<guimenu>File</guimenu> or <guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be "
-"displayed as"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:106(para)
-msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:112(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(para)
-msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(para)
-msgid ""
-"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
-msgid ""
-"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
-"may or may not be displayed in front of the label in the menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:133(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
-"These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
-"which will depend on currently selected item(s)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:141(title)
-msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:142(para)
-msgid "It will be displayed as"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:148(para)
-msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:168(para)
-msgid ""
-"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
-"toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
-"toolbar."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:175(para)
-msgid ""
-"The toolbar label defaults to the same label as those used in menus. By "
-"unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
-"checkbox you can define a label specific to the toolbar, which is usually "
-"shorter that those defined for the menus."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:185(para)
-msgid ""
-"You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
-"tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
-"values which will depend on currently selected item(s)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:194(title)
-msgid "Defining several targets"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(para)
-msgid ""
-"An action may target the selection context menu, the location context menu "
-"and the toolbar, or one or more of these."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:202(title)
-msgid "Defining no target at all"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:203(para)
-msgid ""
-"If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
-"unchecked, then your action will never be displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "What action should be executed ?"
-msgstr "Která akce by se měla provést?"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"You most probably want that your action eventually ends up in executing "
-"something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of "
-"the few conditions which are required for an action to be considered as "
-"valid."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
-msgid ""
-"As we have already seen, the command to be executed is configured in the "
-"<guilabel>Command</guilabel> page."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
-msgid ""
-"This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
-"These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
-"on currently selected item(s)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
-msgid "Available parameters"
-msgstr "Dostupné parametry"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
-"guilabel> button to see the list of available parameters."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(title)
-msgid "List of available parameters"
-msgstr "Seznam dostupných parametrů"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(phrase)
-msgid "Shows the list of available parameters."
-msgstr "Ukazuje seznam dostupných parametrů."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(para)
-msgid "The available parameters"
-msgstr "Dostupné parametry"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
-"to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
-"second time to hide it."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
-msgid ""
-"The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers "
-"to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> plugin."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(para)
-msgid ""
-"In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
-"selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
-"is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection "
-"is absolutely undefined and rather unpredictable."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title)
-msgid "Where the action should it be executed ?"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
-msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:77(para)
-msgid ""
-"You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
-"<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
-"<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:97(para)
-msgid "Working directory frame"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(phrase)
-msgid "Focus on the working directory selection frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:102(para)
-msgid ""
-"The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
-"command in the base directory of the (first) selected item."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:107(para)
-msgid ""
-"In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, the "
-"« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important because "
-"it is very likely that all selected items are located in the same base "
-"directory."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(title)
-msgid "How should the action be executed ?"
-msgstr "Jak by měla být akce provedena?"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:118(para)
-msgid ""
-"Apart from configuring the conditions, the selection must be met in order "
-"your action be displayed in file manager menus, <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname> allows you to configure how exactly your command will "
-"be executed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:124(para)
-msgid ""
-"Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which "
-"configures the execution of your command."
-msgstr ""
-"Klikněte na kartu <guilabel>Provádění</guilabel>, aby se ukázala stránka, na "
-"které si můžete nastavit provádění svého příkazu."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:130(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(para)
-msgid "Configuration of the execution modes"
-msgstr "Nastavení režimu spuštění"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:137(phrase)
-msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
-msgstr "Ukazuje, jak nastavit režim spuštění příkazu."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:147(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:28(title)
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Režim spuštění"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:149(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:159(para)
-msgid "Configuration of the execution mode"
-msgstr "Nastavení režimu spuštění"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:156(phrase)
-msgid "Focus on the execution mode frame."
-msgstr "Zaměření na rámeček s režimem spuštění."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:164(para)
-msgid ""
-"The execution mode of your command may be chosen between following values:"
-msgstr "Režim spuštění vašeho příkazu může být zvolej z následujích možností:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(term)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(para)
-msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
-msgstr "Spustí příkaz jako standardní grafické uživatelské rozhraní."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:180(term)
-msgid "Terminal"
-msgstr "V terminálu"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:184(para)
-msgid ""
-"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
-"command in it."
-msgstr ""
-"Spustí upřednostňovaný terminál daného pracovního prostředí a v něm spustí "
-"příkaz."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:191(term)
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vloženo"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:195(para)
-msgid ""
-"Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
-"terminal to be ran in it."
-msgstr ""
-"Zajistí použití speciální funkce správce souborů, která umožňuje běh "
-"terminálu uvnitř něj."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:199(para)
-msgid ""
-"As <productname>Nautilus</productname> does not have this feature, this "
-"option is strictly equivalent to <literal>Terminal</literal> option."
-msgstr ""
-"Jelikož <productname>Nautilus</productname> touto funkcí nedisponuje, je "
-"tato volba úplně stejná jako volba <literal>V terminálu</literal>."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:206(term)
-msgid "Display output"
-msgstr "Zobrazit výstup"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
-msgid ""
-"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
-"command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
-"displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:218(para)
-msgid ""
-"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
-"is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:226(title)
-msgid "Startup notification"
-msgstr "Oznámení spuštění"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:238(para)
-msgid "Configuration of the startup modes"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:235(phrase)
-msgid "Focus on the Startup mode frame."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:243(para)
-msgid ""
-"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
-"you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
-"with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
-"check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:251(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:269(para)
-msgid ""
-"See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-";
-"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
-"Specification</citetitle></ulink> for more details."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:260(title)
-msgid "Window class"
-msgstr "Třída okna"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:261(para)
-msgid ""
-"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
-"you know that the application will map at least one window with a given "
-"class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
-"class</guilabel> entry box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:278(title)
-msgid "Owner of the execution"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:280(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:290(para)
-msgid "Configuration of the owner of the run"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:287(guilabel)
-msgid "Execute as"
-msgstr "Provést jako"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:295(para)
-msgid ""
-"Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
-"the <acronym>UID</acronym> of the user your command will be run as."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:300(para)
-msgid ""
-"If you do not enter anything in this field, then the command will be "
-"executed as the current user."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(title)
-msgid "Multiple executions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:308(para)
-msgid ""
-"You may want your command to be executed once, providing it the list of "
-"selected items as argument."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:312(para)
-msgid ""
-"Or you may prefer your command to be repeated for each selected item, "
-"providing a different item as argument for each execution."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:316(para)
-msgid ""
-"Actually, <productname>Nautilus-Actions</productname> automatically handles "
-"these two behaviors, depending of the form and the order of the parameters "
-"in the command arguments."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:321(para)
-msgid ""
-"Though some parameters are not depending on the count of the selection "
-"(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count "
-"itself), most have two declensions:"
-msgstr ""
+#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:328(para)
-msgid ""
-"a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the "
-"basename of the selected item;"
+#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Zobrazit více _detailů"
+
+#. Put up the timed wait window.
+#. Add buttons
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:318
+#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1113
+#: src/nautilus-files-view.c:1668 src/nautilus-files-view.c:5969
+#: src/nautilus-files-view.c:6465 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:570 src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/nautilus-mime-actions.c:656 src/nautilus-mime-actions.c:1054
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1606 src/nautilus-mime-actions.c:1920
+#: src/nautilus-properties-window.c:4577 src/nautilus-properties-window.c:5645
+#: src/nautilus-search-popover.c:550
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Zrušit"
+
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:213
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit."
+
+#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (neplatný Unicode)"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)."
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
+msgid "on the desktop"
+msgstr "na ploše"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
+msgid "Unable to rename desktop icon"
+msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy"
+
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
+#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1703
+#: src/nautilus-pathbar.c:429 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
+msgid "Home"
+msgstr "Domů"
+
+#. hardcode "Desktop"
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
+#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
+msgid "Desktop"
+msgstr "Pracovní plocha"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
+msgid "Send to…"
+msgstr "Poslat e-mailem…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Poslat soubor elektronickou poštou…"
+
+#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Poslat soubory elektronickou poštou…"
+
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1357
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-application.c:178
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nelze vytvořit požadovanou složku. Vytvořte prosím následující složku nebo "
+"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n"
+"%s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:335(para)
+#: src/nautilus-application.c:185
+#, c-format
 msgid ""
-"a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-"
-"separated list of the basenames of selected items."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
 msgstr ""
+"Nelze vytvořit požadované složky. Vytvořte prosím následující složky nebo "
+"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:629
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami."
+
+#: src/nautilus-application.c:637
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:646
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-application.c:911
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
+
+#: src/nautilus-application.c:920
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií."
+
+#: src/nautilus-application.c:920
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRIE"
+
+#: src/nautilus-application.c:922
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "Zobrazit verzi programu."
+
+#: src/nautilus-application.c:924
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:926
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI."
+
+#: src/nautilus-application.c:928
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Ukončit Nautilus."
+
+#: src/nautilus-application.c:930
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce."
+
+#: src/nautilus-application.c:931
+msgid "[URI…]"
+msgstr "[URI…]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Program nelze spustit:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "Nelze najít umístění programu"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr "Jejda! Při běhu tohoto software nastal problém."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"„%s“ obsahuje software navržený pro automatické spuštění. Chcete jej spustit?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:224
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
+msgstr ""
+"Pokud tomuto umístění nedůvěřujete nebo si nejste jisti, stiskněte Zrušit."
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:657
+msgid "_Run"
+msgstr "_Spustit"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:825
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr "„%s“ by nebyl jedinečný nový název."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:831
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr "„%s“ bylo v konfliktu s již existujícím souborem."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2140
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "Přejmenovat %d složku"
+msgstr[1] "Přejmenovat %d složky"
+msgstr[2] "Přejmenovat %d složek"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2148
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor"
+msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory"
+msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů"
+
+#. To translators: %d is the total number of files and folders.
+#. * Singular case of the string is never used
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2158
+#, c-format
+msgid "Rename %d File and Folder"
+msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
+msgstr[0] "Přejmenovat %d soubor a složku"
+msgstr[1] "Přejmenovat %d soubory a složky"
+msgstr[2] "Přejmenovat %d souborů a složek"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "Původní název (vzestupně)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "Původní název (sestupně)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
+msgid "First Modified"
+msgstr "Poprvé změněno"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Naposledy změněno"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
+msgid "First Created"
+msgstr "Poprvé vytvořeno"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
+msgid "Last Created"
+msgstr "Naposledy vytvořeno"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
+msgid "Camera model"
+msgstr "Model fotoaparátu"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
+msgid "Creation date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+msgid "Season number"
+msgstr "Číslo série"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+msgid "Episode number"
+msgstr "Číslo epizody"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+msgid "Track number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+msgid "Artist name"
+msgstr "Jméno umělce"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+msgid "Album name"
+msgstr "Název alba"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
+msgid "Original file name"
+msgstr "Původní název souboru"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:434
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Další umístění"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:2793
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Výběrový obdélník"
+
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+msgid "Icon View"
+msgstr "Zobrazení s ikonami"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:432
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Vráti na _výchozí"
+
+#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr "Nahradit současné nastavení sloupců seznamu výchozím nastavením"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1947
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Název a ikona souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Velikost souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Typ souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněný"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:87
+msgid "Accessed"
+msgstr "Použitý"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Datum, kdy byl soubor napsledy použit."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Vlastník souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Skupina souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+msgid "Permissions"
+msgstr "Oprávnění"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Oprávnění souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
+msgid "The MIME type of the file."
+msgstr "Typ MIME souboru."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+msgid "Location"
+msgstr "Umístění"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:130
+msgid "The location of the file."
+msgstr "Umístění souboru"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:137
+msgid "Modified — Time"
+msgstr "Změněný – čas"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:146
+msgid "Recency"
+msgstr "Aktuálnost"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+msgid "The date the file was accessed by the user."
+msgstr "Datum, kdy byl soubor napsledy použit uživatelem."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Do koše vyhozeno"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "Datum, kdy byl soubor přesunut do koše."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+msgid "Original Location"
+msgstr "Původní umístění"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:342(para)
-msgid ""
-"When the selection is empty or contains only one element, and from this "
-"topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "Původní umístění souboru, než byl přesunut do koše."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:347(para)
-msgid "When the selection contains more than one item:"
-msgstr "Když výběr obsahuje více než jednu položku:"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+msgid "Relevance"
+msgstr "Relevance"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:352(para)
-msgid ""
-"if the first relevant parameter is of a singular form, then "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the command "
-"is only able to deal with one item at a time, and thus that it has to be ran "
-"one time for each selected item;"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr "Hodnoty relevance hledání"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:360(para)
-msgid ""
-"contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
-"then <productname>Nautilus-Actions</productname> will consider that the "
-"command is able to deal with a list of items, and thus the command will be "
-"executed only once;"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr "Název archivu nemůže obsahovat „/“."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:368(para)
-msgid ""
-"if all found parameters are irrelevant, then <productname>Nautilus-Actions</"
-"productname> defaults to consider that the command should be executed only "
-"once."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr "Archiv se nemůže nazývat „.“."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:375(title)
-msgid ""
-"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:384(entry)
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parametr"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr "Archiv se nemůže nazývat „..“."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:385(entry)
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:386(entry)
-msgid "Repetition"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:391(literal)
-msgid "%b"
-msgstr "%b"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:392(entry)
-msgid "(first) basename"
-msgstr "(první) základní název"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:393(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:414(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:428(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:449(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:470(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:498(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:512(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:526(entry)
-msgid "singular"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(literal)
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:399(entry)
-msgid "space-separated list of basenames"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:402(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:423(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:437(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:458(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:507(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:521(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(entry)
-msgid "plural"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:405(literal)
-msgid "%c"
-msgstr "%c"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:406(entry)
-msgid "count of selected items"
-msgstr "počet vybraných položek"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:443(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:464(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:485(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(entry)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:541(entry)
-msgid "irrelevant"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:412(literal)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:413(entry)
-msgid "(first) base directory"
-msgstr "(první) základní složka"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(literal)
-msgid "%D"
-msgstr "%D"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:420(entry)
-msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:426(literal)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:427(entry)
-msgid "(first) filename"
-msgstr "(první) název souboru"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:433(literal)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:434(entry)
-msgid "space-separated list of selected filenames"
-msgstr "seznam vybraných souborů oddělených mezerami"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:440(literal)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(entry)
-msgid "hostname of the (first) URI"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(literal)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:448(entry)
-msgid "mimetype of the (first) selected item"
-msgstr "typ MIME (první) vybrané položky"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:454(literal)
-msgid "%M"
-msgstr "%M"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(entry)
-msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
-msgstr "seznam typů MIME vybraných souborů oddělených mezerami"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:461(literal)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(entry)
-msgid "username of the (first) URI"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:468(literal)
-msgid "%o"
-msgstr "%o"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(entry)
-msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:475(literal)
-msgid "%O"
-msgstr "%O"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:476(entry)
-msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:482(literal)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:483(entry)
-msgid "port number of the (first) URI"
-msgstr "číslo portu (první) adresy URI"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:489(literal)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:490(entry)
-msgid "scheme of the (first) URI"
-msgstr "schéma (první) adresy URI"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:496(literal)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:497(entry)
-msgid "(first) URI"
-msgstr "(první) URI"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:503(literal)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(entry)
-msgid "space-separated list of selected URIs"
-msgstr "seznam vybraných adres URI oddělených mezerami"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:510(literal)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(entry)
-msgid "(first) basename without the extension"
-msgstr "(první) základní název bez přípony"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:517(literal)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:518(entry)
-msgid "space-separated list of basenames without their extension"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:524(literal)
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:525(entry)
-msgid "(first) extension"
-msgstr "(první) přípona"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:531(literal)
-msgid "%X"
-msgstr "%X"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:532(entry)
-msgid "space-separated list of extensions"
-msgstr "seznam přípon oddělených mezerami"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:538(literal)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(literal)
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:539(entry)
-msgid "the « <placeholder-1/> » character"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(title)
-msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:549(para)
-msgid ""
-"Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
-"selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
-"<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:556(title)
-msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:559(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:592(para)
-msgid "then the following commands will be successively run:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:564(command)
-msgid "echo pierre"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:565(command)
-msgid "echo paul"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:566(command)
-msgid "echo jacques"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:568(para)
-msgid ""
-"This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
-"parameter. The command is then run once for each of the selected items."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:573(title)
-msgid "Contrarily, if we have requested <command>echo %B</command>,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:576(para)
-msgid "then the following command will be run:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:581(command)
-msgid "echo pierre paul jacques"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:583(para)
-msgid ""
-"This is because <literal>%B</literal> marks a <emphasis>plural</emphasis> "
-"parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
-"items as arguments."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:589(title)
-msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:597(command)
-msgid "echo pierre pierre paul jacques"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:598(command)
-msgid "echo paul pierre paul jacques"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:599(command)
-msgid "echo jacques pierre paul jacques"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:601(para)
-msgid ""
-"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
-"<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
-"item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with "
-"the corresponding item. The second parameter is computed and added as "
-"arguments to the executed command."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:609(title)
-msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:612(para)
-msgid "then the following commands will be run:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:617(command)
-msgid "echo pierre paul jacques pierre"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:619(para)
-msgid ""
-"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
-"<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
-"%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is "
-"only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the "
-"(first) basename."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Using profiles to extend your action"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"There are some situations where you will want a given action behave slightly "
-"differently depending on the currently selected items or the current runtime "
-"environment."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(title)
-msgid "Open a terminal here"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
-msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(para)
-msgid ""
-"You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
-"file manager currently points to."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:18(para)
-msgid ""
-"But what if you want to select a directory in your file manager, and "
-"directly open your terminal in this directory ? If you keep based on the "
-"current file manager location, your terminal will open in the parent of the "
-"targeted directory."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
-msgid ""
-"One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
-"profile to open the terminal in the targeted directory."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-msgid ""
-"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will successively "
-"examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
-"file while you have selected a directory, then <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname> will just try with your second profile."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:36(para)
-msgid ""
-"To create a new profile, first select the action in the items list, then "
-"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
-msgid "A new profile is created in your action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can now define the conditions which must be met in order this profile be "
-"selected, and the command which will be executed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(title)
-msgid "Ordering the profiles inside an action"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:56(para)
-msgid ""
-"At runtime, <productname>Nautilus-Actions</productname> will begin with "
-"examining the conditions set on your action."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:60(para)
-msgid ""
-"If these conditions (the action-conditions) are met, then "
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> will examine in order each "
-"profile."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:64(para)
-msgid ""
-"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
-"validated, and the review of other profiles will stop."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:68(para)
-msgid ""
-"If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
-"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
-"menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(para)
-msgid ""
-"Profiles of an action are ordered, and they are examined in that order at "
-"runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and "
-"made selectable in the <productname>Nautilus</productname> context menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
-msgid ""
-"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
-"valid profile found is the only one selected."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:82(para)
-msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:87(para)
-msgid ""
-"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your "
-"cut profile to be inserted, and paste it."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:93(para)
-msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Organizing actions in menus"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"As your list of actions will grow, you most probably will want to organize "
-"them into menus, submenus, and so on."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
-msgid ""
-"In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:16(para)
-msgid ""
-"A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
-"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
-msgid ""
-"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on "
-"the current sort order:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(term)
-msgid "Manual order:"
-msgstr "Ruční pořadí:"
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:31(para)
-msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
-msgstr "Nová nabídka je vložena hned před aktuální akci nebo nabídku."
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
-msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(term)
-msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:46(para)
-msgid ""
-"The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
-"« <literal>New Nautilus menu</literal> » label."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:52(para)
-msgid ""
-"This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
-"the menu."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:59(para)
-msgid ""
-"As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
-"tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
-"candidate to be displayed in <productname>Nautilus</productname> context "
-"menu. If the defined conditions are not met at runtime, then your whole "
-"menu, including its submenus, its actions and so on, will not be displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Sorting the items list"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in "
-"the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, "
-"on the left pane of the main <application>Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool</application> window."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:10(para)
-msgid "You may decide to:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
-msgid ""
-"sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
-"their label,"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(para)
-msgid ""
-"or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
-"order."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(title)
-msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(para)
-msgid ""
-"In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
-"inside of their parent."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:45(para)
-msgid "Sort buttons in the main window"
-msgstr ""
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: src/nautilus-directory.c:568
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(phrase)
-msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-dnd.c:862
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_Přesunout sem"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:50(para)
-msgid "You may sort your actions by:"
-msgstr "Své akce můžete seřadit podle:"
+#: src/nautilus-dnd.c:867
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "_Kopírovat sem"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:55(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
-"guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
-"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
-"ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-dnd.c:872
+msgid "_Link Here"
+msgstr "_Odkaz sem"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:65(para)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:96(para)
-msgid "Or edit the corresponding preference."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k prohlížení obsahu „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "Nelze nalézt „%s“. Možná došlo před nedávnem ke smazání."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "Promiňte, nelze zobrazit celý obsah „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "Umístění nebylo možné zobrazit."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke změně skupiny „%s“."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "Promiňte, nelze změnit skupinu u „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Skupina nemohla být změněna."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "Promiňte, nelze změnit vlastníka u „%s“: %s"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:73(title)
-msgid "Manually organizing your actions and menus"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Vlastník nemohl být změněn."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(para)
-msgid ""
-"When items are manually sorted in the list, new items are usually inserted "
-"just at the current position."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "Promiňte, nelze změnit oprávnění u „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Oprávnění nemohla být změněna."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Název „%s“ je na tomto umístění již použit. Použijte prosím jiný název."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "„%s“ v tomto umístění neexistuje. Možná byl právě přesunut či smazán?"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná k přejmenování „%s“."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#, c-format
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"Název „%s“ není platný, protože obsahuje znak „/“. Použijte prosím jiný "
+"název."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Název „%s“ není platný. Použijte prosím jiný název."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#, c-format
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "Název „%s“ je příliš dlouhý. Použijte prosím jiný název."
+
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "Promiňte, nelze přejmenovat „%s“ na „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Položka nemohla být přejmenována."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“."
+
+#: src/nautilus-file.c:1328 src/nautilus-vfs-file.c:423
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "Tento soubor nelze připojit"
+
+#: src/nautilus-file.c:1382
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "Tento soubor nelze odpojit"
+
+#: src/nautilus-file.c:1425
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "Tento soubor nelze vysunout"
+
+#: src/nautilus-file.c:1466 src/nautilus-vfs-file.c:612
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "Tento soubor nelze spustit"
+
+#: src/nautilus-file.c:1525 src/nautilus-file.c:1565
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "Tento soubor nelze zastavit"
+
+#: src/nautilus-file.c:2074
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
+
+#: src/nautilus-file.c:2118
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
+
+#: src/nautilus-file.c:2153
+msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
+msgstr ""
+"Obsah souboru pravděpodobně není v platném formátu pro soubory .desktop"
+
+#: src/nautilus-file.c:2205
+msgid "File not found"
+msgstr "Soubor nenalezen"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:5685
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%-H∶%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:5690
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%-l∶%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5699
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5708
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "včera, %-H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5715
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "včera, %-l∶%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5725
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5734
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a, %-H∶%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5741
+#, no-c-format
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %-l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:5752
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e. %B"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5762
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e. %B %-H∶%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:5770
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e. %B %-l∶%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:5781
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e. %B %Y"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5791
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%-e. %B %Y %-H∶%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5799
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%-e. %B %Y %-l∶%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5811
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(para)
-msgid ""
-"There is nonetheless the case where an action is selected, and not expanded "
-"(or has currently only one profile). Inserting a new profile will not insert "
-"it before the action, but inside of the action."
-msgstr ""
+#: src/nautilus-file.c:6246
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
+
+#: src/nautilus-file.c:6569
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
+
+#: src/nautilus-file.c:6588
+#, c-format
+msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
+msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
+
+#: src/nautilus-file.c:6873
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
+
+#: src/nautilus-file.c:6892
+#, c-format
+msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
+msgstr "Vybraná skupina „%s“ neexistuje"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: src/nautilus-file.c:7034
+msgid "Me"
+msgstr "Já"
+
+#: src/nautilus-file.c:7066
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u položka"
+msgstr[1] "%'u položky"
+msgstr[2] "%'u položek"
+
+#: src/nautilus-file.c:7067
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u složka"
+msgstr[1] "%'u složky"
+msgstr[2] "%'u složek"
+
+#: src/nautilus-file.c:7068
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%'u soubor"
+msgstr[1] "%'u soubory"
+msgstr[2] "%'u souborů"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7535 src/nautilus-file.c:7555
+msgid "? items"
+msgstr "? položek"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7543
+msgid "? bytes"
+msgstr "? bajtů"
+
+#: src/nautilus-file.c:7563 src/nautilus-file.c:7660
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: src/nautilus-file.c:7584 src/nautilus-properties-window.c:1313
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: src/nautilus-file.c:7620 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7686
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: src/nautilus-file.c:7621
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: src/nautilus-file.c:7622
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: src/nautilus-file.c:7623 src/nautilus-image-properties-page.c:827
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: src/nautilus-file.c:7624
+msgid "Archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: src/nautilus-file.c:7625
+msgid "Markup"
+msgstr "Strukturovaný text"
+
+#: src/nautilus-file.c:7626 src/nautilus-file.c:7627
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-mime-actions.c:203
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/nautilus-file.c:7630
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: src/nautilus-file.c:7631
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: src/nautilus-file.c:7632
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: src/nautilus-file.c:7633 src/nautilus-mime-actions.c:179
+msgid "Presentation"
+msgstr "Prezentace"
+
+#: src/nautilus-file.c:7634 src/nautilus-mime-actions.c:186
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Program pro zpracování tabulek"
+
+#: src/nautilus-file.c:7688
+msgid "Binary"
+msgstr "Binární"
+
+#: src/nautilus-file.c:7693
+msgid "Folder"
+msgstr "Složka"
+
+#: src/nautilus-file.c:7732
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file.c:7738 src/nautilus-file-operations.c:451
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "Odkaz na %s"
+
+#: src/nautilus-file.c:7756 src/nautilus-file.c:7772
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "Odkaz (neplatný)"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "Vybrat nový název pro _cíl"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:299
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
+msgid "Reset"
+msgstr "Výchozí"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:310
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr "Použít tuto akci na všechny soubory a složky"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:321 src/nautilus-file-operations.c:226
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pře_skočit"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
+msgid "Re_name"
+msgstr "Přejme_novat"
+
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:330
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahradit"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "Název souboru nemůže obsahovat „/“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "Složka se stejným názvem již existuje."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pře_skočit vše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
+msgid "_Retry"
+msgstr "Z_novu"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:229
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:230
+msgid "Delete _All"
+msgstr "Smazat _vše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:231
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:232
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Nahradit _vše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:233
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Sloučit"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:234
+msgid "Merge _All"
+msgstr "Sloučit _vše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:235
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr "Přesto kopírov_at"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d sekunda"
+msgstr[1] "%'d sekundy"
+msgstr[2] "%'d sekund"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d minuta"
+msgstr[1] "%'d minuty"
+msgstr[2] "%'d minut"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d hodina"
+msgstr[1] "%'d hodiny"
+msgstr[2] "%'d hodin"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:356
+#, c-format
+msgid "approximately %'d hour"
+msgid_plural "approximately %'d hours"
+msgstr[0] "přibližně %'d hodina"
+msgstr[1] "přibližně %'d hodiny"
+msgstr[2] "přibližně %'d hodin"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "Další odkaz na %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "%'d. odkaz na %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:552
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (další kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
+#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+msgid "th copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:564
+msgid "st copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
+msgid "nd copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
+msgid "rd copy)"
+msgstr ". kopie)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (další kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
+#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:720
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat „%s“?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybranou položku?"
+msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybrané položky?"
+msgstr[2] ""
+"Jste si jisti, že chcete z koše trvale smazat %'d vybraných položek?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2773
+#: src/nautilus-window.c:1342
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vyprázdnit _koš"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybranou položku?"
+msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybrané položky?"
+msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale smazat %'d vybraných položek?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#, c-format
+msgid "Deleted “%s”"
+msgstr "Smazáno „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#, c-format
+msgid "Deleting “%s”"
+msgstr "Maže se „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#, c-format
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "Smazán %'d soubor"
+msgstr[1] "Smazány %'d soubory"
+msgstr[2] "Smazáno %'d souborů"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#, c-format
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "Maže se %'d soubor"
+msgstr[1] "Mažou se %'d soubory"
+msgstr[2] "Maže se %'d souborů"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
+#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
+#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885 src/nautilus-file-operations.c:3893
+#: src/nautilus-file-operations.c:3964 src/nautilus-file-operations.c:8679
+#: src/nautilus-file-operations.c:8747
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
+
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d — %s left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — zbývá %s"
+msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s"
+msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] "(%d soubor/s)"
+msgstr[1] "(%d soubory/s)"
+msgstr[2] "(%d souborů/s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3086
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Chyba při odstraňování."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "Při mazání složky „%s“ došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání složky „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "Při mazání souboru „%s“ došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná ke smazání souboru „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#, c-format
+msgid "Trashing “%s”"
+msgstr "Vyhazuje se „%s“ do koše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#, c-format
+msgid "Trashed “%s”"
+msgstr "Vyhozeno „%s“ do koše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#, c-format
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "Vyhazuje se %'d soubor do koše"
+msgstr[1] "Vyhazují se %'d soubory do koše"
+msgstr[2] "Vyhazuje se %'d souborů do koše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#, c-format
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "Vyhozen %'d soubor do koše"
+msgstr[1] "Vyhozeny %'d soubory do koše"
+msgstr[2] "Vyhozeno %'d souborů do koše"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#, c-format
+msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr "„%s“ nelze přesunout do koše, chcete jej hned přímo smazat?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr "Toto vzdálené umístění nepodporuje přesun položek do koše."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2488
+msgid "Trashing Files"
+msgstr "Soubory se přesunují do koše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2492
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "Soubory se odstraňují"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2585
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Nelze vysunout %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2590
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Nelze odpojit %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2763
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit "
+"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2771
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-file-operations.c:2915 src/nautilus-files-view.c:6677
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Nelze přistupovat k „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2999
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
+msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%s)"
+msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)"
+msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3012
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
+msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%s)"
+msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)"
+msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3025
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
+msgstr[0] "Připravuje se smazání %'d souboru (%s)"
+msgstr[1] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)"
+msgstr[2] "Připravuje se smazání %'d souborů (%s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3035
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše"
+msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
+msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3043
+#, c-format
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "Připravuje se komprimace %'d souboru"
+msgstr[1] "Připravuje se komprimace %'d souborů"
+msgstr[2] "Připravuje se komprimace %'d souborů"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3076 src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4706 src/nautilus-file-operations.c:4772
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Chyba při kopírování."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3081 src/nautilus-file-operations.c:4702
+#: src/nautilus-file-operations.c:4768
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Chyba při přesunu."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3091
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3095
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "Chyba při komprimaci souborů."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3170
+#, c-format
+msgid ""
+"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Soubory ve složce „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro je "
+"vidět."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3176 src/nautilus-file-operations.c:4718
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
+msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3228
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr "Složku „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3234 src/nautilus-file-operations.c:4784
+#, c-format
+msgid "There was an error reading the folder “%s”."
+msgstr "Došlo k chybě při čtení složky „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3339
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "Soubor „%s“ nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3344
+#, c-format
+msgid "There was an error getting information about “%s”."
+msgstr "Při získávání informací o „%s“ došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3470 src/nautilus-file-operations.c:3532
+#: src/nautilus-file-operations.c:3579 src/nautilus-file-operations.c:3623
+#, c-format
+msgid "Error while copying to “%s”."
+msgstr "Chyba při kopírování do „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3475
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3479
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3533
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "Cílové umístění není složka."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3580
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3584
+#, c-format
+msgid "%s more space is required to copy to the destination."
+msgstr "Je třeba o %s více místa ke zkopírování do daného umístění."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3624
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3701
+#, c-format
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "Přesouvá se „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3705
+#, c-format
+msgid "Moved “%s” to “%s”"
+msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3712
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "Kopíruje se „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3716
+#, c-format
+msgid "Copied “%s” to “%s”"
+msgstr "Zkopírováno „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3750
+#, c-format
+msgid "Duplicating “%s”"
+msgstr "Duplikuje se „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3754
+#, c-format
+msgid "Duplicated “%s”"
+msgstr "Zduplikováno „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3773
+#, c-format
+msgid "Moving %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do „%s“"
+msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do „%s“"
+msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3779
+#, c-format
+msgid "Copying %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do „%s“"
+msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do „%s“"
+msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3798
+#, c-format
+msgid "Moved %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "Přesunut %'d soubor do „%s“"
+msgstr[1] "Přesunuty %'d soubory do „%s“"
+msgstr[2] "Přesunuto %'d souborů do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3804
+#, c-format
+msgid "Copied %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "Zkopírován %'d soubor do „%s“"
+msgstr[1] "Zkopírovány %'d soubory do „%s“"
+msgstr[2] "Zkopírováno %'d souborů do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3827
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "Duplikuje se %'d soubor v „%s“"
+msgstr[1] "Duplikuje se %'d soubory v „%s“"
+msgstr[2] "Duplikuje se %'d souborů v „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3837
+#, c-format
+msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "Zduplikován %'d soubor v „%s“"
+msgstr[1] "Zduplikovány %'d soubory v „%s“"
+msgstr[2] "Zduplikováno %'d souborů v „%s“"
+
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:3875 src/nautilus-file-operations.c:3935
+#: src/nautilus-file-operations.c:8293 src/nautilus-file-operations.c:8422
+#: src/nautilus-file-operations.c:8674 src/nautilus-file-operations.c:8717
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3919 src/nautilus-file-operations.c:8311
+#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#, c-format
+msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%s / %s — zbývá %s (%s/s)"
+msgstr[1] "%s / %s — zbývají %s (%s/s)"
+msgstr[2] "%s / %s — zbývá %s (%s/s)"
+
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:3953 src/nautilus-file-operations.c:8736
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)"
+msgstr[1] "%'d / %'d — zbývají %s (%s/s)"
+msgstr[2] "%'d / %'d — zbývá %s (%s/s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v cílovém "
+"umístění."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4547
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the folder “%s”."
+msgstr "Při vytváření složky „%s“ došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4713
+#, c-format
+msgid ""
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"Soubory ve složce „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění je vidět."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4729
+msgid "_Skip files"
+msgstr "Pře_skočit soubory"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4779
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr "Složku „%s“ nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění k jejímu čtení."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4842 src/nautilus-file-operations.c:5547
+#: src/nautilus-file-operations.c:6266
+#, c-format
+msgid "Error while moving “%s”."
+msgstr "Chyba při přesunu „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4843
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4924 src/nautilus-file-operations.c:5551
+#: src/nautilus-file-operations.c:5638
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "Chyba při kopírování „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4933
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+msgstr "Nelze odstranit již existující složku %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4938
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file %s."
+msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %s."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5211 src/nautilus-file-operations.c:6070
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5212 src/nautilus-file-operations.c:6071
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5213 src/nautilus-file-operations.c:6072
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5251
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "Nelze přesunout soubor sám na sebe."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5252
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Nelze kopírovat soubor sám na sebe."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5253
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr "Zdrojový soubor by byl přepsán cílovým."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5554
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
+msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5640
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %s."
+msgstr "Při kopírování souboru do %s došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5901 src/nautilus-file-operations.c:5939
+msgid "Copying Files"
+msgstr "Soubory se kopírují"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5971
+#, c-format
+msgid "Preparing to move to “%s”"
+msgstr "Připravuje se přesun do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5975
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru"
+msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů"
+msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6268
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %s."
+msgstr "Při přesunu souboru do %s došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6556
+msgid "Moving Files"
+msgstr "Soubory se přesunují"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6597
+#, c-format
+msgid "Creating links in “%s”"
+msgstr "Vytváří se odkazy v „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6601
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "Vytváří se odkaz k %'d souboru"
+msgstr[1] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
+msgstr[2] "Vytváří se odkazy k %'d souborům"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6760
+#, c-format
+msgid "Error while creating link to %s."
+msgstr "Chyba při vytváření odkazu na %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6764
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6769
+msgid "The target doesn’t support symbolic links."
+msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6777
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %s."
+msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %s došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7132
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "Oprávnění se nastavuje"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: src/nautilus-file-operations.c:7419
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "Nepojmenovaná složka"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: src/nautilus-file-operations.c:7435
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "Nepojmenovaný dokument"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7702
+#, c-format
+msgid "Error while creating directory %s."
+msgstr "Chyba při vytváření složky %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7707
+#, c-format
+msgid "Error while creating file %s."
+msgstr "Chyba při vytváření souboru %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7711
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %s."
+msgstr "Při vytváření složky v %s došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8000
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "Vysypává se koš"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8054 src/nautilus-file-operations.c:8098
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8207
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "Ověřuje se cíl"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8251
+#, c-format
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "Rozbalue se „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8355
+#, c-format
+msgid "Error extracting “%s”"
+msgstr "Chyba při rozbalování „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8359
+#, c-format
+msgid "There was an error while extracting “%s”."
+msgstr "Při rozbalování souboru „%s“ došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8405
+#, c-format
+msgid "Extracted “%s” to “%s”"
+msgstr "„%s“ rozbaleno do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8411
+#, c-format
+msgid "Extracted %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d soubor byl rozbalen do „%s“"
+msgstr[1] "%'d soubory byly rozbaleny do „%s“"
+msgstr[2] "%'d souborů bylo rozbaleno do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8445
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "Připravuje se rozbalení"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8571
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "Rozbalují se soubory"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8630
+#, c-format
+msgid "Compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "Komprimuje se „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8636
+#, c-format
+msgid "Compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "Komprimuje se %'d soubor do „%s“"
+msgstr[1] "Komprimují se %'d soubory do „%s“"
+msgstr[2] "Komprimuje se %'d souborů do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#, c-format
+msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "Chyba při komprimaci „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#, c-format
+msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "Chyba při komprimaci %'d souboru do „%s“"
+msgstr[1] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“"
+msgstr[2] "Chyba při komprimaci %'d souborů do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8800
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "Při komprimaci souboru došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8825
+#, c-format
+msgid "Compressed “%s” into “%s”"
+msgstr "„%s“ zkomprimováno do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8831
+#, c-format
+msgid "Compressed %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d soubor byl zkomprimován do „%s“"
+msgstr[1] "%'d soubory byly zkomprimovány do „%s“"
+msgstr[2] "%'d souborů bylo zkomprimováno do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8922
+msgid "Compressing Files"
+msgstr "Komprimují se soubory"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:398
+msgid "Searching…"
+msgstr "Hledá se…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:398 src/nautilus-image-properties-page.c:761
+#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:786
+msgid "Loading…"
+msgstr "Načítá se…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1101 src/nautilus-mime-actions.c:1042
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1916
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1104
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otevře %'d oddělenou kartu."
+msgstr[1] "Toto otevře %'d oddělené karty."
+msgstr[2] "Toto otevře %'d oddělených karet."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1109
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate window."
+msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otevře %'d samostatné okno."
+msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna."
+msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1113 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1054 src/nautilus-mime-actions.c:1240
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1920
+msgid "_OK"
+msgstr "_Budiž"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1665
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1670 src/nautilus-files-view.c:5970
+#: src/nautilus-files-view.c:6466
+msgid "_Select"
+msgstr "_Vybrat"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1678
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorek:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1684
+msgid "Examples: "
+msgstr "Příklady:"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2791
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden "
+"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3307 src/nautilus-files-view.c:3354
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "„%s“ vybrán"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3311
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
+msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
+msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3325
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] "(obsahuje %'d položku)"
+msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)"
+msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3340
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)"
+msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)"
+msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3359
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "Vybrána %'d položka"
+msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
+msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3368
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "vybrána %'d další položka"
+msgstr[1] "vybrány %'d další položky"
+msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3383
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3416
+#, c-format
+msgid "%s %s, %s %s"
+msgstr "%s %s, %s %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5957
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "Vyberte cíl pro přesun"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5961
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Vyberte cíl pro kopii"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6462
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "Vyberte cíl pro rozbalení"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6705
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "Nelze odstranit „%s“"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6733
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "Nelze vysunout „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6756
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6868
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7765
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
+msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
+msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7825
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Otevřít pomocí %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7837
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7842
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Rozbalit sem"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7843
+msgid "Extract to…"
+msgstr "Rozbalit do…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7847
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7904
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Aktivovat"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7910 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7916
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7922
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Odemk_nout zařízení"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Deaktivovat zařízení"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7948
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "O_dpojit"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7960
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Uzamknout zařízení"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9641
+msgid "Content View"
+msgstr "Zobrazení obsahu"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9642
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Zobrazení aktuální složky"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "Upuštěný text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+msgid "dropped data"
+msgstr "upuštěná data"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:166
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:170
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:175
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:179
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:412
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
+msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do „%s“"
+msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do „%s“"
+msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:415
+#, c-format
+msgid "Move %d item to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items to “%s”"
+msgstr[0] "Přesunout %d položku do „%s“"
+msgstr[1] "Přesunout %d položky do „%s“"
+msgstr[2] "Přesunout %d položek do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "_Vrátit přesun %d položky"
+msgstr[1] "_Vrátit přesun %d položek"
+msgstr[2] "_Vrátit přesun %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "_Opakovat přesun %d položky"
+msgstr[1] "_Opakovat přesun %d položek"
+msgstr[2] "_Opakovat přesun %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:428
+#, c-format
+msgid "Move “%s” back to “%s”"
+msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#, c-format
+msgid "Move “%s” to “%s”"
+msgstr "Přesunuto „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:431
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_Vrátit přesun"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:432
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Opakovat přesun"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:437
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "_Vrátit obnovu z koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:438
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "_Opakovat obnovu z koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:442
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "Přesunout %d položku zpět do koše"
+msgstr[1] "Přesunout %d položky zpět do koše"
+msgstr[2] "Přesunout %d položek zpět do koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1331
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] "Obnovit %d položku z koše"
+msgstr[1] "Obnovit %d položky z koše"
+msgstr[2] "Obnovit %d položek z koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:451
+#, c-format
+msgid "Move “%s” back to trash"
+msgstr "Přesunout „%s“ zpět do koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Restore “%s” from trash"
+msgstr "Obnovit „%s“ z koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] "Smazat %d zkopírovanou položku"
+msgstr[1] "Smazat %d zkopírované položky"
+msgstr[2] "Smazat %d zkopírovaných položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to “%s”"
+msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
+msgstr[0] "Kopírovat %d položku do „%s“"
+msgstr[1] "Kopírovat %d položky do „%s“"
+msgstr[2] "Kopírovat %d položek do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:466
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Vrátit kopírování %d položky"
+msgstr[1] "_Vrátit kopírování %d položek"
+msgstr[2] "_Vrátit kopírování %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] "_Opakovat kopírování %d položky"
+msgstr[1] "_Opakovat kopírování %d položek"
+msgstr[2] "_Opakovat kopírování %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:777
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2251
+#, c-format
+msgid "Delete “%s”"
+msgstr "Smazat „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#, c-format
+msgid "Copy “%s” to “%s”"
+msgstr "Kopírovat „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "_Vrátit kopírování"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:479
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr "_Opakovat kopírování"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:486
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "Smazat %d zdvojenou položku"
+msgstr[1] "Smazat %d zdvojené položky"
+msgstr[2] "Smazat %d zdvojených položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:489
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in “%s”"
+msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
+msgstr[0] "Zdvojit %d položku v „%s“"
+msgstr[1] "Zdvojit %d položky v „%s“"
+msgstr[2] "Zdvojit %d položek v „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:493
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Vrátit zdvojení %d položky"
+msgstr[1] "_Vrátit zdvojení %d položek"
+msgstr[2] "_Vrátit zdvojení %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:496
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "_Opakovat zdvojení %d položky"
+msgstr[1] "_Opakovat zdvojení %d položek"
+msgstr[2] "_Opakovat zdvojení %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:503
+#, c-format
+msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
+msgstr "Zdvojit „%s“ v „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "_Vrátit zdvojení"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:507
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_Opakovat zdvojení"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:514
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "Smazat odkazy na %d položku"
+msgstr[1] "Smazat odkazy na %d položky"
+msgstr[2] "Smazat odkazy na %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:517
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "Vytvořit odkazy na %d položku"
+msgstr[1] "Vytvořit odkazy na %d položky"
+msgstr[2] "Vytvořit odkazy na %d položek"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:523
+#, c-format
+msgid "Delete link to “%s”"
+msgstr "Smazat odkaz na „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#, c-format
+msgid "Create link to “%s”"
+msgstr "Vytvořit odkaz na „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "_Vrátit vytvoření odkazu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:527
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "_Opakovat vytvoření odkazu"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#, c-format
+msgid "Create an empty file “%s”"
+msgstr "Vytvořit prázdný soubor „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:783
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_Vrátit vytvoření prázdného souboru"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:784
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_Opakovat vytvoření prázdného souboru"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#, c-format
+msgid "Create a new folder “%s”"
+msgstr "Vytvořit novou složku „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:790
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "_Vrátit vytvoření složky"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:791
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "_Opakovat vytvoření složky"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#, c-format
+msgid "Create new file “%s” from template "
+msgstr "Vytvořit nový soubor „%s“ ze šablony "
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:797
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "_Vrátit vytvoření ze šablony"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:798
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "_Opakovat vytvoření ze šablony"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:992
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#, c-format
+msgid "Rename “%s” as “%s”"
+msgstr "Přejmenovat „%s“ na „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:995
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "_Vrátit přejmenování"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:996
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "_Opakovat přejmenování"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1112
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1116
+#, c-format
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "Dávkově přejmenovat %d soubor"
+msgstr[1] "Dávkově přejmenovat %d soubory"
+msgstr[2] "Dávkově přejmenovat %d souborů"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1121
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr "_Vrátit dávkové přejmenování"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1122
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr "_Opakovat dávkové přejmenování"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1334
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "Přesunout %d položku do koše"
+msgstr[1] "Přesunout %d položky do koše"
+msgstr[2] "Přesunout %d položek do koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1348
+#, c-format
+msgid "Restore “%s” to “%s”"
+msgstr "Obnovit „%s“ do „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1355
+#, c-format
+msgid "Move “%s” to trash"
+msgstr "Přesunout „%s“ do koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1360
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "_Vrátit přesun do koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "_Opakovat přesun do koše"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
+msgstr "Obnovit původní oprávnění položek v „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1657
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
+msgstr "Nastavit oprávnění položek v „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1659
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1813
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "_Vrátit změnu oprávnění"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1660
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1814
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "_Opakovat změnu oprávnění"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of “%s”"
+msgstr "Vrátit původní oprávnění „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1811
+#, c-format
+msgid "Set permissions of “%s”"
+msgstr "Nastavit oprávnění „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1923
+#, c-format
+msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
+msgstr "Obnovit u „%s“ skupinu na „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#, c-format
+msgid "Set group of “%s” to “%s”"
+msgstr "Nastavit u „%s“ skupinu na „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1928
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr "_Vrátit změnu skupiny"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr "_Opakovat změnu skupiny"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
+#, c-format
+msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
+msgstr "Obnovit u „%s“ vlastníka na „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#, c-format
+msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
+msgstr "Nastavit u „%s“ vlastníka na „%s“."
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1938
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr "_Vrátit změnu vlastníka"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1939
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr "_Opakovat změnu vlastníka"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2075
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "_Vrátit rozbalení"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2076
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "_Opakovat rozbalení"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2093
+#, c-format
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] "Smazat %d rozbalený soubor"
+msgstr[1] "Smazat %d rozbalené soubory"
+msgstr[2] "Smazat %d rozbalených souborů"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#, c-format
+msgid "Extract “%s”"
+msgstr "Rozbalit „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2111
+#, c-format
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] "Rozbalit %d soubor"
+msgstr[1] "Rozbalit %d soubory"
+msgstr[2] "Rozbalit %d souborů"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#, c-format
+msgid "Compress “%s”"
+msgstr "Zkomprimovat „%s“"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2266
+#, c-format
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] "Komprimovat %d soubor"
+msgstr[1] "Komprimovat %d soubory"
+msgstr[2] "Komprimovat %d souborů"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2272
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr "_Vrátit komprimaci"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2273
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr "_Opakovat komprimaci"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "Nelze zjistit původní umístění „%s“ "
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
+
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Zvukové CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "Zvukové DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+msgid "Photo CD"
+msgstr "CD s fotografiemi"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+msgid "Picture CD"
+msgstr "CD s obrázky"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "Obsahuje digitální fotografie"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+msgid "Contains music"
+msgstr "Obsahuje hudbu"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+msgid "Contains software"
+msgstr "Obsahuje software"
+
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr "Detekováno jako „%s“"
+
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr "Obsahuje hudbu a fotografie"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
+msgid "Image Type"
+msgstr "Typ obrázku"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d pixel"
+msgstr[1] "%d pixely"
+msgstr[2] "%d pixelů"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
+msgid "Width"
+msgstr "Šírka"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorská práva"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
+msgid "Created On"
+msgstr "Vytvořeno"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
+msgid "Created By"
+msgstr "Vytvořil"
+
+#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
+#. * the metadata of an image
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Podmínky užívání"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Značka fotoaparátu"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Model fotoaparátu"
+
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Datum focení"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Datum digitalizace"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Datum změny"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Doba expozice"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Hodnota clony"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "Označení rychlosti ISO"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Použit blesk"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Režim měření"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Program expozice"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ohnisková délka"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Nelze načíst informace o obrázku"
+
+#: src/nautilus-list-model.c:446
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdné)"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:1450
+msgid "Use Default"
+msgstr "Používat výchozí"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2058
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:244
+msgid "List View"
+msgstr "Zobrazení v seznamu"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2960
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "Viditelné sloupce %s"
+
+#: src/nautilus-list-view.c:2980
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:267
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Chcete zobrazit toto %d umístění?"
+msgstr[1] "Chcete zobrazit tyto %d umístění?"
+msgstr[2] "Chcete zobrazit těchto %d umístění?"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:1050
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
+msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
+msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:100
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
+msgid "Anything"
+msgstr "Cokoliv"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:110 src/nautilus-properties-window.c:4588
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
-msgid "To choose this mode:"
-msgstr ""
+#: src/nautilus-mime-actions.c:114
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenty"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:130
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustrace"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:142
+msgid "Music"
+msgstr "Hudba"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:155
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "PDF/Postscript"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:161
+msgid "Picture"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:200
+msgid "Text File"
+msgstr "Textový soubor"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:548
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "Odkaz „%s“ je neplatný."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:559
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:563
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
+msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:574
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Pře_sunout do koše"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:645
+#, c-format
+msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
+msgstr "Chcete spustit „%s“ nebo zobrazit jeho obsah?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#, c-format
+msgid "“%s” is an executable text file."
+msgstr "„%s“ je spustitelný textový soubor."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:653
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Spustit v _terminálu"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:654
+msgid "_Display"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1045
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou kartu."
+msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené karty."
+msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
+#, c-format
+msgid "Could not display “%s”."
+msgstr "Nelze zobrazit „%s“."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1220
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "Soubor je neznámého typu"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
+msgid "_Select Application"
+msgstr "_Zvolte aplikaci"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1276
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Došlo k interní chybě při pokusu vyhledávat aplikace:"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1278
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Nelze vyhledat aplikaci"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
+msgstr ""
+"Pro soubory typu %s není instalována vhodná aplikace.\n"
+"Chcete vyhledat aplikaci, pomocí které otevřete tento soubor?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1587
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Nedůvěryhodný spouštěč aplikace"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
+"know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Spouštěč aplikace „%s“ není označen jako důvěryhodný. Pokud neznáte původ "
+"tohoto souboru, jeho spuštění nemusí být bezpečné."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1612
+msgid "Trust and _Launch"
+msgstr "Důvěřovat a _spustit"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1917
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou aplikaci."
+msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené aplikace."
+msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených aplikací."
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1993 src/nautilus-mime-actions.c:2288
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1326
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Nelze přistupovat k umístění"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2377
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "Umístění nelze aktivovat"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2468
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "Otevírá se „%s“."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2473
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otevírá se %d položka."
+msgstr[1] "Otevírají se %d položky."
+msgstr[2] "Otevírá se %d položek."
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:85
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "Chyba při přidávání „%s“: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:87
+msgid "Could not add application"
+msgstr "Nelze přidat aplikaci"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "Nelze zrušit asociaci"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
+msgid "Forget association"
+msgstr "Zrušit asociaci"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "Chyba při nastavování „%s“ jako výchozí aplikace: %s"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "Nelze nastavit jako výchozí"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s dokument"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "Otevřít všechny soubory typu „%s“ pomocí"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "Zvolte aplikaci pro otevření %s a dalších souborů typu „%s“"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
+msgid "_Add"
+msgstr "Přid_at"
+
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
+msgid "Set as default"
+msgstr "Nastavit jako výchozí"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
+msgid "Folder name"
+msgstr "Název složky"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nová složka"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:335
+msgid "Close tab"
+msgstr "Zavřít kartu"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:142
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr "Sloučit složku „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Pokud při slučování bude kterýkoliv ze souborů ve složce v konfliktu s "
+"kopírovanými soubory, budete před jeho nahrazením dotázáni na potvrzení."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:150
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Starší složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:155
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Novější složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:160
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Jiná složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:166
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr "Nahradit složku „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:168
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr "Nahrazením se odstraní všechny soubory ve složce."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Složka se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:175
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr "Nahradit soubor „%s“?"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:178
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr "Při jeho nahrazení se přepíše jeho obsah."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:182
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Starší soubor se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Novější soubor se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:192
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr "Jiný soubor se stejným názvem již existuje v „%s“."
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:267
+msgid "Original folder"
+msgstr "Původní složka"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:268
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:300
+msgid "Items:"
+msgstr "Položek:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:272
+msgid "Original file"
+msgstr "Původní soubor"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:273
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:305
+#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:278
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:310
+#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Naposledy změněno:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+msgid "Merge with"
+msgstr "Sloučit s"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:299
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:304
+msgid "Replace with"
+msgstr "Nahradit za"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:345
+msgid "Merge"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:368
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "Sloučit složku"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:369
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:374
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr "Konflikt souborů a složek"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:375
+msgid "File conflict"
+msgstr "Konflikt souborů"
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:155 src/nautilus-properties-window.c:4084
+#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:329
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "Promiňte, ale nemůžete spouštět příkazy na vzdáleném počítači."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:331
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpečení."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:343 src/nautilus-program-choosing.c:421
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:372 src/nautilus-program-choosing.c:385
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:373
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Vzdálené soubory můžete otevřít jejich zkopírováním do místní složky a "
+"jejich následným upuštěním."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:386
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místní složky a "
+"jejich následným upuštěním. Místní soubory, které jste upustili, byly již "
+"otevřeny."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:419
+msgid "Details: "
+msgstr "Detaily: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:317
+msgid "Canceled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:383 src/nautilus-progress-info.c:404
+msgid "Preparing"
+msgstr "Připravuje se"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:104
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:145
+msgid "File Operations"
+msgstr "Operace se soubory"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+msgid "Show Details"
+msgstr "Zobrazit podrobnosti"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:109
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
+msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
+msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+msgid "All file operations have been successfully completed"
+msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:502
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
+msgstr "Vlastní ikonu prosím nastavte upuštěním jen jednoho obrázku."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:520
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:652
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Název:"
+msgstr[1] "_Názvy:"
+msgstr[2] "_Názvy:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:900
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:89(para)
-msgid ""
-"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
-"guibutton> button."
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti složky %s"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Vlastnosti souboru %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+msgid "nothing"
+msgstr "nic"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+msgid "unreadable"
+msgstr "nečitelné"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%'d položka s velikostí %s"
+msgstr[1] "%'d položky s celkovou velikostí %s"
+msgstr[2] "%'d položek s celkovou velikostí %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(některý obsah nečitelný)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:2372
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+msgid "used"
+msgstr "využito"
+
+#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
+#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+msgid "free"
+msgstr "volné"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+msgid "Total capacity:"
+msgstr "Celková kapacita:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+msgid "Filesystem type:"
+msgstr "Systém souborů:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+msgid "Basic"
+msgstr "Základní"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+msgid "Link target:"
+msgstr "Cíl odkazu:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3209
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Rodičovská složka:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+msgid "Volume:"
+msgstr "Svazek:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Použitý:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+msgid "Modified:"
+msgstr "Změněný:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+msgid "Free space:"
+msgstr "Volné místo:"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
+#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+msgid "no "
+msgstr "ne "
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+msgid "list"
+msgstr "seznam"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+msgid "read"
+msgstr "čtení"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+msgid "create/delete"
+msgstr "vytvořit/smazat"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+msgid "write"
+msgstr "zápis"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+msgid "access"
+msgstr "přístup"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+msgid "List files only"
+msgstr "Jen seznam souborů"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+msgid "Access files"
+msgstr "Přístup k souborům"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Vytváření a mazání souborů"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+msgid "Read-only"
+msgstr "Pouze ke čtení"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+msgid "Read and write"
+msgstr "Čtení a zápis"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+msgid "Access:"
+msgstr "Přístup:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+msgid "Folder access:"
+msgstr "Přístup ke složce:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+msgid "File access:"
+msgstr "Přístup k souboru:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+msgid "_Owner:"
+msgstr "_Vlastník:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Skupina:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+msgid "Execute:"
+msgstr "Spouštění:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+msgid "Security context:"
+msgstr "Bezpečnostní kontext:"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4707
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "Oprávnění „%s“ nebylo možné zjistit."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+msgid "Open With"
+msgstr "Otevřít pomocí"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Vytváří se okno vlastností."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5644
+msgid "_Revert"
+msgstr "V_rátit zpět"
+
+#. Open item is always present
+#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otevřít"
+
+#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:907
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: src/nautilus-query.c:520
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "Hledat „%s“"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:133
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "Prohledávají se jen umístění"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:137
+msgid "Searching devices only"
+msgstr "Prohledávají se jen zařízení"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:141
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr "Prohledávají se jen síťová umístění"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:146
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se jen aktuální složka"
+
+#: src/nautilus-query-editor.c:150
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "Prohledává se jen aktuální složka"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
+msgid "File name"
+msgstr "Název souboru"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:239
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr "Nelze dokončit požadované hledání"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:288
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr "Zobrazit seznam pro výběr data"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr "Zobrazit kalendář pro výběr data"
+
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:390
+msgid "Any time"
+msgstr "Kdykoliv"
+
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:487
+msgid "Other Type…"
+msgstr "Jiný typ…"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:547
+msgid "Select type"
+msgstr "Vyberte typ"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:551
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "Vybrat data…"
+
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:706
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr ""
+"Do této složky si vložte soubory, které chcete mít jako šablony pro nové "
+"dokumenty."
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"Nápověda GNOME k šablonám"
+"\">Dozvědět se více…</a>"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
+
+#. Set the label of the undo and redo menu items, and activate them appropriately
+#.
+#: src/nautilus-toolbar.c:856 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zno_vu"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "_Restore"
+msgstr "O_bnovit"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+msgid "_Empty"
+msgstr "V_yprázdnit"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Smazat všechny položky z koše"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:379
+#, c-format
+msgid "Since %d day ago"
+msgid_plural "Since %d days ago"
+msgstr[0] "Za poslední den"
+msgstr[1] "Za poslední %d dny"
+msgstr[2] "Za posledních %d dní"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:380
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Před %d dnem"
+msgstr[1] "Před %d dny"
+msgstr[2] "Před %d dny"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:386
+#, c-format
+msgid "Since last week"
+msgid_plural "Since %d weeks ago"
+msgstr[0] "Od minulého týdne"
+msgstr[1] "Za poslední %d týdny"
+msgstr[2] "Za posledních %d týdnů"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:387
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Minulý týden"
+msgstr[1] "Poslední %d týdny"
+msgstr[2] "Posledních %d týdnů"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:393
+#, c-format
+msgid "Since last month"
+msgid_plural "Since %d months ago"
+msgstr[0] "Od minulého měsíce"
+msgstr[1] "Za poslední %d měsíce"
+msgstr[2] "Za posledních %d měsíců"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:394
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Minulý měsíc"
+msgstr[1] "Poslední %d měsíce"
+msgstr[2] "Posledních %d měsíců"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:399
+#, c-format
+msgid "Since last year"
+msgid_plural "Since %d years ago"
+msgstr[0] "Za minulý rok"
+msgstr[1] "Za poslední %d roky"
+msgstr[2] "Za posledních %d let"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:400
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Loni"
+msgstr[1] "Poslední %d roky"
+msgstr[2] "Posledních %d let"
+
+#: src/nautilus-window.c:1361
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
+
+#: src/nautilus-window.c:1373
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formátovat…"
+
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1643
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "Byl smazán soubor „%s“"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1650
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "Byl smazán %d soubor"
+msgstr[1] "Byly smazány %d soubory"
+msgstr[2] "Bylo smazáno %d souborů"
+
+#: src/nautilus-window.c:1761
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Otevřít %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:1852
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_Nová karta"
+
+#: src/nautilus-window.c:1862
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Přesunout kartu v_levo"
+
+#: src/nautilus-window.c:1870
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Přesunout kartu vp_ravo"
+
+#: src/nautilus-window.c:1881
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zavřít kartu"
+
+#: src/nautilus-window.c:2868
+msgid "Access and organize your files."
+msgstr "Přístup a organizace vašich souborů"
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:2877
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
+"Kamil Páral <ripper42 gmail com>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
+"Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>\n"
+"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1363
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1367
+msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
+msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1376
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to "
+"znovu."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1385
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1390
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1398
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1404
+msgid "Don’t have permission to access the requested location."
+msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1415
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo "
+"nastavení připojení."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1434
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1606
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Nelze nahrát umístění"
+
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
+msgid "Open with:"
+msgstr "Otevřít pomocí:"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "Nové okno"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "Zavřít okno či kartu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "Přidat aktuální umístění do záložek"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Zkratky"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "Otevírání"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "Otevřít v nové kartě"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "Otevřít v novém okně"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr "Otevřít umístění položky (jen pro hledání a nedávné)"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "Otevřít pomocí výchozí aplikace"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "Nová karta"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Přejít na předchozí kartu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Přejít na následující kartu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "Otevřít kartu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "Přesunout kartu vlevo"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "Přesunout kartu vpravo"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:157
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigace"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:161
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Přejít zpět"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:168
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Přejít vpřed"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "Přejít výš"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:182
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "Přejít níž"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "Přejít do domovské složky"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "Zadat umístění"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr "Adresní lišta s kořenovým umístěním"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr "Adresní lišta s domovským umístěním"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:219
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:223
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Výchozí přiblížení"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "Aktualizovat zobrazení"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "Zobrazit/skrýt skryté soubory"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr "Zobrazit/skrýt postranní panel"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr "Zobrazit/skrýt nabídku činností"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "Zobrazit v seznamu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "Zobrazit v mřížce"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:288
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"With <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, you may "
-"safely cut, copy, paste to and from the clipboard."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(title)
-msgid "Cut/Delete"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:9(para)
-msgid "Deletion applies to current selection."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(para)
-msgid ""
-"Be warned that selecting and deleting all profiles of an action leaves it "
-"without any profile, so in an invalid state. The name of the action will be "
-"written in red (because it is invalid) and italic (because it has been "
-"modified) characters."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:21(title)
-msgid "Multiple selection"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:22(para)
-msgid ""
-"Multiple selection is possible in <application>Nautilus-Actions "
-"Configuration Tool</application>. You can extend the current selection by "
-"pressing <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while selecting an "
-"item to add to the selection."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-msgid ""
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> only accepts "
-"homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
-"profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing "
-"both profiles and actions or menus is not allowed. This is because "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application> would not "
-"know where to paste such a selection."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(para)
-msgid ""
-"Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
-"children are said « implicitely selected »: they will be part of next "
-"edition operations, but are not considered when verifying if selection is "
-"homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Saving your modifications"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"To save your modifications, choose "
-"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
-"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:19(para)
-msgid ""
-"All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
-"the first available writable I/O provider."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(para)
-msgid ""
-"<productname>Nautilus-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
-"which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Exporting your actions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Importing actions"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Setting your own preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-"guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:17(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:27(para)
-msgid "Runtime preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:35(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:37(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:47(para)
-msgid "Runtime execution preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:44(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:61(phrase)
-msgid "Let the user explicitely configure the current desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Úpravy"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "Vytvořit složku"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Přesunout do koše"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "Trvale smazat"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "Vybrat vyhovující položky"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "Zpět"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti položky"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+msgid "New _Window"
+msgstr "No_vé okno"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:13
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Postranní panel"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:21
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Předvolby"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36
+msgid "_About"
+msgstr "O _aplikaci"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:40
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+msgid "_Rename"
+msgstr "Přej_menovat"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:54
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr "Přejmenovat _pomocí šablony"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr "Najít a nahradit _text"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:168
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr "Automatické pořadové číslo"
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
+msgid "Existing Text"
+msgstr "Stávající text"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
+msgid "Replace With"
+msgstr "Nahradit za"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Nahrazení"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:412
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "Automatické číslování"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:414
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:418
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:422
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:427
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
+msgid "Season Number"
+msgstr "Číslo série"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:444
+msgid "Episode Number"
+msgstr "Číslo epizody"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
+msgid "Track Number"
+msgstr "Číslo stopy"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:454
+msgid "Artist Name"
+msgstr "Jméno umělce"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
+msgid "Album Name"
+msgstr "Název alba"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
+msgid "Original File Name"
+msgstr "Původní název souboru"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Vytvoření archivu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
+msgid "Archive name"
+msgstr "Název archivu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:118
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr "Kompatibilní se všemi operačními systémy."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:131
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr "Menší archivy, ale jen pro Linux a Mac."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:144
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
+msgstr "Menší archivy, ale do Windows a na Mac je nutné doinstalovat."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:5
+msgid "New _Folder"
+msgstr "Nová _složka"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+msgid "New _Document"
+msgstr "Nový _dokument"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+msgid "_Paste"
+msgstr "V_ložit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Vytvořit o_dkaz"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybr_at vše"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+msgid "P_roperties"
+msgstr "V_lastnosti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "_Nechat zarovnané"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
+msgid "Organize _Desktop by Name"
+msgstr "Uspořádat plochu po_dle názvů"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
+msgid "Change _Background"
+msgstr "Změnit _pozadí plochy"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Skripty"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Otevřít složku skriptů"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "_Otevřít umístění položky"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Otevřít jinou _aplikací"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1775
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Připojit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1765
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Odpojit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+msgid "_Eject"
+msgstr "V_ysunout"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Deaktivovat"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detekce média"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vyjmout"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovat"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "Vl_ožit do složky"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+msgid "Move to…"
+msgstr "Přesunout do…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Kopírovat do…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "_Smazat z koše"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Smazat trvale"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "O_bnovit z koše"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr "Roztáhnout ikonu…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
+msgid "Restore Icon’s Original Size"
+msgstr "Obnovit původní velikost ikony"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "Přej_menovat…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "Nastavit jako tapetu na pozadí"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr "Odeb_rat z nedávných"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "_Extract Here"
+msgstr "_Rozbalit sem"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "Rozb_alit do…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "K_omprimovat…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Složka je prázdná"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Koš je prázdný"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr "Klávesová zkratka pro mazání byla změněna"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+"U poslední verze Souborů již nemusíte při mazání držet Ctrl – klávesa Delete "
+"funguje při zmáčknutí sama o sobě."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
+msgid "Got it"
+msgstr "Jasné"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Nenalezen žádný výsledek"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Zkuste hledat nějak jinak"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Jen místní soubory"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
+msgid "By Name"
+msgstr "dle názvu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
+msgid "By Size"
+msgstr "dle velikosti"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
+msgid "By Type"
+msgstr "dle typu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "dle data změny"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Dle data přístupu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "Dle data vyhození"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+msgid "Sort"
+msgstr "Řadit podle"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:212
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Řadit _složky před soubory"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:258
+msgid "Allow folders to be _expanded"
+msgstr "Umožnit rozbalování slož_ek"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:290
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "Popisky v ikonovém zobrazení"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:306
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names.\n"
+"More information will appear when zooming closer."
+msgstr ""
+"Přidat informace, které se zobrazí pod názvy souborů a složek.\n"
+"Čím větší použijete zvětšení, tím více informací se objeví."
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:425
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "Druhý"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:72(title)
-msgid "User interface preferences"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:440
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr "Třetí"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:455
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "První"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:74(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(para)
-msgid "UI preferences"
-msgstr "Předvolby uživatelského rozhraní"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:489
+msgid "Views"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:81(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:512
+msgid "Open Action"
+msgstr "Otevírání"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:92(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:94(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:104(para)
-msgid "Import preferences"
-msgstr "Předvolby importu"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:526
+msgid "_Single click to open items"
+msgstr "Aktivovat položky _jediným kliknutím"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:101(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:544
+msgid "_Double click to open items"
+msgstr "Aktivovat položky _dvojitým kliknutím"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:114(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:116(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:126(para)
-msgid "Export preferences"
-msgstr "Předvolby exportu"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:577
+msgid "Link Creation"
+msgstr "Vytváření odkazů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:123(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:591
+msgid "Show action to create symbolic _links"
+msgstr "Zobrazovat činnost pro vytvoření symbo_lických odkazů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:136(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:138(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:148(para)
-msgid "Schemes preferences"
-msgstr "Předvolby schémat"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
+msgid "Executable Text Files"
+msgstr "Spustitelné textové soubory"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:145(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:637
+msgid "_Display them"
+msgstr "_Zobrazit je"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:160(title)
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:170(para)
-msgid "I/O providers preferences"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:655
+msgid "_Run them"
+msgstr "_Spustit je"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:167(phrase)
-msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:673
+msgid "_Ask what to do"
+msgstr "Zeptat se, co děl_at"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:171(title)
-msgid "Miscellaneous informations"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:720
+msgid "Ask before _emptying the Trash"
+msgstr "Zeptat se před _vyprázdněním koše"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:1(para)
-msgid ""
-"The new action is also displayed in red color in the items list. Red color "
-"is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item "
-"cannot be candidate to be displayed in a <productname>Nautilus</productname> "
-"context menu because some of its informations are missing or erroneous. "
-"Here, and though this newly inserted action has some suitable defaults, it "
-"lacks a command to be executed to be considered valid by "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:737
+msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
+msgstr "Zobrazovat činnost _pro trvalé smazání souborů a složek"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:182(title)
-msgid "Known Bugs and Limitations"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
+msgid "Compressed Files"
+msgstr "Komprimované soubory"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "Known bugs"
-msgstr "Známé chyby"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:783
+msgid "E_xtract the files on open"
+msgstr "_Rozbalit soubory a otevřít je"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(para)
-msgid ""
-"Known bugs are available on <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.";
-"cgi?product=nautilus-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
-"bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
-"\">Bugzilla summary page</ulink>."
-msgstr ""
-"Známé chyby můžete najít v <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.";
-"cgi?product=nautilus-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
-"bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
-"\">přehledu chyb v systému Bugzilla</ulink>."
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:815
+msgid "Behavior"
+msgstr "Chování"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:7(para)
-msgid ""
-"If you find some new bug in <productname>Nautilus-Actions</productname>, you "
-"are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions\"; type="
-"\"http\">Bugzilla web site</ulink>."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:845
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při zobrazení v seznamu."
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:14(title)
-msgid ""
-"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
-"\">#616532</ulink> Directory selection"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:883
+msgid "List Columns"
+msgstr "Sloupce seznamu"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(para)
-msgid ""
-"When you're browsing the folder you want to export to in the "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>'s export "
-"assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you "
-"have to go to the directory a level up and select the directory you want to "
-"export to there."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:923
+msgid "Search in subfolders:"
+msgstr "Hledat v podsložkách:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:25(title)
-msgid "Known limitations"
-msgstr "Známá omezení"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:934
+msgid "_On this computer only"
+msgstr "Jen na tomt_o počítači"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:29(para)
-msgid ""
-"As of version 3.0, execution mode may be configured in <application>Nautilus-"
-"Actions Configuration Tool</application> but is not yet honored by "
-"<productname>Nautilus</productname> plugin."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:951
+msgid "_All locations"
+msgstr "Ve _všech umístěních"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:968
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nikdy"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1000
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatury"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:34(para)
-msgid ""
-"This concern working directory, execution mode, startup notification and "
-"execution's owner parameters."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+msgid "Show thumbnails:"
+msgstr "Zobrazovat miniatury:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:40(title)
-msgid "Suggested shortcut"
-msgstr "Doporučné klávesové zkratky"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1027
+msgid "_Files on this computer only"
+msgstr "Jen _soubory na tomto počítači"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:41(para)
-msgid ""
-"As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://";
-"www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</"
-"ulink> cannot be configured in <application>Nautilus-Actions Configuration "
-"Tool</application>, and is not honored by <productname>Nautilus</"
-"productname> plugin."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1044
+msgid "A_ll files"
+msgstr "Všech_ny soubory"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:48(title)
-msgid "Menu separator"
-msgstr "Oddělovač nabídek"
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1061
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ikdy"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:49(para)
-msgid ""
-"As of version 3.0, menu separators cannot be configured in "
-"<application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>, and are not "
-"honored by <productname>Nautilus</productname> plugin."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1085
+msgid "Onl_y for files smaller than:"
+msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:54(para)
-msgid ""
-"One has to note that, for now, <productname>Nautilus</productname> file "
-"manager does not allow its plugins to define separators in the context menu."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
+msgid "File count"
+msgstr "Počítání souborů"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:196(title)
-msgid "About <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</application>"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1154
+msgid "Count number of files in folders:"
+msgstr "Počítat soubory ve složkách:"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(para)
-msgid ""
-"The first version of <productname>Nautilus-Actions</productname> was "
-"initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz grumz net</email>) and "
-"Rodrigo Moya (<email>rodrigo gnome-db org</email>). It has been thoroughly "
-"improved and is currently maintained by Pierre Wieser "
-"(<email>pwieser trychlos org</email>)."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1165
+msgid "F_olders in this computer only"
+msgstr "Jen ve sl_ožkách na tomto počítači"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:204(para)
-msgid ""
-"Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli peru gmail com</"
-"email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\"; type=\"http"
-"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1182
+msgid "All folder_s"
+msgstr "Ve všech slož_kách"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(para)
-msgid ""
-"To find more information about <productname>Nautilus-Actions</productname>, "
-"please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\"; type=\"http"
-"\"/><productname>Nautilus-Actions</productname> website."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1199
+msgid "Ne_ver"
+msgstr "Nik_dy"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:215(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding <productname>Nautilus-"
-"Actions</productname>, the <application>Nautilus-Actions Configuration Tool</"
-"application> or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or you may "
-"prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for "
-"enhancement in <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=nautilus-actions\" type=\"http\">Bugzilla website</ulink>."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1231
+msgid "Search & Preview"
+msgstr "Hledání a náhledy"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:2(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
+msgid "When"
+msgstr "Kdy"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:3(simpara)
-msgid "Version 1.3, 3 November 2008"
-msgstr "Verze 1.3, 3. listopadu 2008"
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
+msgid "Select a date"
+msgstr "Vybrat datum"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:4(simpara)
-msgid ""
-"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/";
-"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:67
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "Vymazat aktuálně vybrané datum"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:8(simpara)
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:12(bridgehead)
-msgid "0. PREAMBLE"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:15(simpara)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
-"functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure "
-"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
-"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
-"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
-"work, while not being considered responsible for modifications made by "
-"others."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:127
+msgid "Since…"
+msgstr "Po…"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:24(simpara)
-msgid ""
-"This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of "
-"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
-"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
-"software."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:30(simpara)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:194
+msgid "Last _modified"
+msgstr "Naposledy z_měněno"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:39(bridgehead)
-msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:42(simpara)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
-"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
-"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
-"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
-"the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such "
-"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
-"“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
-"a way requiring permission under copyright law."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:53(simpara)
-msgid ""
-"A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document "
-"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
-"translated into another language."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:58(simpara)
-msgid ""
-"A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the "
-"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
-"authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related "
-"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
-"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
-"Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
-"be a matter of historical connection with the subject or with related "
-"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
-"position regarding them."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:211
+msgid "Last _used"
+msgstr "Naposledy po_užito"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:69(simpara)
-msgid ""
-"The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are "
-"designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
-"that the Document is released under this License. If a section does not fit "
-"the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
-"Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
-"does not identify any Invariant Sections then there are none."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+msgid "What"
+msgstr "Co"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:78(simpara)
-msgid ""
-"The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as "
-"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
-"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
-"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr "Které typy souborů budou hledány"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:84(simpara)
-msgid ""
-"A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, "
-"represented in a format whose specification is available to the general "
-"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
-"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
-"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
-"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
-"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
-"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
-"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
-"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
-"substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called "
-"“Opaque”."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:359
+msgid "Full Text"
+msgstr "Všechen text"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:98(simpara)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
-"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
-"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
-"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
-"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
-"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:363
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "Hledat v názvu i obsahu souboru"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:109(simpara)
-msgid ""
-"The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such "
-"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
-"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
-"any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent "
-"appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the "
-"text."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:377
+msgid "File Name"
+msgstr "Název souboru"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:117(simpara)
-msgid ""
-"The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the "
-"Document to the public."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:381
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "Hledat jen v názvu souboru"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:121(simpara)
-msgid ""
-"A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title "
-"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
-"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
-"name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, "
-"“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section "
-"when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” "
-"according to this definition."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
+msgid "New folder"
+msgstr "Nová složka"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:132(simpara)
-msgid ""
-"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
-"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
-"are considered to be included by reference in this License, but only as "
-"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
-"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
-"License."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
+msgid "Bookmark this location"
+msgstr "Přidat toto umístění do záložek"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:140(bridgehead)
-msgid "2. VERBATIM COPYING"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
+msgid "New tab"
+msgstr "Nová karta"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:143(simpara)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
-"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
-"the license notice saying this License applies to the Document are "
-"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
-"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
-"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
-"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
-"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
-"conditions in section 3."
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
+msgid "Action menu"
+msgstr "Nabídka činností"
 
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:154(simpara)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:158(bridgehead)
-msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:161(simpara)
-msgid ""
-"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
-"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
-"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
-"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
-"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
-"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
-"cover must present the full title with all words of the title equally "
-"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
-"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
-"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:174(simpara)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:179(simpara)
-msgid ""
-"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
-"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
-"network location from which the general network-using public has access to "
-"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
-"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
-"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
-"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
-"accessible at the stated location until at least one year after the last "
-"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
-"retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:192(simpara)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
-"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
-"a chance to provide you with an updated version of the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:197(bridgehead)
-msgid "4. MODIFICATIONS"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:200(simpara)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
-"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
-"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
-"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
-"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
-"these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:210(simpara)
-msgid ""
-"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
-"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
-"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
-"same title as a previous version if the original publisher of that version "
-"gives permission."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:219(simpara)
-msgid ""
-"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
-"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
-"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
-"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
-"from this requirement."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:228(simpara)
-msgid ""
-"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:234(simpara)
-msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:239(simpara)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:245(simpara)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
-"License, in the form shown in the Addendum below."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:252(simpara)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
-"required Cover Texts given in the Document’s license notice."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:259(simpara)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:264(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it "
-"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
-"Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
-"“History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
-"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
-"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:275(simpara)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
-"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
-"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
-"may be placed in the “History” section. You may omit a network location for "
-"a work that was published at least four years before the Document itself, or "
-"if the original publisher of the version it refers to gives permission."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:286(simpara)
-msgid ""
-"For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the "
-"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
-"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:294(simpara)
-msgid ""
-"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
-"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
-"part of the section titles."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:301(simpara)
-msgid ""
-"Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be "
-"included in the Modified Version."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:307(simpara)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to "
-"conflict in title with any Invariant Section."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:314(simpara)
-msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:319(simpara)
-msgid ""
-"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
-"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
-"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
-"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
-"the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from "
-"any other section titles."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:327(simpara)
-msgid ""
-"You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing "
-"but endorsements of your Modified Version by various parties — for example, "
-"statements of peer review or that the text has been approved by an "
-"organization as the authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:334(simpara)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
-"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
-"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
-"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
-"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
-"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
-"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
-"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
-"old one."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:345(simpara)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
-"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
-"endorsement of any Modified Version."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:350(bridgehead)
-msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:353(simpara)
-msgid ""
-"You may combine the Document with other documents released under this "
-"License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
-"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
-"of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
-"Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
-"all their Warranty Disclaimers."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:361(simpara)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
-"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
-"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
-"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
-"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
-"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
-"combined work."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:371(simpara)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the "
-"various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise "
-"combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled "
-"“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:379(bridgehead)
-msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:382(simpara)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
-"released under this License, and replace the individual copies of this "
-"License in the various documents with a single copy that is included in the "
-"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
-"copying of each of the documents in all other respects."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:389(simpara)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:395(bridgehead)
-msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:398(simpara)
-msgid ""
-"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
-"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
-"distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting "
-"from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
-"compilation’s users beyond what the individual works permit. When the "
-"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
-"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
-"the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:408(simpara)
-msgid ""
-"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
-"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
-"aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
-"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
-"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
-"covers that bracket the whole aggregate."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:416(bridgehead)
-msgid "8. TRANSLATION"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:419(simpara)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
-"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
-"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
-"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
-"You may include a translation of this License, and all the license notices "
-"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
-"include the original English version of this License and the original "
-"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
-"the translation and the original version of this License or a notice or "
-"disclaimer, the original version will prevail."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:432(simpara)
-msgid ""
-"If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, "
-"or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
-"will typically require changing the actual title."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:438(bridgehead)
-msgid "9. TERMINATION"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:441(simpara)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
-"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
-"modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
-"terminate your rights under this License."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:447(simpara)
-msgid ""
-"However, if you cease all violation of this License, then your license from "
-"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
-"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
-"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
-"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:455(simpara)
-msgid ""
-"Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
-"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
-"reasonable means, this is the first time you have received notice of "
-"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
-"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:462(simpara)
-msgid ""
-"Termination of your rights under this section does not terminate the "
-"licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
-"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
-"receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
-"rights to use it."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:469(bridgehead)
-msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:472(simpara)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
-"copyleft/\">Copyleft</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:479(simpara)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"Document specifies that a particular numbered version of this License “or "
-"any later version” applies to it, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that specified version or of any later version that "
-"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
-"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
-"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
-"If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
-"this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a "
-"version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:492(bridgehead)
-msgid "11. RELICENSING"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:495(simpara)
-msgid ""
-"“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World "
-"Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
-"prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
-"anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor "
-"Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of "
-"copyrightable works thus published on the MMC site."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:504(simpara)
-msgid ""
-"“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
-"published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
-"a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
-"future copyleft versions of that license published by that same organization."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:511(simpara)
-msgid ""
-"“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
-"as part of another Document."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:515(simpara)
-msgid ""
-"An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, "
-"and if all works that were first published under this License somewhere "
-"other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
-"the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
-"incorporated prior to November 1, 2008."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:522(simpara)
-msgid ""
-"The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
-"CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
-"MMC is eligible for relicensing."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:527(bridgehead)
-msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:530(simpara)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:535(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
-"\n"
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
-"terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
-"published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
-"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
-"the section entitled “GNU Free Documentation License”."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:542(simpara)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
-"replace the “with… Texts.” line with this:"
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:546(screen)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
-"being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:548(simpara)
-msgid ""
-"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
-"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
-msgstr ""
-
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:553(simpara)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/nautilus-actions-config-tool.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Otevřít nabídku činností"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
+msgid "View mode toggle"
+msgstr "Přepnout režim zobrazení"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
+msgid "Toggle between grid and list view"
+msgstr "Přepnout mezi zobrazením v mřížce a v seznamu"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+msgid "Search files"
+msgstr "Hledat soubory"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
+msgid "Operations in progress"
+msgstr "Probíhající operace"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr "Otevřít probíhající operace"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "Výchozí přiblížení"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Ž"
+
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Ž-A"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Naposledy z_měněno"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
+msgid "_First Modified"
+msgstr "_Poprvé změněno"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
+msgid "_Size"
+msgstr "Veliko_st"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
+msgid "_Type"
+msgstr "_Typ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Naposledy přesunuto do _koše"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "Viditelné _sloupce…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
+msgid "R_eload"
+msgstr "Znovu _načíst"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+msgid "St_op"
+msgstr "Zas_tavit"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
+msgid "_Files"
+msgstr "_Soubory"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:931
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "Prohledávají se síťová umístění"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:938
+msgid "No network locations found"
+msgstr "Nenalezeno žádné síťové místo"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1133
+msgid "Computer"
+msgstr "Počítač"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1267 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Připojit"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1391
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Nelze připojit svazek"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1495
+msgid "Cance_l"
+msgstr "Zruš_it"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1739
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otevřít v novém _okně"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1928
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Nelze získat vzdálené umístění"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+msgid "Networks"
+msgstr "Sítě"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2081 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2091
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Na tomto počítači"
+
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:137
+#, c-format
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s k dispozici"
+msgstr[1] "%s / %s k dispozici"
+msgstr[2] "%s / %s k dispozici"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:514
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Adresy serverů…"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr ""
+"Adresy serverů sestávají z prefixu s protokolem a vlastní adresy. Například:"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:57
+msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
+msgstr "smb://nejaky.priklad.cz, ssh://192.168.0.1"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Dostupné protokoly"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "FTP"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
+msgid "Network File System"
+msgstr "NFS"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SFTP"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// nebo ftps://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// nebo ssh://"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// nebo davs://"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Nenalezeny žádné nedávné servery"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Nedávné servery"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenalezeny žádné výsledky"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Připojit se k _serveru"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "zadejte adresu serveru…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]