[gnome-boxes/gnome-3-24] Update Galician translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes/gnome-3-24] Update Galician translation
- Date: Sat, 11 Mar 2017 02:07:40 +0000 (UTC)
commit 53340d233c5593322d4a7558c5f789985e5a56b8
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sat Mar 11 02:07:31 2017 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 266 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 160 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index afb6089..baf369e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,21 +4,23 @@
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-07 23:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-07 23:53+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-08 15:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-11 03:06+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in.h:1
@@ -58,8 +60,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Boxes.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
-#: ../src/app-window.vala:129 ../src/app-window.vala:244
-#: ../src/app-window.vala:246 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
+#: ../src/app-window.vala:130 ../src/app-window.vala:245
+#: ../src/app-window.vala:247 ../src/main.vala:72 ../src/topbar.vala:94
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -479,85 +481,89 @@ msgstr "Propiedades"
#: ../src/actions-popover.vala:114 ../src/selectionbar.vala:60
#, c-format
-msgid "Pausing '%s' failed"
+#| msgid "Pausing '%s' failed"
+msgid "Pausing “%s” failed"
msgstr "Pausa de «%s» fallada"
-#: ../src/app.vala:103
+#: ../src/app.vala:105
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
-#: ../src/app.vala:104
+#: ../src/app.vala:106
msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr ""
"Un aplicativo sinxelo de GNOME 3 para acceder a sistemas remotos ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:123
+#: ../src/app.vala:125
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
-#: ../src/app.vala:124
+#: ../src/app.vala:126
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/app.vala:125
+#: ../src/app.vala:127
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../src/app.vala:126
+#: ../src/app.vala:128
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
-#: ../src/app.vala:178 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:180 ../src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar número de versión"
-#: ../src/app.vala:180
+#: ../src/app.vala:182
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abrir a pantalla completa"
-#: ../src/app.vala:181 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:183 ../src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Comprobar capacidades de virtualizacińo"
-#: ../src/app.vala:182
+#: ../src/app.vala:184
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abrir caixa con UUID"
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:185
msgid "Search term"
msgstr "Buscar termo"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:187
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URI que mostrar, axente ou medio de instalación"
-#: ../src/app.vala:196
-msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "- Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
+#: ../src/app.vala:198
+#| msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
+msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
+msgstr "— Un aplicativo sinxelo para acceder a máquinas remotas ou virtuais"
-#: ../src/app.vala:218
+#: ../src/app.vala:223
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especifiou demasiados argumentos na liña de ordes\n"
-#: ../src/app.vala:443
+#: ../src/app.vala:458
#, c-format
-msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+#| msgid "Box '%s' installed and ready to use"
+msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "A caixa «%s» está instalada e lista para o seu uso"
-#: ../src/app.vala:531
+#: ../src/app.vala:546
#, c-format
-msgid "Box '%s' has been deleted"
+#| msgid "Box '%s' has been deleted"
+msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A caixa «%s» foi eliminada"
-#: ../src/app.vala:532
+#: ../src/app.vala:547
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "Eliminouse %u caixa"
msgstr[1] "Elimináronse %u caixas"
-#: ../src/app.vala:559 ../src/snapshot-list-row.vala:194
+#: ../src/app.vala:574 ../src/snapshot-list-row.vala:194
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
@@ -569,11 +575,11 @@ msgstr "Prema Ctrl+Alt (esquerda) para deseleccionar"
msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
msgstr "Prema e solte Ctrl+Alt (esquerda) para desmarcar o teclado."
-#. Translators: Showing size of widget as WIDTHxHEIGHT here.
+#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
#: ../src/display-page.vala:256
#, c-format
-msgid "%dx%d"
-msgstr "%dx%d"
+msgid "%d×%d"
+msgstr "%d×%d"
#: ../src/display-toolbar.vala:51
msgid "Exit fullscreen"
@@ -610,26 +616,31 @@ msgstr "%s (recomendado)"
msgid "%s (maximum)"
msgstr "%s (máximo)"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:24
+#: ../src/keys-input-popover.vala:25
msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
#. New section
-#: ../src/keys-input-popover.vala:28
+#: ../src/keys-input-popover.vala:29
msgid "Ctrl + Alt + F1"
msgstr "Ctrl + Alt + F1"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:29
+#: ../src/keys-input-popover.vala:30
msgid "Ctrl + Alt + F2"
msgstr "Ctrl + Alt + F2"
-#: ../src/keys-input-popover.vala:30
+#: ../src/keys-input-popover.vala:31
+#| msgid "Ctrl + Alt + F1"
+msgid "Ctrl + Alt + F3"
+msgstr "Ctrl + Alt + F3"
+
+#: ../src/keys-input-popover.vala:32
msgid "Ctrl + Alt + F7"
msgstr "Ctrl + Alt + F7"
#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
#. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: ../src/keys-input-popover.vala:39
+#: ../src/keys-input-popover.vala:41
msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinacións de teclas"
@@ -679,17 +690,19 @@ msgstr "_Seleccionar"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
-#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second '%s' is name of the box.
+#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
+#. Second “%s” is name of the box.
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:222
#, c-format
-msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
-msgstr "A inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s»"
+#| msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
+msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+msgstr "A inserción de «%s» como un CD/DVD en «%s» fallou"
-#. Translators: '%s' here is name of the box.
+#. Translators: “%s” here is name of the box.
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:236
#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+#| msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
+msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
msgstr "A extracción do CD/DVD desde «%s» fallou"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:306
@@ -751,13 +764,15 @@ msgstr "_Executar en segundo plano"
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:622
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:625
#, c-format
-msgid "'%s' will not be paused automatically."
+#| msgid "'%s' will not be paused automatically."
+msgid "“%s” will not be paused automatically."
msgstr "«%s» non se pausará automaticamente."
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:623
#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:626
#, c-format
-msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+#| msgid "'%s' will be paused automatically to save resources."
+msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
msgstr "«%s» vaise pausar automaticamente para aforrar recursos."
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
@@ -774,10 +789,10 @@ msgstr "Iniciando %s"
#: ../src/libvirt-machine.vala:671
#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+#| msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
-"O reinicio de «%s» está levando debando demasiado tempo. Desexa forzar o "
-"apagado?"
+"O reinicio de «%s» está levando demasiado tempo. Desexa forzar o apagado?"
#: ../src/libvirt-machine.vala:673
msgid "_Shutdown"
@@ -808,7 +823,8 @@ msgstr "equipo: %s"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
#, c-format
-msgid "_Import '%s' from system broker"
+#| msgid "_Import '%s' from system broker"
+msgid "_Import “%s” from system broker"
msgstr "_Importar «%s» desde o axente do sistema "
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -821,7 +837,8 @@ msgstr[1] "_Importar %u caixas desde o axente do sistema "
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
#, c-format
-msgid "Will import '%s' from system broker"
+#| msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgid "Will import “%s” from system broker"
msgstr "Importará «%s» desde o axente do sistema "
#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
@@ -838,7 +855,8 @@ msgstr "Non hai caixas para importar"
#: ../src/libvirt-system-importer.vala:129
#, c-format
-msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+#| msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao atopar o disco axeitado a importar para a caixa «%s»"
@@ -870,7 +888,8 @@ msgstr "Conectándose a %s"
#: ../src/machine.vala:218 ../src/machine.vala:617
#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
+#| msgid "Connection to '%s' failed"
+msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Conexión «%s» fallada"
#: ../src/machine.vala:416
@@ -879,8 +898,11 @@ msgstr "Gardando…"
#: ../src/machine.vala:603
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "'%s' could not be restored from disk\n"
+#| "Try without saved state?"
msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
+"“%s” could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
"«%s» non pode restaurarse desde o disco\n"
@@ -888,13 +910,15 @@ msgstr ""
#: ../src/machine.vala:613
#, c-format
-msgid "Failed to start '%s'"
+#| msgid "Failed to start '%s'"
+msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Produciuse un fallo ao iniciar «%s»"
#. Translators: %s => name of launched box
#: ../src/machine.vala:646
#, c-format
-msgid "'%s' requires authentication"
+#| msgid "'%s' requires authentication"
+msgid "“%s” requires authentication"
msgstr "«%s» require autenticación"
#. FIXME: add proper UI & docs
@@ -948,7 +972,7 @@ msgstr "Iniciar sesión en %s"
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non conectado a %s"
-#: ../src/ovirt-broker.vala:69
+#: ../src/ovirt-broker.vala:59
msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Conexión fallada ao broker oVirt"
@@ -957,13 +981,14 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: ../src/ovirt-machine.vala:73 ../src/remote-machine.vala:73
-#: ../src/wizard.vala:488
+#: ../src/wizard.vala:489
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/properties.vala:83
#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'."
+#| msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgid "Changes require restart of “%s”."
msgstr "Os cambios requiren que se reinicie «%s»."
#: ../src/properties-page-widget.vala:15
@@ -990,19 +1015,23 @@ msgstr "_Abrir nunha nova xanela"
#: ../src/selectionbar.vala:175
#, c-format
+#| msgid "_Open in new window"
+#| msgid_plural "_Open in %d new windows"
msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %d new windows"
+msgid_plural "_Open in %u new windows"
msgstr[0] "_Abrir en nova xanela"
-msgstr[1] "_Abrir en %d novas xanelas"
+msgstr[1] "_Abrir en %u novas xanelas"
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#: ../src/selection-toolbar.vala:46
#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d seleccionada"
-msgstr[1] "%d seleccionadas"
+#| msgid "%d selected"
+#| msgid_plural "%d selected"
+msgid "%u selected"
+msgid_plural "%u selected"
+msgstr[0] "%u seleccionada"
+msgstr[1] "%u seleccionadas"
#: ../src/selection-toolbar.vala:48
msgid "(Click on items to select them)"
@@ -1019,7 +1048,8 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao aplicar a instantánea"
#: ../src/snapshot-list-row.vala:172
#, c-format
-msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+#| msgid "Snapshot \"%s\" deleted."
+msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
#: ../src/snapshots-property.vala:61
@@ -1041,16 +1071,17 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao crear unha instantánea de %s"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecida"
-#: ../src/spice-display.vala:61 ../src/spice-display.vala:385
+#: ../src/spice-display.vala:63 ../src/spice-display.vala:387
#, c-format
-msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+#| msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
msgstr "A redirección do dispositivo USB «%s» cara «%s» fallou"
-#: ../src/spice-display.vala:318
+#: ../src/spice-display.vala:320
msgid "Share Clipboard"
msgstr "Compartir portapapeis"
-#: ../src/spice-display.vala:323
+#: ../src/spice-display.vala:325
msgid ""
"SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and "
"enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit <a "
@@ -1059,25 +1090,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"As ferramentas de convidado SPICE non están instaladas. Estas ferramentas "
"melloran a experiencia de usuario e permite a interacción entre o equipo "
-"anfitrión e a caixa, como copiar e pegar. Por favor visite <a href=\""
-"http://www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-"
-"space.org/download.html</a> para descargar e instalar estas ferramentas na "
-"máquina."
+"anfitrión e a caixa, como copiar e pegar. Por favor visite <a href=\"http://"
+"www.spice-space.org/download.html\">http://www.spice-space.org/download."
+"html</a> para descargar e instalar estas ferramentas na máquina."
-#: ../src/spice-display.vala:398
+#: ../src/spice-display.vala:400
msgid "USB devices"
msgstr "Dispositivos USB"
-#: ../src/spice-display.vala:541 ../src/spice-display.vala:566
-#: ../src/spice-display.vala:569 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
+#: ../src/spice-display.vala:546 ../src/spice-display.vala:571
+#: ../src/spice-display.vala:574 ../src/wizard.vala:310 ../src/wizard.vala:317
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL non válido"
-#: ../src/spice-display.vala:551
+#: ../src/spice-display.vala:556
msgid "The port must be specified once"
msgstr "O porto debe especificarse unha vez"
-#: ../src/spice-display.vala:562
+#: ../src/spice-display.vala:567
msgid "Missing port in Spice URL"
msgstr "Falta o porto no URL Spice"
@@ -1099,11 +1129,16 @@ msgstr "Descargando controladores de dispositivo…"
msgid "no password"
msgstr "sen contrasinal"
-#: ../src/unattended-setup-box.vala:105
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:110
#, c-format
msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
msgstr "A instalación rápida de %s require unha conexión a internet."
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:212
+#, c-format
+msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
+msgstr "Credenciais das Caixas de GNOME para «%s»"
+
#: ../src/util-app.vala:242
#, c-format
msgid ""
@@ -1119,9 +1154,12 @@ msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Está SELinux instalado?"
#: ../src/util-app.vala:328
+#| msgid ""
+#| "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make "
+#| "sure 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
msgid ""
-"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
-"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
+"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
+"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
msgstr ""
"Non foi posíbel obter a información do pool de almacenamento de «gnome-"
"boxes» desde libvirt. Asegúrese que «virsh -c qemu:///session pool-dumpxml "
@@ -1129,8 +1167,11 @@ msgstr ""
#: ../src/util-app.vala:333
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory "
+#| "does not exist"
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero este cartafol "
@@ -1138,16 +1179,22 @@ msgstr ""
#: ../src/util-app.vala:337
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a "
+#| "directory"
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é un "
"cartafol "
#: ../src/util-app.vala:341
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+#| "readable/writable"
msgid ""
-"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
+"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
"libvirt coñece %s como o almacenamento de Boxes de GNOME pero non é lexíbel/"
@@ -1163,18 +1210,20 @@ msgstr "non"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:572
+#: ../src/vm-configurator.vala:578
msgid "Incapable host system"
msgstr "Equipo non capacitado"
#: ../src/vm-creator.vala:175
#, c-format
-msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+#| msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgid "Live box “%s” has been deleted automatically."
msgstr "A caixa live «%s» foi eliminada automaticamente."
#: ../src/vm-importer.vala:50
#, c-format
-msgid "Box import from file '%s' failed."
+#| msgid "Box import from file '%s' failed."
+msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Fallou a importación da Caixa desde o ficheiro «%s»."
#: ../src/vnc-display.vala:145
@@ -1229,78 +1278,83 @@ msgstr "Ficheiro non válido"
#: ../src/wizard.vala:335
#, c-format
-msgid "Unsupported protocol '%s'"
+#| msgid "Unsupported protocol '%s'"
+msgid "Unsupported protocol “%s”"
msgstr "Protocolo «%s» non admitido"
-#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/wizard.vala:341 ../src/wizard.vala:411
msgid "Unknown installer media"
msgstr "Soporte de instalación descoñecido"
-#: ../src/wizard.vala:342 ../src/wizard.vala:411
+#. Translators: Analyzing installer media
+#: ../src/wizard.vala:343 ../src/wizard.vala:412
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analizando…"
-#: ../src/wizard.vala:356
+#: ../src/wizard.vala:357
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao analizar o medio de instalación. Pode ser que sexa un "
"medio corrompido ou incompleto?"
#. We did this, so ignore!
-#: ../src/wizard.vala:464
+#: ../src/wizard.vala:465
msgid "Box setup failed"
msgstr "Produciuse un erro ao configurar a caixa"
-#: ../src/wizard.vala:478
+#: ../src/wizard.vala:479
msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Creará unha nova caixa coas seguintes propiedades:"
-#: ../src/wizard.vala:483
+#: ../src/wizard.vala:484
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/wizard.vala:486
+#: ../src/wizard.vala:487
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
-#: ../src/wizard.vala:497 ../src/wizard.vala:508
+#: ../src/wizard.vala:498 ../src/wizard.vala:509
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../src/wizard.vala:499
+#: ../src/wizard.vala:500
msgid "TLS Port"
msgstr "Porto TLS"
-#: ../src/wizard.vala:513
+#: ../src/wizard.vala:514
msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Engadirá caixas para todos os sistemas dispoñíbeis para esta conta:"
-#: ../src/wizard.vala:526
+#: ../src/wizard.vala:527
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/wizard.vala:535
+#: ../src/wizard.vala:536
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: ../src/wizard.vala:537
+#: ../src/wizard.vala:538
#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "%s máximo"
-#: ../src/wizard.vala:600
+#: ../src/wizard.vala:601
msgid "Downloading media…"
msgstr "Descargando multimedia…"
-#: ../src/wizard.vala:610
+#: ../src/wizard.vala:611
msgid "Download failed."
msgstr "Produciuse un fallo na descarga."
-#: ../src/wizard.vala:718
+#: ../src/wizard.vala:719
msgid "C_ustomize…"
msgstr "P_ersonalizar…"
+#~ msgid "%dx%d"
+#~ msgstr "%dx%d"
+
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Close window/Quit Boxes"
#~ msgstr "Pechar xanela/Saír de Boxes"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]