[polari] Update Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Slovak translation
- Date: Sun, 12 Mar 2017 12:40:23 +0000 (UTC)
commit ba5620aaef302d926e210a1e347038de12c0eeaf
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Mar 12 12:40:14 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 119 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index f013a12..dc0e192 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,10 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-18 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-22 21:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-09 22:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:588
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:651
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Klient rozhovorov v službe IRC prostredia GNOME"
@@ -112,10 +112,18 @@ msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Prezývka bota, s ktorým sa vykoná identifikácia"
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
+msgid "Identify command"
+msgstr "Príkaz identifikácie"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+msgid "Command used to identify with bot"
+msgstr "Príkaz použitý na identifikáciu bota"
+
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
msgstr "Meno používateľa pre identifikáciu"
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Meno používateľa, ktoré sa použije na príkaz identifikácie"
@@ -129,7 +137,6 @@ msgstr "Názov s_iete"
#: data/resources/connection-details.ui:49
#: data/resources/connection-details.ui:116
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:153
msgid "optional"
msgstr "voliteľné"
@@ -146,7 +153,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Skutočné _meno"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:147
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:28
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -240,35 +247,31 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Prvá až deviata miestnosť"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:21 src/joinDialog.js:268
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:268
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Vstup do miestnosti s rozhovorom"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:36
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
msgid "_Join"
msgstr "_Vstúpiť"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:68
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "Prip_ojenie"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:97
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
msgstr "_Pridať sieť"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:111
-msgid "Room _Name"
-msgstr "_Názov miestnosti"
-
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:138
-msgid "_Password"
-msgstr "_Heslo"
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:112
+msgid "Enter room name to add"
+msgstr "Zadajte názov miestnosti na pridanie"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:227
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:204
msgid "_Add"
msgstr "P_ridať"
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:246
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:223
msgid "_Custom Network"
msgstr "V_lastná sieť"
@@ -344,26 +347,26 @@ msgstr "Ak sa účastník pripojí, zobrazí sa oznámenie."
msgid "Message"
msgstr "Správa"
-#: src/application.js:43
+#: src/application.js:45
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Spustiť klienta Telepathy"
-#: src/application.js:281 src/utils.js:169
+#: src/application.js:344 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Zlyhalo otvorenie odkazu"
-#: src/application.js:488
+#: src/application.js:551
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "Účet %s odstránený."
-#: src/application.js:587
+#: src/application.js:650
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: src/application.js:593
+#: src/application.js:656
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Zistite viac o aplikácii Polari"
@@ -525,12 +528,12 @@ msgid "Already added"
msgstr "Už pridané"
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:442
+#: src/connections.js:444
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Vlastnosti pripojenia „%s“"
-#: src/connections.js:486
+#: src/connections.js:488
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -538,7 +541,7 @@ msgstr ""
"Aplikácia Polari je odpojená kvôli sieťovej chybe. Prosím, skontrolujte, či "
"je pole s adresou správne."
-#: src/entryArea.js:300
+#: src/entryArea.js:304
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -546,7 +549,7 @@ msgstr[0] "Vložiť %s riadkov textu do verejnej úložnej služby?"
msgstr[1] "Vložiť %s riadok textu do verejnej úložnej služby?"
msgstr[2] "Vložiť %s riadky textu do verejnej úložnej služby?"
-#: src/entryArea.js:304
+#: src/entryArea.js:308
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -554,33 +557,33 @@ msgstr[0] "Odovzdáva sa %s riadkov textu do verejnej úložnej služby…"
msgstr[1] "Odovzdáva sa %s riadok textu do verejnej úložnej služby…"
msgstr[2] "Odovzdávajú sa %s riadky textu do verejnej úložnej služby…"
-#: src/entryArea.js:311
+#: src/entryArea.js:315
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Odovzdať obrázok do verejnej úložnej služby?"
-#: src/entryArea.js:312
+#: src/entryArea.js:316
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Odovzdávaj sa obrázok do verejnej úložnej služby…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:333
+#: src/entryArea.js:337
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Odovzdať súbor „%s“ do verejnej úložnej služby?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:335
+#: src/entryArea.js:339
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Odovzdáva sa súbor „%s“ do verejnej úložnej služby…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:344
+#: src/entryArea.js:348
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s v #%s"
-#: src/entryArea.js:346
+#: src/entryArea.js:350
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Vložiť od %s"
@@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "Pripojené"
msgid "Connecting…"
msgstr "Pripája sa…"
-#: src/roomList.js:311 src/userList.js:418
+#: src/roomList.js:311 src/userList.js:423
msgid "Offline"
msgstr "Odpojené"
@@ -779,7 +782,7 @@ msgstr "_Uložiť heslo"
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Má byť heslo uložené?"
-#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:572
+#: src/roomStack.js:142 src/telepathyClient.js:575
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
@@ -789,22 +792,22 @@ msgstr "Identifikácia sa vykoná automaticky, keď sa najbližšie pripojíte k
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pomocou tlačidla + vstúpite do miestnosti."
-#: src/telepathyClient.js:399
+#: src/telepathyClient.js:400
msgid "Good Bye"
msgstr "Dovidenia"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:571
+#: src/telepathyClient.js:574
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Uložiť heslo bota %s pre server %s?"
-#: src/telepathyClient.js:575
+#: src/telepathyClient.js:578
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
-#: src/userList.js:236
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr[0] "Pred %d sekundami"
msgstr[1] "Pred %d sekundou"
msgstr[2] "Pred %d sekundami"
-#: src/userList.js:241
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -820,7 +823,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútami"
msgstr[1] "Pred %d minútou"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: src/userList.js:246
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -828,7 +831,7 @@ msgstr[0] "Pred %d hodinami"
msgstr[1] "Pred %d hodinou"
msgstr[2] "Pred %d hodinami"
-#: src/userList.js:251
+#: src/userList.js:253
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -836,7 +839,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňami"
msgstr[1] "Pred %d dňom"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: src/userList.js:256
+#: src/userList.js:258
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -844,7 +847,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňami"
msgstr[1] "Pred %d týždňom"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: src/userList.js:260
+#: src/userList.js:262
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -852,41 +855,47 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[1] "Pred %d mesiacom"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: src/userList.js:414
+#: src/userList.js:419
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupné v inej miestnosti."
-#: src/userList.js:416
+#: src/userList.js:421
msgid "Online"
msgstr "Pripojené"
-#: src/userList.js:565
+#: src/userList.js:570
msgid "No results"
msgstr "Žiadne výsledky"
-#: src/userList.js:739
+#: src/userList.js:744
msgid "All"
msgstr "Všetci"
-#: src/userTracker.js:301
+#: src/userTracker.js:303
msgid "User is online"
msgstr "Účastník je pripojený"
-#: src/userTracker.js:302
+#: src/userTracker.js:304
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Účastník %s je teraz pripojený."
-#: src/utils.js:89
+#: src/utils.js:105
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Heslo servera Polari pre účet %s"
-#: src/utils.js:94
+#: src/utils.js:110
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Heslo služby Nickserv servera Polari pre účet %s"
+#~ msgid "Room _Name"
+#~ msgstr "_Názov miestnosti"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Heslo"
+
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "P_opis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]