[polari] Update Slovak translation



commit ba5620aaef302d926e210a1e347038de12c0eeaf
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sun Mar 12 12:40:14 2017 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po |  119 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 64 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f013a12..dc0e192 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 13:38+0100\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
 
@@ -112,10 +112,18 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
 msgstr "Prezývka bota, s ktorým sa vykoná identifikácia"
 
 #: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Príkaz identifikácie"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Príkaz použitý na identifikáciu bota"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
 msgid "Identify username"
 msgstr "Meno používateľa pre identifikáciu"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
 msgid "Username to use in identify command"
 msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije na príkaz identifikácie"
 
@@ -129,7 +137,6 @@ msgstr "Názov s_iete"
 
 #: data/resources/connection-details.ui:49
 #: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
 msgid "optional"
 msgstr "voliteľné"
 
@@ -146,7 +153,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "Skutočné _meno"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
@@ -240,35 +247,31 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "First – Ninth Room"
 msgstr "Prvá až deviata miestnosť"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
 msgid "_Join"
 msgstr "_Vstúpiť"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
 msgid "C_onnection"
 msgstr "Prip_ojenie"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
 msgid "_Add Network"
 msgstr "_Pridať sieť"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Room _Name"
-msgstr "_Názov miestnosti"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Zadajte názov miestnosti na pridanie"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
 msgid "_Add"
 msgstr "P_ridať"
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "V_lastná sieť"
 
@@ -344,26 +347,26 @@ msgstr "Ak sa účastník pripojí, zobrazí sa oznámenie."
 msgid "Message"
 msgstr "Správa"
 
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:45
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Spustiť klienta Telepathy"
 
-#: src/application.js:281 src/utils.js:169
+#: src/application.js:344 src/utils.js:185
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
 
-#: src/application.js:488
+#: src/application.js:551
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "Účet %s odstránený."
 
-#: src/application.js:587
+#: src/application.js:650
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
 "Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
 
-#: src/application.js:593
+#: src/application.js:656
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
 
@@ -525,12 +528,12 @@ msgid "Already added"
 msgstr "Už pridané"
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:442
+#: src/connections.js:444
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“"
 
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:488
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -538,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
 "je pole s adresou správne."
 
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:304
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -546,7 +549,7 @@ msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej úložnej služby?"
 msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?"
 msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?"
 
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:308
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -554,33 +557,33 @@ msgstr[0] "Odovzdáva sa %s riadkov textu do verejnej úložnej služby…"
 msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…"
 msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…"
 
-#: src/entryArea.js:311
+#: src/entryArea.js:315
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?"
 
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:316
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:337
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Odovzdať súbor „%s“ do verejnej úložnej služby?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:339
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Odovzdáva sa súbor „%s“ do verejnej úložnej služby…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:344
+#: src/entryArea.js:348
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s v #%s"
 
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:350
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Vložiť od %s"
@@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "Pripojené"
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Pripája sa…"
 
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
 msgid "Offline"
 msgstr "Odpojené"
 
@@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "_Uložiť heslo"
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Má byť heslo uložené?"
 
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -789,22 +792,22 @@ msgstr "Identifikácia sa vykoná automaticky, keď sa najbližšie pripojíte k
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti."
 
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:400
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Dovidenia"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:574
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Uložiť heslo bota %s pre server %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:575
+#: src/telepathyClient.js:578
 msgid "Save"
 msgstr "Uložiť"
 
-#: src/userList.js:236
+#: src/userList.js:238
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
 msgstr[1] "Pred %d sekundou"
 msgstr[2] "Pred %d sekundami"
 
-#: src/userList.js:241
+#: src/userList.js:243
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -820,7 +823,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
 msgstr[1] "Pred %d minútou"
 msgstr[2] "Pred %d minútami"
 
-#: src/userList.js:246
+#: src/userList.js:248
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
@@ -828,7 +831,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
 msgstr[1] "Pred %d hodinou"
 msgstr[2] "Pred %d hodinami"
 
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:253
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -836,7 +839,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
 msgstr[1] "Pred %d dňom"
 msgstr[2] "Pred %d dňami"
 
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:258
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
 msgstr[1] "Pred %d týždňom"
 msgstr[2] "Pred %d týždňami"
 
-#: src/userList.js:260
+#: src/userList.js:262
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -852,41 +855,47 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
 msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
 msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
 
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:419
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Dostupné v inej miestnosti."
 
-#: src/userList.js:416
+#: src/userList.js:421
 msgid "Online"
 msgstr "Pripojené"
 
-#: src/userList.js:565
+#: src/userList.js:570
 msgid "No results"
 msgstr "Žiadne výsledky"
 
-#: src/userList.js:739
+#: src/userList.js:744
 msgid "All"
 msgstr "Všetci"
 
-#: src/userTracker.js:301
+#: src/userTracker.js:303
 msgid "User is online"
 msgstr "Účastník je pripojený"
 
-#: src/userTracker.js:302
+#: src/userTracker.js:304
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Účastník %s je teraz pripojený."
 
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:105
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Heslo servera Polari pre účet %s"
 
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:110
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Heslo služby Nickserv servera Polari pre účet %s"
 
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "_Názov miestnosti"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"
+
 #~ msgid "_Description"
 #~ msgstr "P_opis"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]