[network-manager-applet] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Lithuanian translation
- Date: Mon, 13 Mar 2017 21:26:58 +0000 (UTC)
commit 41bb3baafa4744dd16694e3791699d02b1fd8332
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Mon Mar 13 23:26:37 2017 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1795 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 1016 insertions(+), 779 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 5430a66..2642abe 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2008.
# Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
# Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 07:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-15 14:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3104
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3132
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
@@ -123,23 +123,22 @@ msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apie LĮ liudijimus EAP tapatybės "
-"patvirtinime."
+"Nustatykite teigiamą, norėdami išjungti įspėjimus apie LĮ liudijimus EAP "
+"tapatybės nustatyme."
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
-"Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apei LĮ liudijimus antroje EAP "
-"tapatybės patvirtinimo fazėje."
+"Nustatykite teigiamą, norėdami išjungti įspėjimus apei LĮ liudijimus antroje "
+"EAP tapatybės nustatymo fazėje."
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "No network connection"
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "NetworkManager ryšio redaktorius"
@@ -160,18 +159,57 @@ msgstr ""
"bei redagavimui."
#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
-#| msgid "NetworkManager Applet"
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "NetworkManager kūrėjai"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objekto klasė „%s“ neturi savybės, pavadinimu „%s“"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "savybė „%s“, kuri priklauso klasei „%s“ nėra skirta rašymui"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr ""
+"konstruktoriaus savybė „%s“, kuri priklauso objektui „%s“, negali būti "
+"nustatyta po sukonstravimo"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "„%s::%s“ nėra tinkamas savybės pavadinimas; „%s“ nėra GObject potipis"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr ""
+"nepavyko nustatyti savybės „%s“, priklausančios tipui „%s“ iš „%s“ tipo "
+"reikšmės"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr ""
+"reikšmė „%s“, kuri priklauso tipui „%s“, yra netinkama arba už savybės „%s“, "
+"priklausančios tipui „%s“, ribų"
+
+#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
-msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
+msgstr "802.1X tapatybės nustatymas"
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
@@ -182,7 +220,7 @@ msgstr "_Atsisakyti"
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
msgid "_Network name:"
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
@@ -199,12 +237,12 @@ msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1445 ../src/applet-device-wifi.c:1468
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1448
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1471
msgid "Connection failure"
msgstr "Ryšio problema"
@@ -220,120 +258,120 @@ msgstr "Nepavyko atsijungti"
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
+#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1185
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Daugiau neberodyti šio pranešimo"
#: ../src/applet.c:844
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys."
#: ../src/applet.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
#: ../src/applet.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
#: ../src/applet.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
#: ../src/applet.c:856
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
#: ../src/applet.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti."
#: ../src/applet.c:862
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
#: ../src/applet.c:865
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
#: ../src/applet.c:872
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
+"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida."
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko."
#: ../src/applet.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
+"VPN ryšys „%s“ atsijungė, kadangi buvo nutrauktas tinklo ryšys."
#: ../src/applet.c:891
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
+"VPN ryšys „%s“ atsijungė, kadangi VPN tarnyba sustojo."
#: ../src/applet.c:897
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
+"The VPN connection “%s” disconnected."
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
+"VPN ryšys „%s“ atsijungė."
#: ../src/applet.c:927
#, c-format
@@ -362,12 +400,12 @@ msgstr "VPN ryšio klaida"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nebuvo paleista VPN tarnyba.\n"
+"VPN ryšys „%s“ nepavyko, kadangi VPN tarnybai nepavyko pasileisti.\n"
"\n"
"%s"
@@ -375,211 +413,209 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"Nepavyko sukurti VPN ryšio „%s“.\n"
+"VPN ryšiui „%s“ nepavyko pasileisti.\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1285
+#: ../src/applet.c:1281
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
-#: ../src/applet.c:1287
+#: ../src/applet.c:1283
msgid "device not ready"
msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1297 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1293 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "atjungta"
-#: ../src/applet.c:1313
+#: ../src/applet.c:1309
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
-#: ../src/applet.c:1327
+#: ../src/applet.c:1323
msgid "device not managed"
msgstr "įrenginys nevaldomas"
-#: ../src/applet.c:1400
+#: ../src/applet.c:1396
msgid "No network devices available"
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
-#: ../src/applet.c:1454
+#: ../src/applet.c:1450
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN ryšiai"
-#: ../src/applet.c:1498
-msgid "_Configure VPN..."
+#: ../src/applet.c:1494
+msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
-#: ../src/applet.c:1501
-#| msgid "Export VPN connection..."
-msgid "_Add a VPN connection..."
+#: ../src/applet.c:1497
+msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Pridėti VPN ryšį…"
-#: ../src/applet.c:1607
-msgid "NetworkManager is not running..."
+#: ../src/applet.c:1603
+msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
-#: ../src/applet.c:1612 ../src/applet.c:2604
+#: ../src/applet.c:1608 ../src/applet.c:2632
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1822
+#: ../src/applet.c:1816
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Įjungti _tinklą"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1831
+#: ../src/applet.c:1825
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Įjungti _belaidį"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1840
+#: ../src/applet.c:1834
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1852
+#: ../src/applet.c:1846
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Įjungti p_ranešimus"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1864
+#: ../src/applet.c:1858
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ryšio _informacija"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1872
-msgid "Edit Connections..."
+#: ../src/applet.c:1866
+msgid "Edit Connections…"
msgstr "Taisyti ryšius…"
-#: ../src/applet.c:1886
+#: ../src/applet.c:1880
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../src/applet.c:2171
+#: ../src/applet.c:2165
#, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
+msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
-#: ../src/applet.c:2214
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "Disconnected"
msgstr "Atjungta"
-#: ../src/applet.c:2215
+#: ../src/applet.c:2209
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
-#: ../src/applet.c:2466
+#: ../src/applet.c:2495
#, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2469
+#: ../src/applet.c:2498
#, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2472 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2501 ../src/applet-device-bt.c:125
#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Užklausiamas tinklo adresas, skirtas „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2475
+#: ../src/applet.c:2504
#, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
+msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet.c:2549
+#: ../src/applet.c:2577
#, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2552
+#: ../src/applet.c:2580
#, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet.c:2555
+#: ../src/applet.c:2583
#, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Užklausiamas VPN adresas, skirtas „%s“…"
-#: ../src/applet.c:2558
+#: ../src/applet.c:2586
#, c-format
-#| msgid "VPN connection '%s' active"
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN ryšys aktyvus"
-#: ../src/applet.c:2608
+#: ../src/applet.c:2636
msgid "No network connection"
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/applet.c:3203
+#: ../src/applet.c:3231
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager įtaisas"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
-msgid "Sending unlock code..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:736 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-broadband.c:790 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:970
msgid "Available"
msgstr "Prieinama"
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:803
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-broadband.c:817 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1366
msgid "Connection Established"
msgstr "Prisijungta"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:818
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:958 ../src/applet-device-broadband.c:964
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:959
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Prisiregistravote namų tinkle."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:965
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle."
@@ -589,22 +625,22 @@ msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…"
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:30
@@ -635,123 +671,123 @@ msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo."
#: ../src/applet-device-ethernet.c:161
#, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:164
#, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:167
#, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…"
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:170
#, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…"
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "Užklausiamas laidinio tinklo adresas, skirtas „%s“…"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:174
#, c-format
-msgid "Ethernet network connection '%s' active"
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
#: ../src/applet-device-ethernet.c:346
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL tapatybės nustatymas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:231
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
-msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:282
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:432
msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:904
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:935
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:936
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:997
msgid "More networks"
msgstr "Daugiau tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1182
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
"Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1365
#, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "Esate prisijungę prie belaidžio tinklo „%s“."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
#, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1403
#, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1406
#, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1409
#, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "Užklausiamas belaidžio tinklo adresas, skirtas „%s“…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1420
#, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1424
#, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1443
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1466
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
@@ -759,8 +795,8 @@ msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:946 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -784,7 +820,7 @@ msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
@@ -808,7 +844,7 @@ msgstr "Nežinoma"
#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinoma"
+msgstr "Nežinomas"
#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
msgid "IP Address:"
@@ -852,7 +888,7 @@ msgstr "CDMA (%s)"
#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Bendra"
@@ -871,7 +907,7 @@ msgstr "Tvarkyklė:"
#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
-msgstr "Greitis:"
+msgstr "Sparta:"
#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
@@ -963,7 +999,7 @@ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio tinklo slaptažodis"
#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Norint prisijungti prie „%s“ reikalingas slaptažodis."
#: ../src/applet-dialogs.c:1055
@@ -982,11 +1018,11 @@ msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
#: ../src/applet-dialogs.c:1340
#, c-format
msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“ reikalauja SIM PIN kodo, prieš "
-"pradedant jį naudoti."
+"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“, prieš pradedant jį naudoti, "
+"reikalauja SIM PIN kodo."
#. Translators: PIN code entry label
#: ../src/applet-dialogs.c:1342
@@ -1010,11 +1046,11 @@ msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
#: ../src/applet-dialogs.c:1351
#, c-format
msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
-"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“ reikalauja SIM PUK kodo, prieš "
-"pradedant jį naudoti."
+"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“, prieš pradedant jį naudoti, "
+"reikalauja SIM PUK kodo."
#. Translators: PUK code entry label
#: ../src/applet-dialogs.c:1353
@@ -1038,28 +1074,27 @@ msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network. Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
msgstr ""
-"IP adresai nurodo jūsų kompiuterio tapatybę tinkle. Norėdami pridėti IP "
-"adresą, spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
+"IP adresai identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle. Norėdami pridėti IP adresą, "
+"spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Add"
@@ -1070,10 +1105,10 @@ msgstr "_Pridėti"
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_šalinti"
@@ -1096,24 +1131,15 @@ msgstr ""
"Jei įjungta, šis ryšys niekada nebus naudojamas kaip numatytasis tinklo "
"ryšys."
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
msgid "Create…"
msgstr "Sukurti…"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Pasirinkite ryšio tipą"
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
@@ -1169,7 +1195,7 @@ msgid "Bonded _connections:"
msgstr "Susieti _ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
msgid "M_ode:"
msgstr "_Veiksena:"
@@ -1177,9 +1203,9 @@ msgstr "_Veiksena:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "_Edit"
-msgstr "K_eisti"
+msgstr "_Taisyti"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
msgid "Monitoring _frequency:"
@@ -1229,7 +1255,7 @@ msgid ""
"the active slave when it is available."
msgstr ""
"Pirminio įrenginio sąsajos pavadinimas. Jei nustatyta, šis įrenginys bus "
-"visada aktyvus, kai prieinamas."
+"visada aktyvus pavaldusis, kai prieinamas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
@@ -1264,7 +1290,7 @@ msgstr "_Hairpin veiksena:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
msgid "Bridged _connections:"
-msgstr "Sujungti _ryšys:"
+msgstr "Tinklų tiltais sujungti _ryšiai:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
msgid "_Forward delay:"
@@ -1280,7 +1306,7 @@ msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Įjungti I_GMP stebėseną"
+msgstr "Įjungti I_GMP šnipinėjimą"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1311,46 +1337,72 @@ msgstr "numatytasis"
msgid "unspecified error"
msgstr "nenurodyta klaida"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Išlaikyti"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Nuolatinis"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Atsitiktinis"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilus"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Čia įvestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinės įrangos adresas "
+"tinklo įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši ypatybė yra žinoma "
+"kaip MAC klonavimas arba klastojimas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:302
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
msgid "HW address"
msgstr "HW adresas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:305
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "netinkamas %s %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:309
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:541
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "netinkamas %s (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:325
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgstr "netinkamas %s sąsajos pavadinimas (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:329
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
msgid "invalid interface-name (%s)"
msgstr "netinkamas sąsajos pavadinimas (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:542
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "įrenginys"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:650
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Naudoti duomenų centro susiejimą (DCB) šiam ryšiui"
+msgstr "Naudoti duomenų centro tinklų tilto sujungimą (DCB) šiam ryšiui"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
msgid "FCoE"
@@ -1389,152 +1441,113 @@ msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-msgid "Options..."
-msgstr "Parametrai..."
+msgid "Options…"
+msgstr "Parametrai…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
msgid "Priority Groups"
msgstr "Prioritetų grupės"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
msgid "Fabric"
msgstr "Struktūra"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
msgid "VN2VN"
msgstr "VN2VN"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
msgid "Priority Flow Control"
msgstr "Prioritetinis tėkmės valdymas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""
"Įjungti arba išjungti prioriteto pauzės perdavimą kiekvieno naudotojo "
"prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritetas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
msgid "0:"
msgstr "0:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
msgid "1:"
msgstr "1:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
msgid "2:"
msgstr "2:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
msgid "3:"
msgstr "3:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
msgid "4:"
msgstr "4:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
msgid "5:"
msgstr "5:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
msgid "6:"
msgstr "6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
msgid "7:"
msgstr "7:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
msgid "Traffic Class:"
msgstr "Eismo klasė:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
msgid "Strict Bandwidth:"
msgstr "Tiksli sparta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
msgid "Priority Bandwidth:"
msgstr "Prioritetinė sparta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
msgid "Group Bandwidth:"
msgstr "Grupinė sparta:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
msgid "Group ID:"
msgstr "Grupės ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr "Įveskite prioriteto grupės ID kiekvieno naudotojo prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""
-"Įveskite leidžiamą saito spartos procentą kiekvienai galimai prioritetų "
-"grupei. Visų grupių suma turi būti 100%."
+"Įveskite leidžiamą saito spartos procentinę dalį, kurią kiekviena prioritetų "
+"grupė galės naudoti. Visų grupių suma privalo būti 100%."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""
"Įveskite procentinę prioritetų grupės spartą kiekvienam naudotojo "
"prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""
"Įjunkite arba išjunkite tikslią spartą kiekvienam naudotojo prioritetui."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr "Įveskite eismo klasę kiekvienam naudotojo prioritetui."
@@ -1573,10 +1586,11 @@ msgstr "_Slaptažodis:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinis"
@@ -1613,42 +1627,40 @@ msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Prievadas:"
+msgid "Half"
+msgstr "Pusinis"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Sparta:"
+msgid "Full"
+msgstr "Pilnas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Pilnas _dvipusis"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nepaisyti"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "Susiderinti _automatiškai"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Rankinis"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Prievadas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "Į_renginys:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on. This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Įvestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinis adresas tinklo "
-"įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC "
-"klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
msgid "Wake on LAN:"
@@ -1697,6 +1709,48 @@ msgstr ""
"Atsibusti su LAN slaptažodžiu (laidiniu MAC). Galimas tik magiškiems "
"paketams."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr "Saito dery_bos:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr ""
+"Įrenginio saito derybos. Jei pasirinkta „Rankinis“, tuomet reikšmės „Sparta“ "
+"ir „Dvipusis“ bus taikomos priverstinai, netikrinant įrenginio suderinamumo. "
+"Jei nesate tikri, palikite čia „Nepaisyti“ arba pasirinkite „Automatinis“."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Sparta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Spartos reikšmė, skirta statinio saito deryboms, reikalinga tik tuomet, jei "
+"nėra pasirinkti parametrai „Nepaisyti“ ir „Automatinis“. Prieš nurodydami "
+"spartos reikšmė, įsitikinkite, kad jūsų įrenginys ją palaiko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Dvi_pusis:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr ""
+"Dvipusio reikšmė, skirta statinio saito deryboms, reikalinga tik tuomet, jei "
+"nėra pasirinkti parametrai „Nepaisyti“ ir „Automatinis“. Prieš nurodydami "
+"dvipusę veikseną, įsitikinkite, kad jūsų įrenginys ją palaiko."
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
@@ -1710,9 +1764,56 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
msgstr "_Automatiškai prisijungti prie šio tinklo, jei jis pasiekiamas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+msgstr "Ryšio automatinio aktyvavimo _prioritetas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr ""
+"Ryšio automatinio aktyvavimo prioritetas. Ryšiams su didesniais skaitmenimis "
+"yra teikiama pirmenybė, kuomet pasirenkami profiliai automatiniam "
+"aktyvavimui. Numatytoji reikšmė yra 0."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
msgid "Firewall _zone:"
msgstr "Ugniasienės _zona:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr ""
+"IP adresai identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle. Norėdami pridėti statinį IP "
+"adresą, kuris bus konfigūruojamas papildomai su automatiniais adresais, "
+"spustelėkite mygtuką „Pridėti“."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr ""
+"IP adresas identifikuoja jūsų kompiuterį tinkle ir nustato kitiems "
+"kompiuteriams priskiriamą adresų rėžį. Norėdami pridėti IP adresą, "
+"spustelėkite mygtuką „Pridėti“. Jeigu nebus pateiktas joks adresas, tuomet "
+"rėžis bus nustatytas automatiškai."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Papildomi statiniai adresai"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresai"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Adresas (nebūtinas)"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
msgid "_Transport mode:"
msgstr "_Transporto veiksena:"
@@ -1727,18 +1828,79 @@ msgstr "Duomenų paketas"
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungta"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Įrenginio pavadinimas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Tėvinis įrenginys"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Veiksena"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "Vietinis IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Nuotolinis IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Įvesties raktas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Išvesties raktas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automatinis su rankiniai DNS nustatymais"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Rankinis"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
msgid "Link-Local"
@@ -1746,8 +1908,8 @@ msgstr "Tik vietinis (link-local)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Bendrinamas kitiems kompiuteriams"
@@ -1756,23 +1918,18 @@ msgstr "Bendrinamas kitiems kompiuteriams"
msgid "_Method:"
msgstr "_Metodas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresai"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
-"DHCP kliento identifikatorius leidžia tinklo administratoriui "
-"individualizuoti jūsų kompiuterio konfigūraciją. Jeigu norite naudoti DHCP "
-"kliento identifikatorių, įveskite jį čia."
+"DHCP kliento identifikatorius leidžia tinklo administratoriui tinkinti jūsų "
+"kompiuterio konfigūraciją. Jeigu norite naudoti DHCP kliento "
+"identifikatorių, įveskite jį čia."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -1780,37 +1937,37 @@ msgstr ""
"Sritys, naudojamos ieškant serverių vardų. Galite nurodyti keletą sričių "
"atskirdami jas kableliais."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "D_HCP kliento ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Paieškos sritys:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "_DNS serveriai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
-"Domenų vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Domenų "
+"Sričių vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Sričių "
"vardų serverių adresus galite atskirti kableliais."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_4 adresavimas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
@@ -1818,13 +1975,13 @@ msgstr ""
"Jungiantis prie IPv6 palaikančių tinklų, leidžia užmegzti ryšį, jei IPv4 "
"konfigūracija nesėkminga, bet IPv6 konfigūracija sėkminga."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Maršrutai…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungtas"
@@ -1836,25 +1993,25 @@ msgstr "Įjungta (pageidaujamas viešas adresas)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Įjungta (pageidaujamas laikinas adresas)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
-"Domenų vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Jei "
+"Sričių vardų serverių, naudojamų serverių vardų paieškai, IP adresai. Jei "
"vardų daugiau nei vienas, skirkite kableliais. Saitams vietiniai adresai bus "
"automatiškai apriboti ryšio sąsaja."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "IPv6 _privatumo plėtiniai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Šiam ryšiui užmegzti yra būtinas IPv_6 adresavimas"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -1884,7 +2041,7 @@ msgid "N_etwork ID:"
msgstr "_Tinklo ID:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "Change..."
+msgid "Change…"
msgstr "Pakeisti…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
@@ -1947,11 +2104,45 @@ msgstr "Aidas"
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodas:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Tik naršyklei"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr ""
+"Naudoti šią įgaliotojo serverio konfigūraciją tik naršyklių klientams/"
+"schemoms."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "PAC URL:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "URL iš kurio bus gautas PAC scenarijus."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "PAC scenarijus:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Importuoti scenarijų iš failo…"
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
-#| msgid "Advanced"
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Su_dėtingesni..."
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Išplėsti_niai…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
msgid "Set by master"
@@ -1959,7 +2150,6 @@ msgstr "Nustatyta pagrindinio"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
-#| msgid "Ethernet Networks"
msgid "Ethernet port state"
msgstr "Laidiniai prievado būsena"
@@ -1996,7 +2186,6 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr "Eilės ID, su kuria šis prievadas turi būti susietas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
-#| msgid "_Priority:"
msgid "_Port priority:"
msgstr "_Prievado prioritetas:"
@@ -2031,12 +2220,10 @@ msgid "Active-Backup runner options"
msgstr "Aktyvios atsarginės kopijos vykdytojo parametrai"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
-#| msgid "_Priority:"
msgid "_LACP port priority:"
msgstr "_LACP prioritetas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
-#| msgid "Private _key:"
msgid "LACP port _key:"
msgstr "LACP prievado _raktas:"
@@ -2085,19 +2272,16 @@ msgstr "_Saitų stebėtojas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
-#| msgid "Link _up delay:"
msgid "_Up delay:"
msgstr "Į_jungimo delsa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
-#| msgid "Link _down delay:"
msgid "_Down delay:"
msgstr "Išjungtimo _delsa:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
-#| msgid "_Parent interface:"
msgid "Send _interval:"
msgstr "Siuntimo _intervalas:"
@@ -2118,7 +2302,6 @@ msgstr "_Šaltinio serveris:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
-#| msgid "ARP _targets:"
msgid "_Target host:"
msgstr "Paskir_ties serveris:"
@@ -2217,12 +2400,11 @@ msgstr "Saitų stebėtojas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
-msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
+msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgstr "Im_portuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#| msgid "_JSON config:"
msgid "Edit _JSON configuration:"
msgstr "Redaguoti _JSON konfigūraciją:"
@@ -2240,7 +2422,6 @@ msgid "Highest priority (stable)"
msgstr "Aukščiausias prioritetas (stabilus)"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#| msgid "Group Bandwidth:"
msgid "Bandwidth"
msgstr "Sparta"
@@ -2249,12 +2430,10 @@ msgid "Highest number of ports"
msgstr "Didžiausias prievadų skaičius"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#| msgid "Priority"
msgid "Port priority"
msgstr "Prievado prioritetas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#| msgid "Ethernet device"
msgid "From the team device"
msgstr "Iš komandos įrenginio"
@@ -2278,28 +2457,21 @@ msgstr "Apkrovos balansavimas"
msgid "LACP"
msgstr "LACP"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
-#| msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
-#| msgid "None"
-msgid "None"
-msgstr "Nėra"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:103
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:324
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Laidinis tinklas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:592 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
-#| msgid "FIP"
msgid "IP"
msgstr "IP"
@@ -2308,7 +2480,6 @@ msgid "Any L3 protocol"
msgstr "Bet kuris L3 protokolas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
-#| msgid "GTC"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
@@ -2341,7 +2512,6 @@ msgid "Multicast _rejoin interval:"
msgstr "Paka_rtotinių prisijungimų prie masinio siuntimo skaičius:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "_Hardware Address:"
msgstr "_Aparatinis adresas:"
@@ -2358,7 +2528,6 @@ msgid "_Runner:"
msgstr "_Vykdytojas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
-#| msgid "Hardware Address:"
msgid "_Hardware address policy:"
msgstr "_Aparatinis adreso politika:"
@@ -2368,11 +2537,11 @@ msgstr "Naudotinas vykdytojo pavadinimas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
msgid ""
-"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""
-"Čia aprašomas politika aparatiniams komandos įrenginio adresų ir prievadų "
-"įrenginiams nustatymui komandos egzistavimo metu."
+"Tai apibrėžia politiką, kaip komandinių įrenginių ir prievadų įrenginių "
+"aparatinės įrangos adresai turėtų būti nustatomi komandos egzistavimo metu."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
@@ -2381,10 +2550,10 @@ msgstr "_Periodiškai siųsti LACPDU kadrus"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
-"If not, it acts as \"speak when spoken to\"."
+"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""
-"Jei pažymėta, LACPDU kadrai siunčiami per nustatytus saitus periodiškai. Jei "
-"ne, veikia principu „atsiliept, kai kreipiamasi“."
+"Jei pažymėta, LACPDU kadrai yra periodiškai siunčiami per sukonfigūruotus "
+"saitus. Jei ne, tuomet tai veikia principu „atsiliepti, kai kreipiamasi“."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
@@ -2393,7 +2562,7 @@ msgstr "Siųsti LACPDU kadrą _kiekvieną sekundę"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
-"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
+"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""
"Parametras nurodo dažnį, kuriuo saito partnerio prašoma perduoti LACPDU "
@@ -2401,7 +2570,6 @@ msgstr ""
"atveju jie bus siunčiami kas 30 sekundžių."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
-#| msgid "_Priority:"
msgid "_System priority:"
msgstr "_Sistemos prioritetas:"
@@ -2453,12 +2621,10 @@ msgstr ""
"išjungtas."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-#| msgid "Transmission po_wer:"
msgid "Transmission _balancing interval:"
msgstr "Perdavimo _balansavimo intervalas:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
-#| msgid "Transmission po_wer:"
msgid "_Transmission balancer:"
msgstr "_Perdavimo balansuotojas:"
@@ -2536,35 +2702,35 @@ msgstr "Prieigos taškas"
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
msgid "mW"
msgstr "mW"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
msgid "Transmission po_wer:"
-msgstr "Siuntimo _galia:"
+msgstr "Persiuntimo _pajėgumai:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
msgstr "Mb/s"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
msgid "_Rate:"
msgstr "_Greitis:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
msgid "_BSSID:"
msgstr "_BSSID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
msgid "C_hannel:"
msgstr "_Kanalas:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
msgid "Ban_d:"
msgstr "S_ritis:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
@@ -2618,184 +2784,236 @@ msgstr "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol (2 versija)"
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo "
-"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
+"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite išjungti kai kurių metodų "
+"palaikymą."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:441 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Belaidis"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:443 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1028 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
-msgstr "Team"
+msgstr "Komanda"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
-msgstr "Bridge"
+msgstr "Tinklų tiltas"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:252
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP tunelis"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:194
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"VPN įskiepiui nepavyko tinkamai importuoti VPN ryšio\n"
+"\n"
+"Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Nepavyko perskaityti failo „%s“ arba jame nėra atpažįstamos VPN ryšio "
+"informacijos\n"
+"\n"
+"Klaida: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+msgid "unknown error"
+msgstr "nežinoma klaida"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
msgid "Virtual"
msgstr "Virtualus"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:370
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:372
-msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
+msgid "Import a saved VPN configuration…"
+msgstr "Importuoti įrašytą VPN konfigūraciją…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:401
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
-msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos."
+msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių redaktoriaus dialogo dėl nežinomos klaidos."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:410
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:556
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:604
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1095
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
msgid "Netmask"
msgstr "Tinklo kaukė"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1133
msgid "Gateway"
-msgstr "Šliuzas"
+msgstr "Tinklų sietuvas"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
msgid "Metric"
msgstr "Metrika"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1114
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiksas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Taisomas %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
msgid "Missing connection name"
msgstr "Trūksta ryšio pavadinimo"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-msgid "Editor initializing..."
-msgstr "Redaktorius inicijuojamas..."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
+msgid "Editor initializing…"
+msgstr "Inicijuojamas redaktorius…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:412
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Nepavyko pakeisti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Netinkamas nustatymas %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
-"Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
+"Ryšių redaktorius nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
-"Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
+"Nustatykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
"kompiuterio naudotojams."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
+msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio redaktoriaus dialogą."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr ""
+"Įspėjimas: ryšyje yra kai kurios redaktoriaus nepalaikomos savybės. Įrašius, "
+"jos bus išvalytos."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
-msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
+msgstr "Klaida inicijuojant redaktorių"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
@@ -2808,8 +3026,8 @@ msgid "Connection _name:"
msgstr "Ryšio _vardas"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Eksportuoti..."
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Eksportuoti…"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
msgid "never"
@@ -2861,51 +3079,51 @@ msgstr[0] "prieš %d metus"
msgstr[1] "prieš %d metus"
msgstr[2] "prieš %d metų"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:639
msgid "Name"
-msgstr "Vardas"
+msgstr "Pavadinimas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:652
msgid "Last Used"
-msgstr "Paskutinįkart naudotas"
+msgstr "Paskutinį kartą naudotas"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
msgid "Edit the selected connection"
-msgstr "Keisti pasirinktą ryšį"
+msgstr "Taisyti pasirinktą ryšį"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
-msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
+msgstr "Norint taisyti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:716
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:917
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:939
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
msgid "Error creating connection"
msgstr "Klaida kuriant ryšį"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:915
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Nėra įdiegtų VPN įskiepių."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:918
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
#, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:974
msgid "Error editing connection"
msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:975
#, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
@@ -2938,54 +3156,54 @@ msgstr "neteisingas Bluetooth įrenginys (%s)"
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Bluetooth ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Bluetooth tipas"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:321
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Pasirinkite Bluetooth ryšio profilio tipą"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Asmeninės erdvės tinklas"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "_Telefoninis tinklas"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:565
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
msgid "primary"
msgstr "pirminis"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Bond ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos."
+msgstr "Nepavyko įkelti tinklų tilto naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:311
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
-msgstr "Bridge ryšys %d"
+msgstr "Tinklų tilto ryšys %d"
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:108
msgid "Bridge Port"
-msgstr "Bridge prievadas"
+msgstr "Tinklų tilto prievadas"
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:110
msgid "Could not load bridge port user interface."
-msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
+msgstr "Nepavyko įkelti tinklų tilto prievado naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
msgid "DCB"
@@ -2999,52 +3217,56 @@ msgstr "Nepavyko įkelti DSB naudotojo sąsajos."
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
-"pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas. Pavyzdžiai: „em1“, "
+"pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas, arba abudu. Pavyzdžiai: „em1“, "
"„3C:97:0E:42:1A:19“, „em1 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+msgid "ignored"
+msgstr "nepaisoma"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:455
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
msgid "Ethernet device"
msgstr "Laidinis tinklas"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:459
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:739
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
msgid "cloned MAC"
msgstr "klonuotas MAC"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr "Atsibusti su LAN slaptažodžiu"
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:499
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Laidinis ryšys %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:817
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
@@ -3054,23 +3276,19 @@ msgstr ""
"pasirinkus ugniasienėje naudojama numatytoji zona. Panaudojama tik jei "
"firewalld yra aktyvi."
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
-msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "FirewallD nepaleista."
-
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
-"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, nurodyto jo sąsajos "
-"pavadinimu arba nuolatiniu MAC adresu, arba abiem. Pavyzdžiai: „ib0“, "
+"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
+"pavadinimas arba nuolatinis MAC adresas, arba abudu. Pavyzdžiai: „ib0“, "
"„80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65“, „ib0 "
"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)“"
@@ -3082,156 +3300,161 @@ msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos."
msgid "infiniband device"
msgstr "infiniband įrenginys"
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:250
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti IP tunelio naudotojo sąsajos."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "IP tunelio ryšys %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automatinis (VPN)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automatinis (VPN) tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automatinis, tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automatinis (PPPoE)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automatinis (PPPoE) tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automatinis (DHCP)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Automatinis (DHCP) tik adresai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Tik vietinis (link-local)"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“"
+msgstr "Taisomi IPv4 maršrutai „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 nustatymai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
-msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr "IPv4 adresas „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
#, c-format
-msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr "IPv4 adreso tinklo kaukė „%s“ yra netinkama"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
#, c-format
-msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv4 šliuzas „%s“ yra netinkamas"
+msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 tinklų sietuvas „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
#, c-format
-msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
+msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv4 DNS serveris „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nepaisyti"
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatinis, tik DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:993
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“"
+msgstr "Taisomi IPv6 maršrutai „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1184
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 nustatymai"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1186
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1277
#, c-format
-msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr "IPv6 adresas „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1285
#, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr "IPv6 priešdėlis „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1294
#, c-format
-msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr "IPv6 šliuzas „%s“ yra netinkamas"
+msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 tinklų sietuvas „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1336
#, c-format
-msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
+msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "IPv6 DNS serveris „%s“ yra netinkamas"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
msgid "Duplicate slaves"
-msgstr "Dubliuoti vaikai"
+msgstr "Dubliuoti pavaldieji"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
#, c-format
-msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr "Vaikai „%s“ ir „%s“ abu taikomi įrenginiui „%s“"
+msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
+msgstr "Pavaldieji „%s“ ir „%s“ abu yra taikomi įrenginiui „%s“"
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
#, c-format
msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""
-"Vaikai „%s“ ir „%s“ taikomi skirtingiems virtualiems prievadams („%s“ ir "
-"„%s“) tame pačiame įrenginyje."
+"Pavaldieji „%s“ ir „%s“ yra taikomi skirtingiems virtualiems prievadams "
+"(„%s“ ir „%s“) tame pačiame fiziniame įrenginyje."
#: ../src/connection-editor/page-master.c:385
#, c-format
msgid "%s slave %d"
-msgstr "%s vaikas %d"
+msgstr "%s pavaldusis %d"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
@@ -3242,34 +3465,36 @@ msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas."
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:530
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:557
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
-"Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
-"tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo."
+"Pasirinkite technologiją, kurią naudoja jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
+"tiekėjas. Jei nesate tikri, klauskite savo tiekėjo."
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:562
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
"HSDPA)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:569
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:582 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
@@ -3279,24 +3504,24 @@ msgid "EAP"
msgstr "EAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3318,22 +3543,24 @@ msgstr "PPP nustatymai"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:168
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Įgaliotasis serveris"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Nepavyko įkelti įgaliotojo serverio naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
-msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
-msgstr "Klaida: failas neturi tinkamos JSON konfigūracijos"
+msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
+msgstr "Klaida: faile nėra tinkamos JSON konfigūracijos"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti team naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1124
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Komandinis ryšys %d"
@@ -3341,36 +3568,36 @@ msgstr "Komandinis ryšys %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
msgid "Team Port"
msgstr "Team prievadas"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti team prievado naudotojo sąsajos."
#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
#, c-format
-msgid "%s (via \"%s\")"
+msgid "%s (via “%s”)"
msgstr "%s (per „%s“)"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
#, c-format
-msgid "New connection..."
-msgstr "Naujas ryšys..."
+msgid "New connection…"
+msgstr "Naujas ryšys…"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:732
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
msgid "vlan parent"
msgstr "vlan tėvas"
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:796
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN ryšys %d"
@@ -3381,54 +3608,40 @@ msgstr "Nepavyko įkelti VPN naudotojo sąsajos."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgid "Could not find VPN plugin for '%s'."
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ VPN įskiepio."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
#, c-format
-#| msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgid "Could not load editor VPN plugin for '%s' (%s)."
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ VPN redaktoriaus įskiepio (%s)."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
-#| msgid "Connection failure"
msgid "unknown failure"
msgstr "nežinoma klaida"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:216
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:364
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:240
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN įskiepiui nepavyko tinkamai importuoti VPN ryšio\n"
-"\n"
-"Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:266
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Pasirinkite VPN ryšio tipą"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:267
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo "
-"tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
+"tipo sąraše nėra, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Šis parametras pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
@@ -3436,11 +3649,11 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"Šis parametras pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo jo sąsajos "
-"pavadinimas, nuolatinis MAC adresas aba abu. Pavyzdžiai: „wlan0“, "
+"pavadinimas, nuolatinis MAC adresas arba abudu. Pavyzdžiai: „wlan0“, "
"„3C:97:0E:42:1A:19“, „wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)“"
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
@@ -3448,7 +3661,7 @@ msgstr ""
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:443
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
@@ -3460,100 +3673,79 @@ msgstr "bssid"
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Wi-Fi įrenginys"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:613
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Belaidis ryšys %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:920 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:929 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
-msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
+msgstr "WEP 128 bitų slaptafrazė"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dinaminis WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:987 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi nustatymo."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Belaidžio ryšio sauga"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "trūksta SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Saugumas nesuderinamas su Ad-Hoc veiksena"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:143
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Failas „%s“ negali būti perskaitytas arba jame nėra tinkamos VPN ryšio "
-"informacijos\n"
-"\n"
-"Klaida: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:144
-msgid "unknown error"
-msgstr "nežinoma klaida"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:218
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:220
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:258
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:260
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
#, c-format
msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
@@ -3561,8 +3753,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Klaida: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:295
-msgid "Export VPN connection..."
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+msgid "Export VPN connection…"
msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…"
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
@@ -3610,9 +3802,9 @@ msgstr "Jūsų planas:"
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"Dabar bus sukurtas ryšys su jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėju, "
@@ -3647,13 +3839,13 @@ msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
-"Dėmesio: pasirinkę neteisingą planą galite turėti problemų dėl savo "
+"Įspėjimas: pasirinkę neteisingą planą galite turėti problemų dėl savo "
"plačiajuosčio ryšio tarifų arba gali nepavykti prisijungti apskritai.\n"
"\n"
-"Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN "
-"(prieigos taško vardo)."
+"Jeigu nesate tikri dėl savo plano, paklauskite savo tiekėjo, koks yra jūsų "
+"plano APN (prieigos taško vardas)."
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
@@ -3662,8 +3854,8 @@ msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Mano plano nėra sąraše…"
+msgid "My plan is not listed…"
+msgstr "Mano plano sąraše nėra…"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
@@ -3677,7 +3869,7 @@ msgstr "Tiekėjas"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
@@ -3717,7 +3909,7 @@ msgstr "Mano šalies nėra sąraše"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
@@ -3746,7 +3938,7 @@ msgstr "Jums prireiks šios informacijos:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider's name"
+msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
@@ -3776,7 +3968,7 @@ msgstr "Bet koks įrenginys"
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
@@ -3805,7 +3997,7 @@ msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "_Antrinis slaptažodis:"
+msgstr "_Tretinis slaptažodis:"
#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -3814,7 +4006,7 @@ msgstr "R_odyti slaptažodžius"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
-msgstr "Spauskite prisijungimui"
+msgstr "Spustelėkite, norėdami prisijungti"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
msgid ""
@@ -3824,61 +4016,60 @@ msgstr ""
"Trūksta slaptažodžio arba ryšys yra netinkamas. Pastaruoju atveju reikia "
"pirma paredaguoti ryšį naudojant nm-connection-editor"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:465 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New..."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+msgid "New…"
msgstr "Naujas…"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:903 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Nėra"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
-#| msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dinaminis WEP (802.1X)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1071 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr ""
-"Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar "
+"Norint gauti prieigą prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar "
"šifravimo raktai."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
-msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
+msgstr "Reikia nustatyti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
-msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
+msgstr "Belaidis tinklas prašo nustatyti jūsų tapatybę"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1168 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1173 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3886,15 +4077,15 @@ msgstr ""
"Įveskite paslėpto belaidžio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą ir "
"saugos informaciją."
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
msgid "Wi-Fi _security:"
msgstr "Belaidžio ryšio _sauga:"
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
msgid "C_onnection:"
msgstr "_Ryšys:"
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
msgid "Wi-Fi _adapter:"
msgstr "Belaidis _adapteris:"
@@ -3904,7 +4095,7 @@ msgstr "Laidinis"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "OLPC Mesh"
+msgstr "OLPC junglusis tinklas"
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
msgid "ADSL"
@@ -4033,7 +4224,7 @@ msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“"
#: ../src/mobile-helpers.c:464
@@ -4046,7 +4237,7 @@ msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
#: ../src/mobile-helpers.c:625
@@ -4054,7 +4245,7 @@ msgid "roaming"
msgstr "tarptinklinis ryšys"
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:179
+#: ../src/utils/utils.c:184
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s ryšys"
@@ -4071,11 +4262,11 @@ msgstr "nepasirinktas failas"
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "nenurodyta klaida tikrinant eap-method failą"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:468
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:439
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatūs raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 privatieji raktai (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:471
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:442
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
@@ -4085,12 +4276,11 @@ msgstr "trūksta EAP-FAST PAC failo"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
-#| msgid "Choose a PAC file..."
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Pasirinkite PAC failą"
@@ -4102,35 +4292,35 @@ msgstr "PAC failai (*.pac)"
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniminis"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "Authenticated"
-msgstr "Nustatyta tapatybė"
+msgstr "Tapatybė nustatyta"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
msgid "Both"
msgstr "Abu"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "Anoni_minė tapatybė:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
msgid "PAC _file:"
msgstr "PAC _failas:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "_Vidinis tapatybės nustatymas:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
@@ -4152,39 +4342,38 @@ msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "netinkamas EAP-PEAP LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
-#| msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
msgstr "0-ė versija"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 1"
msgstr "1-oji versija"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
msgid "C_A certificate:"
msgstr "_LĮ liudijimas:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Ne_būtinas LĮ liudijimas"
+msgstr "LĮ liudijimas ne_būtinas"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "PEAP _versija:"
@@ -4225,31 +4414,29 @@ msgstr "netinkamas EAP-TLS naudotojo liudijimas: %s"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs"
+msgstr "Nešifruoti privatieji raktai yra nesaugūs"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
-"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
-"Atrodo, kad pasirinktas asmeninis raktas nėra apsaugotas slaptažodžiu. Tai "
+"Atrodo, kad pasirinktas privatusis raktas nėra apsaugotas slaptažodžiu. Tai "
"gali sukelti pavojų jūsų saugos informacijai. Pasirinkite slaptažodžiu "
-"apsaugotą asmeninį raktą.\n"
+"apsaugotą privatųjį raktą.\n"
"\n"
-"(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)"
+"(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo privatųjį raktą naudodami openssl)"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
-#| msgid "Choose your personal certificate..."
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
-#| msgid "Choose your private key..."
msgid "Choose your private key"
-msgstr "Pasirinkite savo privatų raktą"
+msgstr "Pasirinkite savo privatųjį raktą"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
@@ -4261,11 +4448,11 @@ msgstr "_Naudotojo liudijimas:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key:"
-msgstr "Asmeninis _raktas:"
+msgstr "Privatusis _raktas:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
msgid "_Private key password:"
-msgstr "_Asmeninio rakto slaptažodis:"
+msgstr "_Privačiojo rakto slaptažodis:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
#, c-format
@@ -4276,6 +4463,10 @@ msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: %s"
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "netinkamas EAP-TTLS LĮ liudijimas: nenurodytas liudijimas"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (be EAP)"
+
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Nežinoma klaida tikrinant 802.1X saugumą"
@@ -4300,9 +4491,9 @@ msgstr "Tuneliuojamas TLS"
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Apsaugotas EAP (PEAP)"
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
msgid "Au_thentication:"
msgstr "_Tapatybės nustatymas:"
@@ -4352,23 +4543,23 @@ msgstr "netinkamas wep-key: slaptafrazė turi būti trumpesnė nei 64 simboliai"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (numatytasis)"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Open System"
msgstr "Atviroji sistema"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "Shared Key"
msgstr "Bendrasis raktas"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key:"
msgstr "_Raktas:"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Sho_w key"
msgstr "R_odyti raktą"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x:"
msgstr "WEP inde_ksas:"
@@ -4391,15 +4582,64 @@ msgstr ""
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipas:"
+#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
+#~ msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
+
+#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…"
+
+#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "Susiderinti _automatiškai"
+
+#~| msgid "Advanced"
+#~ msgid "Ad_vanced..."
+#~ msgstr "Su_dėtingesni..."
+
+#~ msgid "FirewallD is not running."
+#~ msgstr "FirewallD nepaleista."
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Naujas…"
+
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "NetworkManager GNOME aplinkai"
#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "_Atjungti VPN"
-#~ msgid "_Import team configuration from a file..."
-#~ msgstr "Importuoti komandinio ryšio konfigūraciją iš failo..."
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Žinynas"
@@ -4558,9 +4798,6 @@ msgstr "_Tipas:"
#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Veiksena:"
-
#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "Įrenginio _MAC adresas:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]