[sound-juicer/gnome-3-22] Update Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sound-juicer/gnome-3-22] Update Basque language
- Date: Fri, 10 Mar 2017 08:33:51 +0000 (UTC)
commit cdb3409cd806f56d617494b65e9f613f076e8c57
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Fri Mar 10 09:33:31 2017 +0100
Update Basque language
po/eu.po | 1192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 649 insertions(+), 543 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 0bc80cb..fe6ae34 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,58 +2,58 @@
# Copyright (C) 2004 THE sound-juicer'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
+#
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2017.
# Edurne Labaka <elabaka uzei com>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
+"Project-Id-Version: sound-juicer gnome-3-22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-07 18:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-03 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-09 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
-"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
+"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19
msgid "The CD to extract from"
-msgstr ""
+msgstr "CDa hortik erauzteko"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20
msgid ""
"Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no "
"symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's "
"default CD-ROM drive will be used."
msgstr ""
+"Oharra: Sound Juicer-ek unean soilik benetako gailuen izenak kudeatzen ditu, "
+"ez esteka sinbolikorik, adib. /dev/cdrom. Gako huts batek sistemaren CD-ROM "
+"gailu lehenetsia erabiliko dela adierazten du."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:3
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25
msgid "Whether to eject the CD when finished extracting"
-msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotzi nahi duzun ala ez."
+msgstr "Erauzketa amaitzean CDa egotzi nahi duzun ala ez"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30
msgid "Whether to open the target directory when finished extracting"
-msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez."
+msgstr "Erauzketa amaitzean helburuko direktorioa irekiko den ala ez"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35
msgid "The URI to save the extracted music to"
-msgstr ""
+msgstr "URIa erauzitako musika hor gordetzeko"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40
msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Direktorioen egitura fitxategientzat"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41
msgid ""
"Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - "
"album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); "
@@ -65,23 +65,28 @@ msgid ""
"composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); "
"%tP - track composer (sortable lowercase)."
msgstr ""
-"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
-"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
-"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista "
-"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
-"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
-"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
-"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
-"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
-"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
-"d02t06, edo 06)"
-
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:9
+"Formatuaren zehaztaileak: %at -- albumaren titulua; "
+"%aT - albumaren titulua (letra-xehez); "
+"%aa - albumaren artista; %aA - albumaren artista (letra-xehez); "
+"%as - albumaren artista (ordena daiteke); %aS - albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke); "
+"%ac - albumaren konpositorea; %aC - albumaren konpositorea (letra-xehez); "
+"%ap - albumaren konpositorea (ordena daiteke); %aP - albumaren konpositorea "
+"(letra-xehez ordena daiteke); "
+"%ay - albumaren urtea; "
+"%tt - pistaren titulua; %tT - pistaren titulua (letra-xehez); "
+"%ta - pistaren artista; %tA - pistaren artista (letra-xehez); "
+"%ts - pistaren artista (ordena daiteke); %tS - pistaren artista (letra-xehez "
+"ordena daiteke); "
+"%tc - pistaren konpositorea; %tC - pistaren konpositorea (letra-xehez); "
+"%tp - pistaren konpositorea (ordena daiteke); %tP - pistaren konpositorea "
+"(letra-xehez ordena daiteke)."
+
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46
msgid "The name pattern for files"
msgstr "Izenen ereduak fitxategientzat"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:11
-#, fuzzy, no-c-format
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47
msgid ""
"Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - "
"album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); "
@@ -96,34 +101,42 @@ msgid ""
"number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, "
"or 06)."
msgstr ""
-"Ez zehaztu luzapenik. %at -- albumaren titulua %aT -- albumaren titulua "
-"(letra-xehez) %aa -- albumaren artista %aA -- albumaren artista (letra-"
-"xehez) %as -- albumaren artista (ordena daiteke) %aS -- albumaren artista "
-"(letra-xehez ordena daiteke) %tn -- pistaren zenbakia (adib. 8) %tN -- "
-"pistaren zenbakia, zeroz betea (adib. 08) %tt -- pistaren titulua %tT -- "
-"pistaren titulua (letra-xehez) %ta -- pistaren artista %tA -- pistaren "
-"artista (letra-xehez) %ts -- pistaren artista (ordena daiteke) %tS pistaren "
-"artista (letra-xehez ordena daiteke) %dn -- disko eta pistaren zenbakia "
-"(adib. diskoa 2 - 6, edo 6) %dN -- diskoaren zenbakia, zeroz betea (adib. "
-"d02t06, edo 06)"
-
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:12
+"Ez zehaztu luzapenik. Formatuaren zehaztaileak: %at -- albumaren titulua; "
+"%aT - albumaren titulua (letra-xehez); "
+"%aa - albumaren artista; %aA - albumaren artista (letra-xehez); "
+"%as - albumaren artista (ordena daiteke); %aS - albumaren artista "
+"(letra-xehez ordena daiteke); "
+"%ac - albumaren konpositorea; %aC - albumaren konpositorea (letra-xehez); "
+"%ap - albumaren konpositorea (ordena daiteke); %aP - albumaren konpositorea "
+"(letra-xehez ordena daiteke); "
+"%ay - albumaren urtea; "
+"%tn - pistaren zenbakia (adib. 8); %tN - pistaren zenbakia, zeroz beteta "
+"(adib. 08); "
+"%tt - pistaren titulua; %tT - pistaren titulua (letra-xehez); "
+"%ta - pistaren artista; %tA - pistaren artista (letra-xehez); "
+"%ts - pistaren artista (ordena daiteke); %tS - pistaren artista (letra-xehez "
+"ordena daiteke); "
+"%tc - pistaren konpositorea; %tC - pistaren konpositorea (letra-xehez); "
+"%tp - pistaren konpositorea (ordena daiteke); %tP - pistaren konpositorea "
+"(letra-xehez ordena daiteke)."
+"%dn - diskoa eta pistaren zenbakia (adib. diskoa 2 - 6, edo 6); "
+"%dN - diskoaren zenbakia, zeroz beteta (adib. d02t06, edo 06)."
+
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52
msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53
msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair."
msgstr ""
-"Paranoia modua: 0) desgaitu 2) zatia 4) gainjarri 8) urratua 16) konpondu "
-"255) osoa"
+"Paranoia banderak: disable (desgaitu); fragment (zatia); overlap "
+"(gainjarri); scratch (urratua); repair (konpondu)"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58
msgid "Whether to strip special characters from filenames"
msgstr "Fitxategi-izenetatik karaktere bereziak kenduko diren ala ez"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59
msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
@@ -131,40 +144,48 @@ msgstr ""
"Gaitzen bada, hutsuneak eta * ? / bezalako karaktere bereziak ezabatuko dira "
"irteerako fitxategi-izenetatik."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64
msgid "Media type to encode to"
-msgstr ""
+msgstr "Euskarri mota horra kodetzeko"
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65
msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr ""
+msgstr "GStreamer euskarri mota, horra kodetzeko."
-#: ../data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71
msgid "Audio volume"
msgstr "Audioaren bolumena"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:131 ../src/sj-main.c:133 ../src/sj-main.c:2450
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7
+#: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132
+#: src/sj-main.c:2131
msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:4
msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD erauzlea"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
-
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:5
msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Kopiatu musika zure CD-etatik"
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:7
msgid "Ripper;"
-msgstr ""
+msgstr "Erauzlea;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/sound-juicer.desktop.in.in:10
+#| msgid "Sound Juicer"
+msgid "sound-juicer"
+msgstr "sound-juicer"
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:1
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8
+msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences"
+msgstr "CD erauzlea interfaze garbi eta hobespen bakunarekin"
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract "
"the audio from audio compact discs and convert them into audio files that "
@@ -172,239 +193,279 @@ msgid ""
"tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping "
"it."
msgstr ""
-
-#: ../data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in.h:2
+"Sound Juicer CDetatik musika erauzteko tresna erraz eta garbia da. Audioko "
+"disko "
+"trinkoetatik audioa erauz dezakezu eta ordenagailuak ulertuko eta "
+"erreproduzituko "
+"duen audio-fitxategi bihur dezakezu. Sound Juicer aplikazioak CDtik zuzenean "
+"erreproduzi "
+"ditzake audio-pistak, eta horrek aukera ematen dizu musika erauzi baino lehen "
+"CDa aurreikusteko."
+
+#: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user "
"intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the "
"drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-"
"available MusicBrainz service."
msgstr ""
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "S_ubmit Album"
-msgstr "_Bidali albuma"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "MusicBrain-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:4
+"Sound Juicer erabilerraza izateko eta erabiltzaileak gauza gutxi egin behar "
+"izateko "
+"diseinatua dago Sound Juicer abiarazten duzunean, CDa unitatean aztertuko du "
+"eta "
+"audio-pistei buruzko informazioa aurkitzen saiatuko da Horretarako, doan "
+"erabil daitekeen "
+"MusicBrainz zerbitzua erabiliko du."
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6
+msgid "Select Album"
+msgstr "Hautatu albuma"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11
+msgid "_Select"
+msgstr "_Hautatu"
+
+#: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28
+#| msgid ""
+#| "This CD could be more than one album. Please select which album it is "
+#| "below and press <i>Continue</i>."
+msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is."
+msgstr "CD honek album bat baino gehiago eduki ditzake. Hautatu zer album den."
+
+#: data/sound-juicer.ui:29
+#| msgid "S_ubmit Album"
+msgid "_Edit Album"
+msgstr "_Editatu albuma"
+
+#: data/sound-juicer.ui:47
+msgid "_Reload Album"
+msgstr "_Birkargatu albuma"
+
+#: data/sound-juicer.ui:170
msgid "_Year:"
msgstr "_Urtea:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer.ui:207
msgid "_Disc:"
-msgstr "_Diskoa"
+msgstr "_Diskoa:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:253
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulua:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:7
+#: data/sound-juicer.ui:282
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artista:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:8
+#: data/sound-juicer.ui:315
msgid "_Composer:"
-msgstr ""
+msgstr "_Konpositorea:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:9
+#: data/sound-juicer.ui:348
msgid "_Genre:"
msgstr "_Generoa:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: data/sound-juicer.ui:366
msgid "Duration:"
msgstr "Iraupena:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: data/sound-juicer.ui:421
msgid "Tracks"
msgstr "Pistak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12 ../src/sj-main.c:2185 ../src/sj-play.c:121
-#: ../src/sj-play.c:259 ../src/sj-play.c:622
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121
+#: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622
msgid "_Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
+msgstr "_Erreproduzitu"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-extracting.c:233
-#: ../src/sj-main.c:2209
+#: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890
msgid "E_xtract"
msgstr "E_rauzi"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
+#: data/sound-juicer.ui:489
msgid "Track Progress"
msgstr "Pistaren progresioa"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"CD honek album bat baino gehiago eduki ditzake. Hautatu albuma behean eta "
-"sakatu <i>Jarraitu<i> botoia."
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17 ../src/sj-main.c:215
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Jarraitu"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: data/sound-juicer.ui:614
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: data/sound-juicer.ui:630
msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _unitatea:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: data/sound-juicer.ui:652
msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "_Egotzi pistak erauzi ondoren"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: data/sound-juicer.ui:667
msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "_Ireki musikaren karpeta amaitzean"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: data/sound-juicer.ui:685
msgid "Music Folder"
msgstr "Musikaren karpeta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: data/sound-juicer.ui:701
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: data/sound-juicer.ui:717
msgid "Select A Folder"
msgstr "Hautatu karpeta"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: data/sound-juicer.ui:730
msgid "Track Names"
msgstr "Pisten izenak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: data/sound-juicer.ui:746
msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "D_irektorio-hierarkia:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
+#: data/sound-juicer.ui:777
msgid "File _name:"
msgstr "_Fitxategi-izena:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
+#: data/sound-juicer.ui:805
msgid "_Strip special characters"
msgstr "_Kendu karaktere bereziak"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+#: data/sound-juicer.ui:836
msgid "Format"
msgstr "Formatua"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+#: data/sound-juicer.ui:852
msgid "O_utput Format:"
msgstr "_Irteerako formatua:"
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Close"
-msgstr ""
-
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer-menu.ui:5
msgid "Disc"
-msgstr "_Diskoa"
+msgstr "Diskoa"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer-menu.ui:8
msgid "Re-read"
-msgstr "_Berrirakurri diskoa"
+msgstr "Berr_irakurri"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer-menu.ui:13
msgid "Duplicate"
-msgstr "_Bikoiztu diskoa"
+msgstr "Bikoiztu"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer-menu.ui:17
msgid "Eject"
-msgstr "Eg_otzi"
+msgstr "Egotzi"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Submit Track Names"
-msgstr "_Bidali abestien izenak..."
+#: data/sound-juicer-menu.ui:26
+msgid "Open MusicBrainz"
+msgstr "Ireki MusicBrainz"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: data/sound-juicer-menu.ui:39
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Lasterbideak"
+
+#: data/sound-juicer-menu.ui:43
msgid "Help"
-msgstr "_Laguntza"
+msgstr "Laguntza"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+#: data/sound-juicer-menu.ui:48
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Honi buruz"
-#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+#: data/sound-juicer-menu.ui:52
msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:192
-msgid "Audio Profile"
-msgstr "Audio-profila"
+msgstr "Irten"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
-#, fuzzy
-msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "GNOMEren audio-profila, audioa kodetzeko"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Disc"
+msgstr "Diskoa"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19
+#| msgid "Track Names"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reread track names"
+msgstr "Berrirakurri pisten izenak"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Eject disc"
+msgstr "Egotzi diskoa"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle playback"
+msgstr "Txandakatu erreprodukzioa"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40
+#| msgid "_Next Track"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next track"
+msgstr "Hurrengo pista"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47
+#| msgid "Pre_vious Track"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous track"
+msgstr "Aurreko pista"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
+
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:198
-msgid "Paranoia Level"
-msgstr "Maila paranoikoa"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts help"
+msgstr "Lasterbideen laguntza"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
-msgid "The paranoia level"
-msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Irten"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:204
-msgid "device"
-msgstr "gailua"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Hautatu pista guztiak"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:205
-msgid "The device"
-msgstr "Gailua"
+#: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unselect all tracks"
+msgstr "Desautatu pista guztiak"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:355
+#: libjuicer/sj-extractor.c:355
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "Ezin izan da GStreamer CD irakurlea sortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:373
+#: libjuicer/sj-extractor.c:373
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "Ezin izan da %s(r)en GStreamer kodetzailea sortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:385
+#: libjuicer/sj-extractor.c:385
#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "Ezin izan da GStreamer-en irteerako fitxategia sortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:399
+#: libjuicer/sj-extractor.c:399
#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Huts egin du hodia estekatzean"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:422
+#: libjuicer/sj-extractor.c:422
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Ezin izan da uneko pistaren posizioa lortu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:451
+#: libjuicer/sj-extractor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
@@ -412,192 +473,145 @@ msgstr ""
"Objektu-erauzlea baliogabea da. Honek itxura txarra dauka, erabili kontsola "
"erroreak aztertzeko."
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:711
+#: libjuicer/sj-extractor.c:711
#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Ez da CDa atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:719
+#: libjuicer/sj-extractor.c:719
#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Ez da fitxategiak atzitzeko beharrezkoa den plugin-a aurkitu"
-#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
-#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
-#.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:188 ../libjuicer/sj-metadata.c:211
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:222
+#: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234
+#: libjuicer/sj-metadata.c:245
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Ezin izan da CDa irakurri: %s"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:189
+#: libjuicer/sj-metadata.c:212
msgid "Devices haven't been all probed yet"
-msgstr ""
+msgstr "Gailuak ez dira oraindik guztiz probatu"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: libjuicer/sj-metadata.c:228
#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "'%s' gailuak ez du euskarririk"
+#| msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgid "Device ‘%s’ does not contain any media"
+msgstr "‘%s‘ gailuak ez du euskarririk"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:208
+#: libjuicer/sj-metadata.c:231
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the "
+#| "device."
msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+"Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' gailua ireki. Ziurtatu gailua erabiltzeko baimenak "
+"Ezin izan da ‘%s‘ gailua ireki. Ziurtatu gailua erabiltzeko baimenak "
"dituzula."
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:350
+#: libjuicer/sj-metadata.c:373
msgid "Czechoslovakia"
-msgstr ""
+msgstr "Txekoslovakia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:351
+#: libjuicer/sj-metadata.c:374
msgid "East Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Alemania Ekialdekoa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:352
+#: libjuicer/sj-metadata.c:375
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:353
+#: libjuicer/sj-metadata.c:376
msgid "Serbia and Montenegro"
-msgstr ""
+msgstr "Serbia eta Montenegro"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:354
+#: libjuicer/sj-metadata.c:377
msgid "Soviet Union"
-msgstr ""
+msgstr "Sobietar Batasuna"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:355
+#: libjuicer/sj-metadata.c:378
msgid "Worldwide"
-msgstr ""
+msgstr "Mundu osoa"
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:356
+#: libjuicer/sj-metadata.c:379
msgid "Yugoslavia"
-msgstr ""
+msgstr "Jugoslavia"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:95
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97
#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Ezin da CDa atzitu"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:115 ../src/egg-play-preview.c:469
-#: ../src/sj-main.c:338
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575
+#: src/sj-main.c:355
msgid "Unknown Title"
msgstr "Titulu ezezaguna"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:121 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:151
-#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:980
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155
+#: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artista ezezaguna"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:145
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "%d. pista"
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:172
+#: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176
#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "Ezin izan da CDa atzitu: %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when
-#. a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
-#. transcribers but no composers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:478
-#, c-format
-msgid "arr. %s"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag when a
-#. track has composers and arrangers, or a composer and a mixture
-#. of arrangers, orchestrators and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:482
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has composers and arrangers, or a composer and a
+#. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695
#, c-format
msgid "%s arr. %s"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has orchestrators but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:485
-#, c-format
-msgid "orch. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s mold. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and orchestrators
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:488
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699
#, c-format
msgid "%s orch. %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ork. %s"
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
-#. when a track has a transcribers but no composer
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:495
-#, c-format
-msgid "trans. %s"
-msgstr ""
-
-#. Tranlators: This string is used to build the composer tag
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
#. when a track has composers and transcribers
-#: ../libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:498
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703
#, c-format
msgid "%s trans. %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:171
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:172
-msgid "The URI of the audio file"
-msgstr "Audioko fitxategiaren URIa"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2282
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:182
-msgid "The title of the current stream."
-msgstr "Uneko korrontearen titulua."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2283
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+msgstr "%s trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:192
-msgid "The artist of the current stream."
-msgstr "Uneko korrontearen artista."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:201
-msgid "Album"
-msgstr "Albuma"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:202
-msgid "The album of the current stream."
-msgstr "Uneko korrontearen albuma."
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:211
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
-
-#: ../src/egg-play-preview.c:212
-msgid "The position in the current stream in seconds."
-msgstr "Posizioa uneko korrontean (segundotan)."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and
+#. transcribers but no composers
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713
+#, c-format
+msgid "arr. %s"
+msgstr "mold. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2290
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has orchestrators but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717
+#, c-format
+msgid "orch. %s"
+msgstr "ork. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:222
-msgid "The duration of the current stream in seconds."
-msgstr "Uneko korrontearen iraupena (segundotan)."
+#. Translators: This string is used to build the composer tag
+#. when a track has a transcribers but no composer
+#: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721
+#, c-format
+msgid "trans. %s"
+msgstr "trans. %s"
-#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:979
+#: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album ezezaguna"
-#: ../src/sj-about.c:51
+#: src/sj-about.c:51
msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -608,7 +622,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/sj-about.c:55
+#: src/sj-about.c:55
msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -620,7 +634,7 @@ msgstr ""
"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago "
"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/sj-about.c:59
+#: src/sj-about.c:59
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -630,366 +644,386 @@ msgstr ""
"bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/sj-about.c:70
+#: src/sj-about.c:70
msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD erauzlea"
-#.
-#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
-#. * up in the "about" box
-#.
-#: ../src/sj-about.c:80
+#. Translators: put here your name and email
+#. so it will show up in the "about" box
+#: src/sj-about.c:78
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../src/sj-extracting.c:148
+#. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by
+#. the label(s) to identify the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:242
+msgid "Catalog No.: "
+msgid_plural "Catalog Nos.: "
+msgstr[0] "Katalogo zbkia.: "
+msgstr[1] "Katalogo zbkiak.: "
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:284
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d on %s"
+msgstr "Argitalpenak: %s, %d [%s]"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:292
+#, c-format
+msgid "Released: %s on %s"
+msgstr "Argitalpena: %s [%s]"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country> in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:299
+#, c-format
+msgid "Released: %s in %d"
+msgstr "Argitalpena: %s, %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released: <country>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:306
+#, c-format
+msgid "Released: %s"
+msgstr "Argitalpena: %s"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year> on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:313
+#, c-format
+msgid "Released in %d on %s"
+msgstr "Argitalpena: %d [%s]"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released in <year>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:320
+#, c-format
+msgid "Released in %d"
+msgstr "Argitalpena: %d"
+
+#. Translators: this string appears when multiple CDs were
+#. found in musicbrainz online database, it corresponds to
+#. "Released on <label>"
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:327
+#, c-format
+msgid "Released on %s"
+msgstr "Argitalpena: %s"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:330
+#, c-format
+msgid "Release label, year & country unknown"
+msgstr "Argitalpenaren etiketa, urtea eta herrialdea ezezagunak"
+
+#. Translators: this string identifies
+#. the number of the barcode printed on
+#. the release
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:341 src/sj-album-chooser-dialog.c:350
+msgid "Barcode:"
+msgstr "Barra-kodea:"
+
+#: src/sj-album-chooser-dialog.c:374
+#, c-format
+msgid " (Disc %d/%d)"
+msgstr " (%d/%d diskoa)"
+
+#: src/sj-extracting.c:148
#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Huts egin du irteerako formatua lortzean"
-#: ../src/sj-extracting.c:173
+#: src/sj-extracting.c:173
msgid "Name too long"
msgstr "Izena luzeegia"
-#: ../src/sj-extracting.c:309
+#: src/sj-extracting.c:309
msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Izen bereko fitxategi bat badago lehendik ere"
-#: ../src/sj-extracting.c:311
+#: src/sj-extracting.c:311
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file called '%s' exists, size %s.\n"
+#| "Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgid ""
-"A file called '%s' exists, size %s.\n"
+"A file called ‘%s’ exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
-"'%s' izeneko fitxategia badago lehendik, tamaina: %s.\n"
+"‘%s‘ izeneko fitxategia badago lehendik, tamaina: %s.\n"
"Pista hau saltatu nahi duzu, ala gainidatzi?"
-#: ../src/sj-extracting.c:321
+#: src/sj-extracting.c:325
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
-#: ../src/sj-extracting.c:322
+#: src/sj-extracting.c:326
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltatu denak"
-#: ../src/sj-extracting.c:323
+#: src/sj-extracting.c:327
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
-#: ../src/sj-extracting.c:324
+#: src/sj-extracting.c:328
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Gainidatzi denak"
-#: ../src/sj-extracting.c:373
+#: src/sj-extracting.c:377
#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Huts egin du irteerako direktorioa sortzean: %s"
-#: ../src/sj-extracting.c:513
+#: src/sj-extracting.c:517
#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Geratzen den denbora: %d:%02d (%0.1fx)"
-#: ../src/sj-extracting.c:515
+#: src/sj-extracting.c:519
msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Geratzen den denbora: ezezaguna"
-#: ../src/sj-extracting.c:605
+#: src/sj-extracting.c:609
msgid "CD rip complete"
msgstr "CDaren erauzketa burututa"
-#: ../src/sj-extracting.c:697
+#: src/sj-extracting.c:701
msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD hau erauzi."
-#: ../src/sj-extracting.c:699 ../src/sj-main.c:177 ../src/sj-main.c:384
-#: ../src/sj-main.c:423 ../src/sj-main.c:1138 ../src/sj-main.c:1263
-#: ../src/sj-main.c:1365
+#: src/sj-extracting.c:703 src/sj-main.c:176 src/sj-main.c:418
+#: src/sj-main.c:457 src/sj-main.c:842 src/sj-main.c:1033
msgid "Reason"
msgstr "Arrazoia"
-#. Change the label to Stop while extracting
-#: ../src/sj-extracting.c:789 ../src/sj-main.c:2216
-#, fuzzy
+#: src/sj-extracting.c:793 src/sj-main.c:1897
msgid "_Stop"
-msgstr "Gelditu"
+msgstr "_Gelditu"
-#: ../src/sj-extracting.c:817 ../src/sj-extracting.c:825
+#: src/sj-extracting.c:821 src/sj-extracting.c:829
msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Audioa CDtik erauzten"
-#: ../src/sj-extracting.c:981
-#, fuzzy
+#: src/sj-extracting.c:985
msgid "Unknown Composer"
-msgstr "Titulu ezezaguna"
+msgstr "Konpositore ezezaguna"
-#: ../src/sj-extracting.c:982
-#, fuzzy
+#: src/sj-extracting.c:986
msgid "Unknown Track"
-msgstr "Titulu ezezaguna"
+msgstr "Pista ezezaguna"
-#: ../src/sj-genres.c:33
+#: src/sj-genres.c:33
msgid "Ambient"
msgstr "Giroko musika"
-#: ../src/sj-genres.c:34
+#: src/sj-genres.c:34
msgid "Blues"
msgstr "Blues-a"
-#: ../src/sj-genres.c:35 ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-genres.c:35 src/sj-main.c:506
msgid "Classical"
msgstr "Klasikoa"
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: src/sj-genres.c:36
msgid "Country"
msgstr "Country"
-#: ../src/sj-genres.c:37
+#: src/sj-genres.c:37
msgid "Dance"
msgstr "Dance-a"
-#: ../src/sj-genres.c:38
+#: src/sj-genres.c:38
msgid "Electronica"
msgstr "Elektronikoa"
-#: ../src/sj-genres.c:39
+#: src/sj-genres.c:39
msgid "Folk"
msgstr "Folka"
-#: ../src/sj-genres.c:40
+#: src/sj-genres.c:40
msgid "Funk"
msgstr "Funk-a"
-#: ../src/sj-genres.c:41
+#: src/sj-genres.c:41
msgid "Jazz"
msgstr "Jazz-a"
-#: ../src/sj-genres.c:42
+#: src/sj-genres.c:42
msgid "Latin"
msgstr "Latinoa"
-#: ../src/sj-genres.c:43
+#: src/sj-genres.c:43
msgid "Pop"
msgstr "Pop-a"
-#: ../src/sj-genres.c:44
+#: src/sj-genres.c:44
msgid "Rap"
msgstr "Rap-a"
-#: ../src/sj-genres.c:45
+#: src/sj-genres.c:45
msgid "Reggae"
msgstr "Reggae"
-#: ../src/sj-genres.c:46
+#: src/sj-genres.c:46
msgid "Rock"
msgstr "Rocka"
-#: ../src/sj-genres.c:47
+#: src/sj-genres.c:47
msgid "Soul"
msgstr "Soul-a"
-#: ../src/sj-genres.c:48
+#: src/sj-genres.c:48
msgid "Spoken Word"
msgstr "Berriketak"
-#: ../src/sj-genres.c:188
+#: src/sj-genres.c:197
#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Errorea genero pertsonalizatua gordetzean: %s"
-#: ../src/sj-main.c:176
+#: src/sj-main.c:175
msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Ezin izan da Sound Juicer abiatu"
-#: ../src/sj-main.c:179
+#: src/sj-main.c:178
msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Irakurri dokumentazioa laguntzarako."
-#: ../src/sj-main.c:213
+#: src/sj-main.c:234
msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr "Une honetan CD bat erauzten dago. Ziur zaude irten nahi duzula?"
-#: ../src/sj-main.c:214 ../src/sj-main.c:1490
+#: src/sj-main.c:235 src/sj-main.c:1157
msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "I_rten"
-#: ../src/sj-main.c:262 ../src/sj-main.c:2163 ../src/sj-main.c:2239
-#, fuzzy
+#: src/sj-main.c:236
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Jarraitu"
+
+#: src/sj-main.c:283 src/sj-main.c:1844 src/sj-main.c:1920
msgid "Select None"
-msgstr "Hautatu karpeta"
+msgstr "Ez hautatu bat ere"
-#: ../src/sj-main.c:276 ../src/sj-main.c:2233
-#, fuzzy
+#: src/sj-main.c:297 src/sj-main.c:1914
msgid "Select All"
-msgstr "_Hautatu denak"
+msgstr "Hautatu dena"
-#: ../src/sj-main.c:297 ../src/sj-main.c:631
+#: src/sj-main.c:318 src/sj-main.c:665
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
-#: ../src/sj-main.c:339
-msgid "This album is not in the MusicBrainz database."
+#: src/sj-main.c:356
+msgid ""
+"This album is not in the MusicBrainz database, please click ‘Edit Album’ to "
+"open your browser and edit it in MusicBrainz."
msgstr ""
+"Album hau ez dago MusicBrainz datu-basean. Egin klik ‘Editatu albuma‘ "
+"aukeran web arakatzailea ireki eta MusicBrainz-en editatu."
-#: ../src/sj-main.c:341
+#: src/sj-main.c:358
#, c-format
-msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
-msgstr "Ezin izan da %2$s(r)en '%1$s' albuma aurkitu MusicBrainz zerbitzarian."
+msgid ""
+"Could not find %s by %s on MusicBrainz, please click ‘Edit Album’ to open "
+"your browser and edit it in MusicBrainz."
+msgstr ""
+"Ezin izan da ‘%s‘ aurkitu %s arabera MusicBrainz-en. "
+"Egin klik ‘Editatu albuma‘ aukeran web arakatzailea ireki eta "
+"MusicBrainz-en editatu."
+
+#: src/sj-main.c:394
+msgid "Click ‘Reload’ to load the edited album details from MusicBrainz"
+msgstr ""
+"Egin klik ‘Birkargatu‘ editatutako albumaren xehetasunak "
+"MusicBrainz-etik kargatzeko."
-#: ../src/sj-main.c:382
+#: src/sj-main.c:416
msgid "Could not open URL"
msgstr "Ezin izan da URLa irakurri"
-#: ../src/sj-main.c:383
+#: src/sj-main.c:417
msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du bidaltzeko URLa ireki"
-#: ../src/sj-main.c:421
+#: src/sj-main.c:455
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Ezin izan da diskoa bikoiztu"
-#: ../src/sj-main.c:422
+#: src/sj-main.c:456
msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du diskoa bikoiztu"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Lieder"
-msgstr ""
+msgstr "Lieder"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Opera"
-msgstr ""
+msgstr "Opera"
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Chamber"
-msgstr ""
+msgstr "Ganbera"
-#: ../src/sj-main.c:472
-#, fuzzy
+#: src/sj-main.c:506
msgid "Musical"
-msgstr "Musikaren karpeta"
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:848
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:856
-#, c-format
-msgid "Released: %s on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:862
-#, c-format
-msgid "Released: %s in %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:868
-#, c-format
-msgid "Released: %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:875
-#, c-format
-msgid "Released in %d on %s"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:882
-#, c-format
-msgid "Released in %d"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this string appears when multiple CDs were
-#. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
-#. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:889
-#, c-format
-msgid "Released on %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:891
-msgid "Release label, year & country unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Albums"
-msgstr "Albuma"
+msgstr "Musikala"
-#: ../src/sj-main.c:963
-#, c-format
-msgid " (Disc %d/%d)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sj-main.c:1136 ../src/sj-main.c:1259 ../src/sj-main.c:1363
+#: src/sj-main.c:840 src/sj-main.c:1031
msgid "Could not read the CD"
msgstr "Ezin izan da CDa irakurri"
-#: ../src/sj-main.c:1137 ../src/sj-main.c:1262
+#: src/sj-main.c:841
msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD honen pista-zerrenda irakurri."
-#. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1232
-msgid "Retrieving track listing...please wait."
-msgstr "Pista-zerrenda lortzen... itxoin apur bat."
-
-#: ../src/sj-main.c:1325
+#: src/sj-main.c:993
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua erabili"
+#| msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du ‘%s‘ CD-ROM gailua erabili"
-#: ../src/sj-main.c:1332
+#: src/sj-main.c:1000
msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "Badirudi HAL daemon-a ez dela exekutatzen ari."
-#: ../src/sj-main.c:1356
+#: src/sj-main.c:1024
#, c-format
-msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
-msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du '%s' CD-ROM gailua atzitu"
+#| msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
+msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device ‘%s’"
+msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du ‘%s‘ CD-ROM gailua atzitu"
-#: ../src/sj-main.c:1455
+#: src/sj-main.c:1122
msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "Ez da CD-ROM unitaterik aurkitu"
-#: ../src/sj-main.c:1456
+#: src/sj-main.c:1123
msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer-ek ezin izan du CD-ROM unitaterik aurkitu irakurtzeko."
-#: ../src/sj-main.c:1489
+#: src/sj-main.c:1156
msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Unean hautatutako audio profila ez dago eskuragarri zure sisteman."
-#: ../src/sj-main.c:1491
+#: src/sj-main.c:1158
msgid "_Change Profile"
msgstr "_Aldatu profila"
-#: ../src/sj-main.c:1879
+#: src/sj-main.c:1547
msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
-msgstr ""
+msgstr "Dei ezezaguna trepetari 'on_person_edit_changed' egoeran."
-#: ../src/sj-main.c:1979 ../src/sj-prefs.c:127
+#: src/sj-main.c:1647 src/sj-prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -998,44 +1032,60 @@ msgstr ""
"Ezin izan da Sound Juicer-en laguntza erakutsi\n"
"%s"
-#: ../src/sj-main.c:2192 ../src/sj-play.c:301
-#, fuzzy
+#: src/sj-main.c:1706
+#| msgid "Retrieving track listing...please wait."
+msgid "Retrieving track listing…please wait."
+msgstr "Pista-zerrenda lortzen…itxoin apur bat."
+
+#: src/sj-main.c:1873 src/sj-play.c:301
msgid "_Pause"
-msgstr "Pausatu"
+msgstr "_Pausarazi"
-#: ../src/sj-main.c:2270
+#: src/sj-main.c:1951
msgid "Track"
msgstr "Pista"
-#: ../src/sj-main.c:2284
+#: src/sj-main.c:1963
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
+#: src/sj-main.c:1964
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: src/sj-main.c:1965
msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Konpositorea"
-#: ../src/sj-main.c:2438
+#: src/sj-main.c:1971
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
+
+#: src/sj-main.c:2119
msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Hasi erauzten berehala"
-#: ../src/sj-main.c:2439
+#: src/sj-main.c:2120
msgid "Start playing immediately"
msgstr "Hasi erreproduzitzen berehala"
-#: ../src/sj-main.c:2440
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "What CD device to read"
msgstr "Zein CD gailu irakurri"
-#: ../src/sj-main.c:2440
+#: src/sj-main.c:2121
msgid "DEVICE"
msgstr "GAILUA"
-#: ../src/sj-main.c:2441
+#: src/sj-main.c:2122
msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "CD gailuaren URIa irakurtzeko"
-#: ../src/sj-main.c:2453
+#: src/sj-main.c:2134
msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Erauzi musika zure CD-etatik"
-#: ../src/sj-play.c:193 ../src/sj-play.c:417 ../src/sj-play.c:453
+#: src/sj-play.c:193 src/sj-play.c:417 src/sj-play.c:453
#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
@@ -1046,139 +1096,195 @@ msgstr ""
"\n"
"Arrazoia: %s"
-#: ../src/sj-play.c:355
+#: src/sj-play.c:355
#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Huts egin du CDaren iturburu-elementua sortzean"
-#: ../src/sj-play.c:593
+#: src/sj-play.c:593
#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "%s bilatzen"
-#: ../src/sj-prefs.c:51
+#: src/sj-prefs.c:51
msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albumaren artista, albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:52
+#: src/sj-prefs.c:52
msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:53
+#: src/sj-prefs.c:53
msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Pistaren artista, albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:54
+#: src/sj-prefs.c:54
msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:55
+#: src/sj-prefs.c:55
msgid "Album Title"
msgstr "Albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:56
+#: src/sj-prefs.c:56
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumaren artista"
-#: ../src/sj-prefs.c:57
+#: src/sj-prefs.c:57
msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke)"
-#: ../src/sj-prefs.c:58
+#: src/sj-prefs.c:58
msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albumaren artista - Albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:59
+#: src/sj-prefs.c:59
msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke) - Albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:60
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:60
msgid "Album Composer, Album Title"
-msgstr "Albumaren artista, albumaren titulua"
+msgstr "Albumaren konpositorea, albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:61
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:61
msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Albumaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
+msgstr "Albumaren konpositorea (ordena daiteke), albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:62
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:62
msgid "Track Composer, Album Title"
-msgstr "Pistaren artista, albumaren titulua"
+msgstr "Pistaren konpositorea, albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:63
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:63
msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
-msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke), albumaren titulua"
+msgstr "Pistaren konpositorea (ordena daiteke), albumaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:64
+#: src/sj-prefs.c:64
msgid "[none]"
msgstr "[bat ere ez]"
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: src/sj-prefs.c:69
msgid "Number - Title"
msgstr "Zenbakia - Titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: src/sj-prefs.c:70
msgid "Track Title"
msgstr "Pistaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: src/sj-prefs.c:71
msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Pistaren artista - Pistaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: src/sj-prefs.c:72
msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke)- Pistaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:73
+#: src/sj-prefs.c:73
msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
-#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:75
+#: src/sj-prefs.c:75
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Zenbakia-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
-#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
-#: ../src/sj-prefs.c:77
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:77
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
+msgstr "Pistaren konpositorea - Pistaren artista - Pistaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:78
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:78
msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
-msgstr "Pistaren artista (ordena daiteke)- Pistaren titulua"
+msgstr ""
+"Pistaren konpositorea (ordena daiteke)- Pistaren artista (ordena daiteke) - "
+"Pistaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:79
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:79
msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
-msgstr "Zenbakia. Pistaren artista - Pistaren titulua"
+msgstr "Zenbakia. Pistaren konpositorea - Pistaren artista - Pistaren titulua"
-#: ../src/sj-prefs.c:80
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:80
msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
-msgstr "Zenbakia-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
+msgstr ""
+"Zenbakia-Pistaren konpositorea-Pistaren artista-Pistaren titulua (letra-xehez)"
-#: ../src/sj-prefs.c:311
-#, fuzzy
+#: src/sj-prefs.c:250
msgid "Example Path: "
-msgstr "Adibideko bide-izena"
+msgstr "Adibideko bide-izena:"
+
+#~ msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+#~ msgstr "Sound Juicer Audio CD erauzlea"
+
+#~ msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
+#~ msgstr "MusicBrain-eko datu-basea hobetu dezakezu album hau gehituz."
+
+#~ msgid "Multiple Albums Found"
+#~ msgstr "Hainbat album aurkitu dira"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Laguntza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Submit Track Names"
+#~ msgstr "_Bidali abestien izenak..."
+
+#~ msgid "Audio Profile"
+#~ msgstr "Audio-profila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
+#~ msgstr "GNOMEren audio-profila, audioa kodetzeko"
+
+#~ msgid "Paranoia Level"
+#~ msgstr "Maila paranoikoa"
+
+#~ msgid "The paranoia level"
+#~ msgstr "Erabiliko den paranoia maila"
+
+#~ msgid "device"
+#~ msgstr "gailua"
+
+#~ msgid "The device"
+#~ msgstr "Gailua"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URIa"
+
+#~ msgid "The URI of the audio file"
+#~ msgstr "Audioko fitxategiaren URIa"
+
+#~ msgid "The title of the current stream."
+#~ msgstr "Uneko korrontearen titulua."
+
+#~ msgid "The artist of the current stream."
+#~ msgstr "Uneko korrontearen artista."
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Albuma"
+
+#~ msgid "The album of the current stream."
+#~ msgstr "Uneko korrontearen albuma."
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Posizioa"
+
+#~ msgid "The position in the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Posizioa uneko korrontean (segundotan)."
+
+#~ msgid "The duration of the current stream in seconds."
+#~ msgstr "Uneko korrontearen iraupena (segundotan)."
+
+#~ msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da %2$s(r)en '%1$s' albuma aurkitu MusicBrainz zerbitzarian."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Albuma"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "_Erreproduzitu / Pausarazi"
-#~ msgid "_Next Track"
-#~ msgstr "_Hurrengo pista"
-
#~ msgid "Skip to the next track"
#~ msgstr "Saltatu hurrengo pistara"
-#~ msgid "Pre_vious Track"
-#~ msgstr "_Aurreko pista"
-
#~ msgid "Skip to the previous track"
#~ msgstr "Saltatu aurreko pistara"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]