[gnome-panel/gnome-3-24] Update Hungarian translation
- From: Alberts Muktupāvels <muktupavels src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel/gnome-3-24] Update Hungarian translation
- Date: Tue, 21 Mar 2017 11:26:13 +0000 (UTC)
commit 4f5d6168328a3824c5ec19e5b6056e4d899639f4
Author: Balázs Úr <urbalazs gmail com>
Date: Wed Mar 15 16:46:25 2017 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 2285 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 1013 insertions(+), 1272 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1c4cd3e..284fb1e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gnome-panel.
-# Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1998, 1999, 2000, 2001.
@@ -11,849 +11,105 @@
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
# Nyitrai István <sianis at gmail dot com>, 2008.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-17 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 22:40+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-12 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 17:45+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:269
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:494
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l.%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:274
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:457
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:501
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H.%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:280
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b. %e."
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-msgid "Tasks"
-msgstr "Feladatok"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:788
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:971
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:911
-msgid "All Day"
-msgstr "Egész nap"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1055
-msgid "Appointments"
-msgstr "Találkozók"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1080
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "Születésnapok és évfordulók"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1105
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Időjárási információk"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1546 ../applets/clock/clock.ui.h:30
-msgid "Locations"
-msgstr "Helyek"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1807
-msgid "Calendar"
-msgstr "Naptár"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:268
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%B %e., %A (%%s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:280
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai elrejtéséhez"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:283
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai megjelenítéséhez"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:287
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:290
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:900
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "Számítógép óra"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1066
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "Az időbeállítások megnyitása meghiúsult"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1659
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Válasszon helyet"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1738
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Hely szerkesztése"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1772 ../applets/clock/clock.c:1780
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1773
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1774
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1775
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1781
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "Méter per másodperc (m/s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1782
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "Kilométer per óra (kph)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1783
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "Mérföld per óra (mph)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1784
-msgid "Knots"
-msgstr "Csomó"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1785
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufort skála"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1838
-msgid "City Name"
-msgstr "Város neve"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1842
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "Város időzónája"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:176
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "A rendszer időzónájának beállítása meghiúsult"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:224
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>Beállítás…</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:225
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>Beállítás</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:300
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a "
-"gépen"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:434
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:442
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:601
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s – %s"
-
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:614
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, hőérzet: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:635
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:1
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "_Dátum és időpont másolása"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:2
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "Dátum és idő _beállítása"
-
-#: ../applets/clock/clock-menu.xml.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-list-menu.xml.h:1
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:1
-msgid "East"
-msgstr "Kelet"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid "West"
-msgstr "Nyugat"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "North"
-msgstr "Észak"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "South"
-msgstr "Dél"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386
-#: ../gnome-panel/panel.c:1314 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:998
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:228 ../gnome-panel/panel-recent.c:153
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:659
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1294
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "(optional)"
-msgstr "(opcionális)"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_Hely neve:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "S_zélesség:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "_Hosszúság:"
-
-#. Languages that have a single word that translates as either
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid ""
-"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy találatot a "
-"felbukkanó ablakból"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "Idő_zóna:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "Óra beállításai"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "I_dő beállításai"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 ../applets/fish/fish-applet.c:628
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 ../applets/wncklet/window-list.ui.h:12
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Clock Format"
-msgstr "Óraformátum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "_12 órás formátum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "2_4 órás formátum"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21
-msgid "Panel Display"
-msgstr "Panel megjelenítése"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Show the _date"
-msgstr "Dát_um megjelenítése"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "_Másodpercek megjelenítése"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "Show _weather"
-msgstr "_Időjárás megjelenítése"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "_Hőmérséklet megjelenítése"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 ../applets/fish/fish.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1056
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add"
-msgstr "_Hozzáadás"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Eltávolítás"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:31
-msgid "Display"
-msgstr "Megjelenítés"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:32
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "Látótá_volság egysége:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:33
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Légnyomás egysége:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:34
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:35
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "S_zélsebesség egysége:"
-
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:36
-msgid "Weather"
-msgstr "Időjárás"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:94 ../applets/fish/fish-applet.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg: „%s”"
-
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:123 ../applets/fish/fish-applet.c:176
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Hiba a súgódokumentum megjelenítésekor"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "Óra kisalkalmazás factory"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "Factory az óra kisalkalmazáshoz"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "Óra"
-
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "A pontos idő és dátum megjelenítése"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:205
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n"
-"Mivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még "
-"egyszer.\n"
-"Azt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\n"
-"hasznosnak vagy értelmesnek gondol."
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:369 ../applets/fish/fish-applet.c:475
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s a hal"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:373
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s a hal, korunk jövendőmondója"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:431
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "A végrehajtandó parancs nem található"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:480
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s a hal ezt mondja:"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:549
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nem olvasható a parancs kimenete\n"
-"\n"
-"Részletek: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:627
-msgid "_Speak again"
-msgstr "Be_szélj újra"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:706
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "A beállított parancs nem működik és le lett cserélve erre: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:739
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"„%s” végrehajtása sikertelen\n"
-"\n"
-"Részletek: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:755
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
-msgstr ""
-"Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n"
-"\n"
-"Részletek: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1155
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "A vizet cserélni kellene"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1157
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "Nézze meg a mai dátumot!"
-
-#: ../applets/fish/fish-applet.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s a hal, a jövendőmondó"
-
-#: ../applets/fish/fish-menu.xml.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "A hal beállításai"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "A hal _neve:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "_Kattintáskor végrehajtandó parancs:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animáció:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "_Képkockánkénti várakozás:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:10
-msgid "seconds"
-msgstr "másodpercenként"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:11
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "Függőleges panelen _forgatás"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "Wanda factory"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "Ahonnan a buta hal jött"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "Hal"
-
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg"
-
-#: ../applets/notification_area/main.c:197
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "Panel értesítési területe"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "Értesítési terület factory"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "Factory a panel értesítési területéhez"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "Értesítési terület"
-
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Status Notifier Host Applet Factory"
-msgstr "Állapotértesítő kiszolgáló kisalkalmazás factory"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for status notifier host applet"
-msgstr "Factory az állapotértesítő kiszolgáló kisalkalmazáshoz"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Status Notifier Host"
-msgstr "Állapotértesítő kiszolgáló"
-
-#: ../applets/status-notifier/org.gnome.panel.SnApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Minden állapotértesítő elem megjelenítése"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Ablaknavigációs kisalkalmazás Factory"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "Factory az ablaknavigációval kapcsolatos kisalkalmazások számára"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:181
-msgid "Window Selector"
-msgstr "Ablakválasztó"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között menü használatával"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "Munkaterület-váltó"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "Átváltás a munkaterületek között"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "Ablaklista"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között gombok használatával"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "Asztal megjelenítése"
-
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "Ez a gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "%s betöltése sikertelen: %s\n"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176
-msgid "Icon not found"
-msgstr "Az ikon nem található"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:230
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:232
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt."
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:426
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "Asztal megjelenítése gomb"
-
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:491
-msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
-msgstr ""
-"Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem "
-"futtat ablakkezelőt."
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "Ablaklista beállításai"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Window List Content"
-msgstr "Ablaklista tartalma"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "A je_lenlegi munkaterület ablakainak megjelenítése"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "Az ö_sszes munkaterület ablakainak megjelenítése"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "Ablakcsoportosítás"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "_Sose csoportosítsa az ablakokat"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "Ablakok csoportosítása, ha kevés a _hely"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "_Mindig csoportosítsa az ablakokat"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "Visszaállítás a _jelenlegi munkaterületre"
-
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "Visszaállítás az _eredeti munkaterületre"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "rows"
-msgstr "sor"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:198
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:703
-msgid "columns"
-msgstr "oszlop"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "Munkaterület-váltó beállításai"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "Csak a _jelenlegi munkaterület megjelenítése"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Minde_n munkaterület megjelenítése:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Switcher"
-msgstr "Váltó"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "_Munkaterületek száma:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "Munka_terület-nevek:"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "Munkaterületnevek"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:11
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "_Munkaterületek neveinek megjelenítése a kisalkalmazásban"
-
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:12
-msgid "Workspaces"
-msgstr "Munkaterületek"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Dátum megjelenítése a buboréksúgóban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:6
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"A dátum egy buboréksúgóban jelenik meg, ha az egérmutató az Óra felett van."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:10
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Időjárás megjelenítése az Óra kisalkalmazásban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:11
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Ha be van állítva, megjelenik az időjárás ikon."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:15
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Hőmérséklet megjelenítése az Óra kisalkalmazásban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:16
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Ha be van állítva, az időjárás ikon mellett megjeleníti a hőmérsékletet."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:20
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:21
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Ha be van állítva, a naptárban megjeleníti a hetek számát."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:25
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "A találkozók listájának kibontása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:26
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a találkozók listáját."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:30
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "A születésnapok listájának kibontása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:31
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a születésnapok listáját."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:35
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "A feladatok listájának kibontása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:36
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a feladatok listáját."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:40
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Az időjárási információk listájának kibontása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:41
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti az időjárási információkat."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:45
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Helyek listájának kibontása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:46
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Ha be van állítva, a naptár ablakban megjeleníti a helyek listáját."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:50
msgid "List of locations"
msgstr "A helyek listája"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:51
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
@@ -861,11 +117,11 @@ msgstr ""
"A naptár ablakban megjelenítendő helyek listája. Minden hely a megjelenő "
"név, a METAR kód és a koordináták tuple-ja."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:5
msgid "The fish's name"
msgstr "A hal neve"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
@@ -873,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Egy név nélküli hal nagyon unalmas hal. Adjon életet a halának, adjon neki "
"nevet!"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "A hal animációja"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
@@ -885,40 +141,40 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs megadja a hal kisalkalmazásban megjelenített animáció képének "
"helyét a képkönyvtárhoz képest."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Kattintáskor végrehajtandó parancs"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr "Ez a kulcs megadja a halra kattintáskor végrehajtandó parancsot."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:21
msgid "Pause per frame"
msgstr "Képkockánkénti várakozás"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:22
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr "Ez a kulcs megadja, hogy hány másodpercig látható egy képkocka."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:26
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr "Függőleges panelen forgatás"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml:27
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a hal animációja forgatva fog megjelenni a függőleges "
"paneleken."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:11
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Az összes munkaterület ablakainak megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
@@ -926,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, az ablaklista az összes munkaterület ablakait "
"tartalmazza, különben csak a jelenlegiét."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:16
msgid "When to group windows"
msgstr "Mikor legyenek az ablakok csoportosítva"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:17
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
@@ -938,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Megadja, mikor csoportosítsa az Ablaklista kisalkalmazás egyazon alkalmazás "
"ablakait. Lehetséges értékek „never” (soha), „auto”, és „always” (mindig)."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:21
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "A jelenlegi munkaterületen bukkanjanak fel az ablakok"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml:22
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
@@ -950,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, az ablak visszaállításakor, az a jelenlegi munkaterületen "
"jelenjen meg, különben kapcsoljon át az ablak eredeti munkaterületére."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Munkaterületnevek megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
@@ -964,11 +220,11 @@ msgstr ""
"különben a tartalmukat jeleníti meg. Ez a beállítás csak a metacity "
"ablakkezelővel működik."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Minden munkaterület megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
@@ -976,11 +232,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, a munkaterület-váltó minden munkaterületet megjelenít, "
"különben csak a jelenlegit."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:16
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Munkaterület-váltó sorai"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml:17
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
@@ -990,11 +246,11 @@ msgstr ""
"hány sorban (vízszintes elrendezés) vagy oszlopban (függőleges elrendezés) "
"jeleníti meg a munkaterületeket."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Buboréksúgók engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -1003,11 +259,11 @@ msgstr ""
"buboréksúgók letilthatók az egész asztali környezetben a GTK+ gtk-enable-"
"tooltips tulajdonságával."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Megerősítés a panel eltávolítása előtt"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -1015,23 +271,23 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, megjelenik egy megerősítési ablak ha a felhasználó el "
"akarja távolítani a panelt."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
msgid "Icon size in the menus"
msgstr "Ikonméret a menükben"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
msgstr "Ikonméret csak a Menüsáv kisalkalmazás Alkalmazások eleménél"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Melyik témaváltozatot kell használni"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Panel ID list"
msgstr "Panelazonosító-lista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -1040,11 +296,11 @@ msgstr ""
"azonosít. Minden egyes ilyen panel beállításai az /apps/panel/toplevels/"
"$(id) alatt tárolódnak."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Panelobjektum-azonosító lista"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -1055,11 +311,11 @@ msgstr ""
"menügombot/sávot) azonosít. Minden egyes ilyen objektum beállításai az /apps/"
"panel/objects/$(id) alatt tárolódnak."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Panel teljes zárolása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -1069,11 +325,11 @@ msgstr ""
"megváltoztatását. Egyes kisalkalmazásokat azonban szükséges lehet külön "
"zárolni. A panelt újra kell indítani ezen beállítás érvényesítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "A be nem tölthető kisalkalmazások azonosítói"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -1086,11 +342,11 @@ msgstr ""
"ezt: „OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet”. A panelt újra kell indítani ezen "
"beállítás életbe lépéséhez."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Erőltetett kilépés tiltása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -1099,22 +355,22 @@ msgstr ""
"kilépésre kényszerítését, az erőltetett kilépés gombhoz való hozzáférés "
"megvonásával."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablak előzményei"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"Az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban korábban használt parancsok "
"listája."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programlista bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -1124,11 +380,11 @@ msgstr ""
"párbeszédablakban elérhető. Hogy a lista kinyíljon-e vagy sem a "
"párbeszédablak megnyitásakor, a show_program_list kulccsal ellenőrizhető."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programlista kibontása az „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -1138,24 +394,24 @@ msgstr ""
"párbeszédablakban kinyílik a párbeszédablak megnyitásakor. Ez a kulcs csak "
"akkor lényeges, ha az enable_program_list kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Automatikus kiegészítés bekapcsolása az „Alkalmazás futtatása” "
"párbeszédablakban"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Ha ez be van állítva, az automatikus kiegészítés elérhető lesz az "
"„Alkalmazás futtatása” párbeszédablakban."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:5
msgid "Launcher location"
msgstr "Parancsikon helye"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml:6
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
@@ -1163,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Az ezen parancsikont leíró .desktop fájl helye. Ez a kulcs csak akkor "
"lényeges, ha az object_type kulcs értéke „launcher-object”."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "A menü buboréksúgójának szövege"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "A menü buboréksúgójában megjelenítendő szöveg."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
msgid "Icon used for button"
msgstr "A gombhoz használt ikon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
@@ -1183,11 +439,11 @@ msgstr ""
"Az objektum gombjának ikonjaként használt képfájl helye. Ha üres, akkor a "
"menü alapértelmezett ikonja kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
msgid "Menu content path"
msgstr "Menü elemeinek útvonala"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
msgid ""
"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
"will be the default applications menu."
@@ -1195,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Az útvonal, amiből a menü elemei fel lesznek építve. Ha üres, akkor a menü "
"az alap alkalmazások menü lesz."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "Objektum IID-je"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:6
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
"\"."
@@ -1207,20 +463,20 @@ msgstr ""
"Az objektum megvalósítási azonosítója, például: „ClockAppletFactory::"
"ClockApplet”."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Az objektumot tartalmazó felsőszintű panel"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr ""
"Azon felsőszintű panel azonosítója, amely tartalmazza ezt az objektumot."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:15
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Pozíció értelmezése az alsó/jobb szélhez képest"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
@@ -1228,11 +484,11 @@ msgstr ""
"Ha „end” értékre van állítva, az objektum pozíciója a panel jobb széléhez "
"(vagy ha függőleges, az aljához) képest lesz értelmezve."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:20
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objektum helyzete a panelen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
@@ -1240,11 +496,11 @@ msgstr ""
"A panelobjektum pozíciója. A pozíciót a panel bal (v agy felső, ha "
"függőleges) szélétől számított képpontok száma adja meg."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Név a panel azonosításához"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
@@ -1254,11 +510,11 @@ msgstr ""
"használhat. Fő célja, hogy a panel ablakának neveként szolgáljon, ami "
"panelek közötti navigáláskor hasznos."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:10
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "A Xinerama monitor, amelyen a panel megjelenik"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:11
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
@@ -1267,11 +523,11 @@ msgstr ""
"paneleket. Ez a kulcs a jelenlegi monitort azonosítja, amelyen a panel "
"megjelenik."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:15
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Széthúzás a képernyő teljes szélességének kihasználásához"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:16
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
@@ -1283,11 +539,11 @@ msgstr ""
"lehet elhelyezni. Ha nincs beállítva, a panel csak akkora lesz, hogy el "
"lehessen rajta helyezni a kisalkalmazásokat, parancsikonokat és gombokat."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:20
msgid "Panel orientation"
msgstr "Panel tájolása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:21
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
@@ -1306,11 +562,11 @@ msgstr ""
"Például, egy felső panel esetén a menü gomb menüje a panel alatt bukkan fel, "
"míg egy alsó panel menüje a panel fölött bukkan fel."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:25
msgid "Panel size"
msgstr "Panel mérete"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:26
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
@@ -1321,11 +577,11 @@ msgstr ""
"megállapít egy minimumot a betűkészlet mérete és más jellemzők alapján. A "
"maximum méret a képernyő magasságának (vagy szélességének) egynegyede."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:30
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "A panel X koordinátája"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:31
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1335,11 +591,11 @@ msgstr ""
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
"megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:35
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "A panel Y koordinátája"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:36
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
@@ -1349,11 +605,11 @@ msgstr ""
"nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation (elhelyezés) kulcs által "
"megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:40
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "A panel x koordinátája a képernyő jobb szélétől számítva"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:41
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
@@ -1369,11 +625,11 @@ msgstr ""
"lényeges. Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő "
"orientation (elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:45
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "A panel y koordinátája a képernyő aljától számítva"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:46
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
@@ -1389,11 +645,11 @@ msgstr ""
"Kiterjesztett módban nem lényeges, akkor a panel a képernyő orientation "
"(elhelyezés) kulcs által megadott széléhez lesz igazítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:50
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Panel középre helyezése vízszintesen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:51
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1406,11 +662,11 @@ msgstr ""
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az x és x_right kulcsok adják meg a panel "
"helyét."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:55
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Panel középre helyezése függőlegesen"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:56
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
@@ -1423,11 +679,11 @@ msgstr ""
"nőni fog. Ha nincs beállítva, az y és y_bottom kulcsok adják meg a panel "
"helyét."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:60
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Panel automatikus rejtése a sarokba"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:61
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
@@ -1437,12 +693,12 @@ msgstr ""
"ha a mutató elhagyja a panel területét. A mutatót a képernyő ezen sarkába "
"mozgatva a panel újra megjelenik."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:65
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Elrejtőgombok engedélyezése"
# FIXME képernyő széle: ok?
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:66
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
@@ -1451,11 +707,11 @@ msgstr ""
"melyekkel a panel kimozgatható a képernyő szélére és csak a gomb marad "
"látható."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:70
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:71
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
@@ -1463,11 +719,11 @@ msgstr ""
"Ha be van állítva, az elrejtőgombokon meg lesznek jelenítve a nyilak. Ez a "
"kulcs csak akkor lényeges, ha az enable_buttons kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:76
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Panel automatikus elrejtése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:77
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
@@ -1477,11 +733,11 @@ msgstr ""
"panel területét. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be "
"van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:82
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Panel automatikus megjelenítése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:83
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
@@ -1491,11 +747,11 @@ msgstr ""
"területére ér. Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van "
"állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:88
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Látható képpontok elrejtés esetén"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:89
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
@@ -1503,11 +759,11 @@ msgstr ""
"Ennyi képpont lesz látható a panelből annak automatikus elrejtése után. Ez a "
"kulcs csak akkor lényeges, ha az auto_hide kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:93
msgid "Animation speed"
msgstr "Animáció sebessége"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:94
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
@@ -1517,23 +773,23 @@ msgstr ""
"„medium” (közepes) és „fast” (gyors). Ez a kulcs csak akkor lényeges, ha az "
"enable_animations kulcs be van állítva."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:103
msgid "Use custom background color"
msgstr "Egyéni háttérszín használata"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:108
msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:113
msgid "Use custom background image"
msgstr "Egyéni háttérkép használata"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:118
msgid "Background image"
msgstr "Háttérkép"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:119
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
@@ -1542,11 +798,11 @@ msgstr ""
"Megadja a háttérképként használt képfájlt. Ha a kép tartalmaz egy alfa "
"sávot, az asztal háttérképe át fog látszani alatta."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:124
msgid "Image options"
msgstr "Kép beállításai"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:125
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
@@ -1560,68 +816,72 @@ msgstr ""
"„fit” esetén a kép a panel magasságához (ha az vízszintes) lesz igazítva, a "
"méretarány megtartása mellett."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:130
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:131
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr ""
"Ha be van állítva, a háttérkép el lesz forgatva a panelen, ha az függőleges."
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:136
msgid "Use custom text color"
msgstr "Egyéni szövegszín használata"
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:141
msgid "Text Color"
msgstr "Szövegszín"
-#: ../gnome-panel/applet.c:346
+#: gnome-panel/applet.c:342
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:484 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1285
+#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
-#: ../gnome-panel/applet.c:491 ../libpanel-applet/panel-applet.c:1285
+#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
+#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Eltávolítás a panelról"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Új fájl létrehozása az adott könyvtárban"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FÁJL…]"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop fájlok szerkesztése"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 ../gnome-panel/launcher.c:892
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
msgid "Create Launcher"
msgstr "Parancsikon létrehozása"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Könyvtár tulajdonságai"
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 ../gnome-panel/launcher.c:732
+#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Parancsikon tulajdonságai"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:177
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
@@ -1629,145 +889,153 @@ msgstr ""
"Más alkalmazások indítása és különböző segédprogramok biztosítása ablakok "
"kezeléséhez, az idő megjelenítéséhez, stb."
-#: ../gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+msgid "gnome-panel"
+msgstr "gnome-panel"
+
+#: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
msgid "Hide Panel"
msgstr "Panel elrejtése"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:213
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr "Fent"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:214
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr "Lent"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:215
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.c:216
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:15
msgid "Panel Properties"
msgstr "Panel beállításai"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:53
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:323
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Néhány ezen tulajdonságok közül zárolva van"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:79
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Tájolás:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:122
msgid "_Size:"
msgstr "_Méret:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:158
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Egyebek:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
msgid "E_xpand"
msgstr "S_zéthúzás"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:225
msgid "_Autohide"
msgstr "_Automatikus elrejtés"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:240
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "Elrejtő_gombok megjelenítése"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:255
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "_Nyilak megjelenítése az elrejtőgombokon"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
+#: modules/external/fish/fish.ui:91
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
msgid "Background color:"
msgstr "Háttérszín:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
msgid "Background image:"
msgstr "Háttérkép:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:14
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:457
msgid "Tile"
msgstr "Mozaik"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:15
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:472
msgid "Stretch"
msgstr "Nyújtás"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:16
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:487
msgid "Fit"
msgstr "Legjobb illeszkedés"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:17
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:509
msgid "Rotate image on vertical panel"
msgstr "Függőleges panelen a kép forgatása"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:18
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:552
msgid "Text color:"
msgstr "Szövegszín:"
-#: ../gnome-panel/gp-properties-dialog.ui.h:19
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:607
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
+#: gnome-panel/launcher.c:339
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Ez az URL nem jeleníthető meg"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
+#: gnome-panel/launcher.c:340
msgid "No URL was specified."
msgstr "Nem adott meg URL-címet."
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
+#: gnome-panel/launcher.c:378 gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
msgid "Could not launch application"
msgstr "Az alkalmazás elindítása sikertelen"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
+#: gnome-panel/launcher.c:422
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Nem használható az ejtett elem"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:620
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Nincs URI a panelparancsikon .desktop fájljához\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: gnome-panel/launcher.c:665
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "%s desktop fájl megnyitása (%s%s panelikonhoz) sikertelen\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:797
+#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "I_ndítás"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:172
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:164
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
-#, c-format
+#: gnome-panel/launcher.c:1036
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "A parancsikon helye nincs beállítva, a parancsikon nem tölthető be\n"
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1350
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1381
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
msgid "Could not save launcher"
msgstr "A parancsikon nem menthető"
@@ -1776,246 +1044,256 @@ msgstr "A parancsikon nem menthető"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:806
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
msgid "Choose an icon"
msgstr "Válasszon ikont"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1000
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
+#: modules/external/clock/clock.ui:67
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "A(z) „%s” hely nem nyitható meg"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a keresőmappák kezelésére."
-#: ../gnome-panel/main.c:42
+#: gnome-panel/main.c:37
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Jelenleg futó panel cseréje"
-#: ../gnome-panel/main.c:43
+#: gnome-panel/main.c:38
msgid "Print version"
msgstr "Verzió kiírása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:162
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Képernyő zárolása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "Képernyővédő _bekapcsolása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:347
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
msgid "Connect to server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:371
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:401
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
msgid "Lock Screen"
msgstr "Képernyő zárolása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:402
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "A számítógép megvédése a jogosulatlan használattól"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:415
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:416
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Kijelentkezés a munkamenetből, más felhasználóként való belépéshez"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:424
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
msgid "Run Application..."
msgstr "Alkalmazás futtatása…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:425
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Alkalmazás futtatása parancs beírásával vagy listából kiválasztva"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:433
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
msgid "Search for Files..."
msgstr "Fájlok keresése…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:434
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Dokumentumok és mappák keresése a számítógépen név vagy tartalom szerint"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:441
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
msgid "Force Quit"
msgstr "Erőltetett kilépés"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:442
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Hibásan működő alkalmazás kilépésre kényszerítése"
#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:450
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz…"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:451
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:458
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernálás"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:467
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:476
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Hibrid alvás"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:485
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
msgid "Restart"
msgstr "Újraindítás"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:486
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
msgid "Restart the computer"
msgstr "A számítógép újraindítása"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:494
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:495
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
msgid "Power off the computer"
msgstr "A számítógép kikapcsolása"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:142
-#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:976
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
msgid "Main Menu"
msgstr "Főmenü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:143
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "A GNOME főmenüje"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:151
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:152
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Egy egyéni menüsor"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:160
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:161
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Egy elválasztó a panel elemeinek rendezéséhez"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:169
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználómenü"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:170
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Egy menü a beállításai módosításához és a kijelentkezéshez"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:218
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
msgid "(empty)"
msgstr "(üres)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Egyedi parancsikon"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:418
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Új parancsikon létrehozása"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Parancsikon…"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:428
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Parancsikon másolása az Alkalmazások menüből"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:927
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "A következőhöz adandó _elem keresése: „%s”:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:931
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "A panelhez adandó _elem keresése:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1053
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
msgid "_Forward"
msgstr "_Tovább"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/external/clock/clock.ui:682
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
msgid "Add to Panel"
msgstr "Hozzáadás a panelhez"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
msgid "Find an item to add to the panel:"
msgstr "A panelhez adandó elem keresése:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:142
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "A(z) „%s” betöltése közben a panel hibát érzékelt."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:781
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Törli ezt a kisalkalmazást a beállításaiból?"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:788
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ne _törölje"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789 ../gnome-panel/panel.c:1315
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../gnome-panel/panel.c:447
+#: gnome-panel/panel.c:422
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "URL megnyitása: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:516 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:564
+#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "„%s” megnyitása"
@@ -2023,18 +1301,18 @@ msgstr "„%s” megnyitása"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:564 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1118
+#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:573 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
msgid "Computer"
msgstr "Számítógép"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:574 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1148
+#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2042,129 +1320,133 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:581 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:582 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1158
+#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Könyvjelzőzött és helyi hálózati helyek tallózása"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1306
+#: gnome-panel/panel.c:1267
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Törli ezt a panelt?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1310
+#: gnome-panel/panel.c:1271
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr "A panel törlésekor a panel és annak beállításai elvesznek."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:60
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Ez a panel nem törölhető"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:61
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Mindig rendelkeznie kell legalább egy panellel."
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:155
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "Hozzá_adás a panelhez…"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:171
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "Panel _törlése"
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:183
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
msgid "_New Panel"
msgstr "Új _panel"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:110
msgid "Application"
msgstr "Alkalmazás"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Alkalmazás terminálban"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:601
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
msgid "_Type:"
msgstr "_Típus:"
#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:608
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:633
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás…"
#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:640
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
msgid "Co_mment:"
msgstr "_Megjegyzés:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
msgid "_Revert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:967
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: modules/external/clock/clock.ui:82
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
msgid "Choose an application..."
msgstr "Válasszon alkalmazást…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:971
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
msgid "Choose a file..."
msgstr "Válasszon fájlt…"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1136
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1145
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
msgid "Comm_and:"
msgstr "_Parancs:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1154
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
msgid "_Location:"
msgstr "He_ly:"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1317
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "A parancsikon neve nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "A könyvtár tulajdonságai nem menthetők"
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1322
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "A könyvtár neve nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1338
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "A parancsikon parancsa nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1341
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "A parancsikon helye nincs beállítva."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:75
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Kattintson az ablakra, hogy az alkalmazás bezáródjon. A művelet az <ESC> "
"billentyűvel szakítható meg."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Kilépésre kényszeríti ezt az alkalmazást?"
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -2172,115 +1454,114 @@ msgstr ""
"Ha az alkalmazást kilépésre kényszeríti, akkor a benne megnyitott "
"dokumentumok mentetlen változtatásai elveszhetnek."
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
msgid "_Force quit"
msgstr "_Erőltetett kilépés"
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1105 ../gnome-panel/panel-layout.c:1119
-#, c-format
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "A kiinduló panelelrendezés nem hozható létre.\n"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Telepített alkalmazások böngészése és futtatása"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Dokumentumok, mappák és hálózati helyek elérése"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:234 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:575
+#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Menük szerkesztése"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:410
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:540
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:635
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
#, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr "%s médiaváltozásai nem olvashatók be"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:677
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "%s újraolvasása"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "%s nem csatolható"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:776
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "%s csatolása"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:984
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
msgid "Removable Media"
msgstr "Cserélhető adathordozók"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1075
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
msgid "Network Places"
msgstr "Hálózati helyek"
#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1136
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az asztal tartalmának megnyitása egy mappában"
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1444
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
msgid "Image widget"
msgstr "Kép felületi elem"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "A menüszöveg mellett megjelenő gyermek felületi elem"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
msgid "Always show image"
msgstr "Mindig jelenjen meg a kép"
-#: ../gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
+#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Mindig látható legyen-e a kép"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:77 ../gnome-panel/panel-recent.c:87
+#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” legutóbb használt dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:89
+#: gnome-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr ""
"Ismeretlen hiba történt a következő megnyitására tett kísérlet közben: „%s”."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:146
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr "Törli a Legutóbbi dokumentumok listáját?"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:148
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -2290,107 +1571,106 @@ msgstr ""
"• Minden elemet a Helyek → Legutóbbi dokumentumok menüelemből.\n"
"• Minden elemet az összes alkalmazás legutóbbi dokumentumainak listájából."
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:154
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
+#: gnome-panel/panel-recent.c:159
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:195
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194
msgid "Recent Documents"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Legutóbbi dokumentumok törlése…"
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Legutóbbi dokumentumok listájának törlése"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:427
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Nem található terminál, az xterm lesz használva, még ha az esetleg nem is "
"működik"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:491
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem futtatható"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:547
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nem alakítható át UTF-8-ból a következő: „%s”"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1290
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Válassza ki a parancshoz hozzáfűzendő fájlt…"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1673
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1711
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "A következő parancsot futtatja: „%s”"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1744
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"A Futtatás párbeszédablakra dobott URI lista helytelen formátumú (%d) vagy "
"hosszú (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:8
msgid "Run Application"
msgstr "Alkalmazás futtatása"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:45
msgid "Command icon"
msgstr "Parancs ikonja"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:46
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "A végrehajtandó parancs ikonja."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:89
msgid "Run in _terminal"
msgstr "_Terminálban fusson"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:98
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Jelölje be ezt a négyzetet a parancs terminálablakban futtatásához."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:110
msgid "Run with _file..."
msgstr "_Futtatás fájllal…"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:117
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Kattintson erre a gombra a parancshoz hozzáfűzendő fájl kiválasztásához."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:176
msgid "List of known applications"
msgstr "Ismert alkalmazások listája"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:212
msgid "Show list of known _applications"
msgstr "Ismert _alkalmazások listája"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:251
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:13
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:260
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
@@ -2400,90 +1680,90 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1512
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Fenti kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1513
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Fenti középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1514
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Fenti úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1515
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Fenti élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1519
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Lenti kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Lenti középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Lenti úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Lenti élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1526
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Bal oldali kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Bal oldali középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Bal oldali úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Bal oldali élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1533
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Jobb oldali kiterjesztett élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Jobb oldali középre helyezett panel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Jobb oldali úszópanel"
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Jobb oldali élpanel"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
+#: gnome-panel/panel-util.c:312
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "A(z) „%s” ikon nem található"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
+#: gnome-panel/panel-util.c:555
msgid "file"
msgstr "fájl"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:732
+#: gnome-panel/panel-util.c:730
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:744
+#: gnome-panel/panel-util.c:742
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:917
+#: gnome-panel/panel-util.c:915
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
@@ -2492,240 +1772,701 @@ msgstr "Keresés"
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:963
+#: gnome-panel/panel-util.c:961
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#~ msgid "Specify an applet IID to load"
-#~ msgstr "Adja meg a betöltendő kisalkalmazás IID-jét"
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Egy elválasztó a panel elemeinek rendezéséhez"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
+#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%p %l.%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#.
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10).
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
+#. * in France: 20:10).
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H.%M"
+
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the start date of an appointment, in
+#. * the most abbreviated way possible.
+#.
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b. %e."
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+msgid "Tasks"
+msgstr "Feladatok"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+msgid "All Day"
+msgstr "Egész nap"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+msgid "Appointments"
+msgstr "Találkozók"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+msgid "Birthdays and Anniversaries"
+msgstr "Születésnapok és évfordulók"
+
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+msgid "Weather Information"
+msgstr "Időjárási információk"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kisalkalmazás kiinduló tájolását (top (fent), bottom (lent), "
-#~ "left (balra) vagy right (jobbra))"
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/external/clock/clock.ui:748
+msgid "Locations"
+msgstr "Helyek"
-#~ msgid "Failed to load applet %s"
-#~ msgstr "A(z) %s kisalkalmazás betöltése meghiúsult"
+#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+msgid "Calendar"
+msgstr "Naptár"
-#~ msgid "Test applet utility"
-#~ msgstr "Kisalkalmazás-tesztelő segédeszköz"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display a date.
+#.
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#| msgid "%A %B %d (%%s)"
+msgid "%A %B %d (%Z)"
+msgstr "%B %e., %A (%Z)"
-#~ msgid "Execute"
-#~ msgstr "Végrehajtás"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+msgid "Click to hide your appointments and tasks"
+msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai elrejtéséhez"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Bezárás"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+msgid "Click to view your appointments and tasks"
+msgstr "Kattintson a találkozói és feladatai megjelenítéséhez"
-#~ msgid "_Applet:"
-#~ msgstr "_Kisalkalmazás:"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+msgid "Click to hide month calendar"
+msgstr "Kattintson a havi naptár elrejtéséhez"
-#~ msgid "Background type"
-#~ msgstr "Háttér típusa"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+msgid "Click to view month calendar"
+msgstr "Kattintson a havi naptár megjelenítéséhez"
-#~ msgid ""
-#~ "Which type of background should be used for this panel. Possible values "
-#~ "are \"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" "
-#~ "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-#~ "specified by the image key will be used as background."
-#~ msgstr ""
-#~ "Milyen típusú legyen ezen panel háttere. Lehetséges értékek: „none” – az "
-#~ "alapértelmezett GTK+ elemháttér használata, „color” – a color (szín) "
-#~ "kulcs lesz használva háttérszínként vagy „image” – az image (kép) kulcs "
-#~ "által megadott kép lesz használva."
+#. Done!
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+msgid "Computer Clock"
+msgstr "Számítógép óra"
-#~ msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-#~ msgstr "Megadja a panel háttérszínét #RGB formátumban."
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+msgid "Failed to open the time settings"
+msgstr "Az időbeállítások megnyitása meghiúsult"
-#~ msgid "column"
-#~ msgstr "oszlop"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+msgid "Choose Location"
+msgstr "Válasszon helyet"
-#~ msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-#~ msgstr "„%s” váratlanul kilépett"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Hely szerkesztése"
-#~ msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-#~ msgstr "A panelobjektum váratlanul kilépett"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
-#~ msgid ""
-#~ "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-#~ "panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha újratölt egy panelobjektumot, az automatikusan újra hozzá lesz adva a "
-#~ "panelhez."
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
-#~ msgid "D_elete"
-#~ msgstr "_Törlés"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
-#~ msgid "_Don't Reload"
-#~ msgstr "Ne _töltse újra"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "Új_ratöltés"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+msgid "Meters per second (m/s)"
+msgstr "Méter per másodperc (m/s)"
-#~ msgid "_None (use system theme)"
-#~ msgstr "_Nincs (a rendszertéma használata)"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+msgid "Kilometers per hour (kph)"
+msgstr "Kilométer per óra (kph)"
-#~ msgid "Solid c_olor"
-#~ msgstr "H_omogén szín"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+msgid "Miles per hour (mph)"
+msgstr "Mérföld per óra (mph)"
-#~ msgid "Pick a color"
-#~ msgstr "Szín kiválasztása"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+msgid "Knots"
+msgstr "Csomó"
-#~ msgid "Select background"
-#~ msgstr "Válasszon hátteret"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort skála"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Háttér"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+msgid "City Name"
+msgstr "Város neve"
-#~ msgid "Image Background Details"
-#~ msgstr "Kép háttérének beállításai"
+#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+msgid "City Time Zone"
+msgstr "Város időzónája"
-#~ msgid "_Scale"
-#~ msgstr "_Méretezés"
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+msgid "Failed to set the system timezone"
+msgstr "A rendszer időzónájának beállítása meghiúsult"
-#~ msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-#~ msgstr "_Függőleges panelen a kép forgatása"
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+msgid "<small>Set...</small>"
+msgstr "<small>Beállítás…</small>"
-#~ msgid "Test DBus Applet Factory"
-#~ msgstr "Teszt D-Bus kisalkalmazás factory"
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+msgid "<small>Set</small>"
+msgstr "<small>Beállítás</small>"
-#~ msgid "Factory for Test DBus Applet"
-#~ msgstr "Factory a teszt D-Bus kisalkalmazáshoz"
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
+msgstr ""
+"A hely beállítása aktuálisként és időzónájának használata időzónaként ezen a "
+"gépen"
-#~ msgid "Test DBus Applet"
-#~ msgstr "Teszt D-Bus kisalkalmazás"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
+msgstr "<small>%p</small> %l.%M <small>(%A)</small>"
-#~ msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-#~ msgstr "Egyszerű kisalkalmazás a GNOME panel teszteléséhez"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 24-hours format
+#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
+#. * weekday differs from the weekday at the location
+#. * (the %A expands to the weekday).
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
+msgstr "%k:%M <small>(%A)</small>"
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Átlátszó"
+#. Translators: This is a strftime format string.
+#. * It is used to display the time in 12-hours format
+#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
+#. * am/pm.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+msgid "%l:%M <small>%p</small>"
+msgstr "<small>%p</small> %l.%M"
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Átlátszatlan"
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s – %s"
-#~ msgid "Co_lor:"
-#~ msgstr "S_zín:"
+#. Translators: The two strings are temperatures.
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#, c-format
+msgid "%s, feels like %s"
+msgstr "%s, hőérzet: %s"
-#~ msgid "S_tyle:"
-#~ msgstr "_Stílus:"
+#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
+msgstr "Napkelte: %s / Napnyugta: %s"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Elérhető"
+#: modules/external/clock/clock-module.c:47
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "A pontos idő és dátum megjelenítése"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Elfoglalt"
+#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+msgid "Clock"
+msgstr "Óra"
-#~ msgid "GNOME Flashback"
-#~ msgstr "GNOME Flashback"
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+msgid "Copy Date and _Time"
+msgstr "_Dátum és időpont másolása"
-#~ msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkamenet a klasszikus panellel lépteti be a GNOME környezetbe"
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+msgid "Ad_just Date & Time"
+msgstr "Dátum és idő _beállítása"
-#~ msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
-#~ msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
+#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
+#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
-#~ msgid ""
-#~ "This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
-#~ "traditional panel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a munkamenet a Compiz ablakkezelővel és a klasszikus panellel lépteti "
-#~ "be a GNOME környezetbe"
+#: modules/external/clock/clock.ui:30
+msgid "East"
+msgstr "Kelet"
-#~ msgid "X screen where the panel is displayed"
-#~ msgstr "Az X képernyő, amelyen a panel megjelenik"
+#: modules/external/clock/clock.ui:33
+msgid "West"
+msgstr "Nyugat"
-#~ msgid ""
-#~ "With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-#~ "This key identifies the current screen the panel is displayed on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több képernyős beállítással minden önálló képernyőn lehetnek paneljai. Ez "
-#~ "a kulcs azonosítja a jelenlegi képernyőt, amelyen a panel megjelenik."
+#: modules/external/clock/clock.ui:44
+msgid "North"
+msgstr "Észak"
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
+#: modules/external/clock/clock.ui:47
+msgid "South"
+msgstr "Dél"
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
+#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcionális)"
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s indítása"
+#: modules/external/clock/clock.ui:265
+msgid "_Location Name:"
+msgstr "_Hely neve:"
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
+#: modules/external/clock/clock.ui:278
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "S_zélesség:"
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
+#: modules/external/clock/clock.ui:292
+msgid "L_ongitude:"
+msgstr "_Hosszúság:"
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
+#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead
of 'region'.
+#: modules/external/clock/clock.ui:308
+msgid ""
+"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
+msgstr ""
+"Írja be egy város, terület vagy ország nevét és válasszon egy találatot a "
+"felbukkanó ablakból"
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Nem futtatható elem"
+#: modules/external/clock/clock.ui:325
+msgid "_Timezone:"
+msgstr "Idő_zóna:"
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
+#: modules/external/clock/clock.ui:360
+msgid "Clock Preferences"
+msgstr "Óra beállításai"
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
+#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FÁJL"
+#: modules/external/clock/clock.ui:391
+msgid "Time _Settings"
+msgstr "I_dő beállításai"
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
+#: modules/external/clock/clock.ui:451
+msgid "Clock Format"
+msgstr "Óraformátum"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "AZONOSÍTÓ"
+#: modules/external/clock/clock.ui:470
+msgid "_12 hour format"
+msgstr "_12 órás formátum"
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
+#: modules/external/clock/clock.ui:487
+msgid "_24 hour format"
+msgstr "2_4 órás formátum"
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
+#: modules/external/clock/clock.ui:527
+msgid "Panel Display"
+msgstr "Panel megjelenítése"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjon meg egy gconf helyet, ahol a kisalkalmazás tulajdonságai tárolva "
-#~ "lesznek"
+#: modules/external/clock/clock.ui:547
+msgid "Show the _date"
+msgstr "Dát_um megjelenítése"
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adja meg a kisalkalmazás induló méretét (xx-small (xxs), medium "
-#~ "(közepes), large (nagy), stb. )"
+#: modules/external/clock/clock.ui:563
+msgid "Show seco_nds"
+msgstr "_Másodpercek megjelenítése"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "XX Small"
-#~ msgstr "XX kicsi"
+#: modules/external/clock/clock.ui:579
+msgid "Show _weather"
+msgstr "_Időjárás megjelenítése"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "X Small"
-#~ msgstr "X kicsi"
+#: modules/external/clock/clock.ui:595
+msgid "Show _temperature"
+msgstr "_Hőmérséklet megjelenítése"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kicsi"
+#: modules/external/clock/clock.ui:697
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
+#: modules/external/clock/clock.ui:712
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Eltávolítás"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Nagy"
+#: modules/external/clock/clock.ui:773
+msgid "Display"
+msgstr "Megjelenítés"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "X Large"
-#~ msgstr "X nagy"
+#: modules/external/clock/clock.ui:805
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "Látótá_volság egysége:"
-#~ msgctxt "Size"
-#~ msgid "XX Large"
-#~ msgstr "XX nagy"
+#: modules/external/clock/clock.ui:828
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Légnyomás egysége:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:864
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Hőmérséklet egysége:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:878
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "S_zélsebesség egysége:"
+
+#: modules/external/clock/clock.ui:910
+msgid "Weather"
+msgstr "Időjárás"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "A súgódokumentum nem jeleníthető meg: „%s”"
+
+#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Hiba a súgódokumentum megjelenítésekor"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
+"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
+"We strongly advise you against using %s for anything\n"
+"which would make the applet \"practical\" or useful."
+msgstr ""
+"Figyelmeztetés: Úgy tűnik, hogy ez a parancs ténylegesen jó valamire.\n"
+"Mivel ez egy tökéletesen haszontalan kisalkalmazás, gondolja át még "
+"egyszer.\n"
+"Azt tanácsoljuk, hogy ne használja a(z) %s kisalkalmazást semmire, amit\n"
+"hasznosnak vagy értelmesnek gondol."
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish"
+msgstr "%s a hal"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
+msgstr "%s a hal, korunk jövendőmondója"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+msgid "Unable to locate the command to execute"
+msgstr "A végrehajtandó parancs nem található"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#, no-c-format
+msgid "%s the Fish Says:"
+msgstr "%s a hal ezt mondja:"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read output from command\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nem olvasható a parancs kimenete\n"
+"\n"
+"Részletek: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+msgid "_Speak again"
+msgstr "Be_szélj újra"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#, c-format
+msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
+msgstr "A beállított parancs nem működik és le lett cserélve erre: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to execute '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"„%s” végrehajtása sikertelen\n"
+"\n"
+"Részletek: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read from '%s'\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Nem lehet olvasni a következőtől: „%s”\n"
+"\n"
+"Részletek: %s"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+msgid "The water needs changing"
+msgstr "A vizet cserélni kellene"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+msgid "Look at today's date!"
+msgstr "Nézze meg a mai dátumot!"
+
+#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#, c-format
+msgid "%s the Fish, the fortune teller"
+msgstr "%s a hal, a jövendőmondó"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:47
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Úszó halat vagy más mozgó lényt jelenít meg"
+
+#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+msgid "Fish"
+msgstr "Hal"
+
+#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:22
+msgid "Fish Preferences"
+msgstr "A hal beállításai"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:134
+msgid "_Name of fish:"
+msgstr "A hal _neve:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:174
+msgid "Co_mmand to run when clicked:"
+msgstr "_Kattintáskor végrehajtandó parancs:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:240
+msgid "Animation:"
+msgstr "Animáció:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:277
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:301
+msgid "_Pause per frame:"
+msgstr "_Képkockánkénti várakozás:"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:332
+msgid "seconds"
+msgstr "másodpercenként"
+
+#: modules/external/fish/fish.ui:349
+msgid "_Rotate on vertical panels"
+msgstr "Függőleges panelen _forgatás"
+
+#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+msgid "Panel Notification Area"
+msgstr "Panel értesítési területe"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Értesítési terület"
+
+#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+msgid "Area where notification icons appear"
+msgstr "Terület, ahol az értesítési ikonok megjelennek"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Minden állapotértesítő elem megjelenítése"
+
+#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+msgid "Status Notifier Host"
+msgstr "Állapotértesítő kiszolgáló"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#, c-format
+msgid "Failed to load %s: %s\n"
+msgstr "%s betöltése sikertelen: %s\n"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+msgid "Icon not found"
+msgstr "Az ikon nem található"
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+msgid "Click here to restore hidden windows."
+msgstr "Az elrejtett ablakok helyreállítása."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
+msgstr "A gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+msgid ""
+"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
+"running a window manager."
+msgstr ""
+"Az ablakkezelője nem támogatja az asztal megjelenítése gombot, vagy nem "
+"futtat ablakkezelőt."
+
+#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr "Asztal megjelenítése gomb"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+msgid "Window List Preferences"
+msgstr "Ablaklista beállításai"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+msgid "Window List Content"
+msgstr "Ablaklista tartalma"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+msgid "Sh_ow windows from current workspace"
+msgstr "A je_lenlegi munkaterület ablakainak megjelenítése"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+msgid "Show windows from a_ll workspaces"
+msgstr "Az ö_sszes munkaterület ablakainak megjelenítése"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+msgid "Window Grouping"
+msgstr "Ablakcsoportosítás"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+msgid "_Never group windows"
+msgstr "_Sose csoportosítsa az ablakokat"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+msgid "Group windows when _space is limited"
+msgstr "Ablakok csoportosítása, ha kevés a _hely"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+msgid "_Always group windows"
+msgstr "_Mindig csoportosítsa az ablakokat"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr "Minimalizált ablakok visszaállítása"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+msgid "Restore to current _workspace"
+msgstr "Visszaállítás a _jelenlegi munkaterületre"
+
+#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+msgid "Restore to na_tive workspace"
+msgstr "Visszaállítás az _eredeti munkaterületre"
+
+#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+msgid "Window Selector"
+msgstr "Ablakválasztó"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+msgid "Show Desktop"
+msgstr "Asztal megjelenítése"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+msgid "Hide application windows and show the desktop"
+msgstr "Ez a gomb elrejti az alkalmazások ablakait, és megjeleníti az asztalt"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+msgid "Window List"
+msgstr "Ablaklista"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+msgid "Switch between open windows using buttons"
+msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között gombok használatával"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+msgid "Switch between open windows using a menu"
+msgstr "Átváltás a nyitott ablakok között menü használatával"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+msgid "Workspace Switcher"
+msgstr "Munkaterület-váltó"
+
+#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+msgid "Switch between workspaces"
+msgstr "Átváltás a munkaterületek között"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+msgid "rows"
+msgstr "sor"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+msgid "columns"
+msgstr "oszlop"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+msgid "Workspace Switcher Preferences"
+msgstr "Munkaterület-váltó beállításai"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+msgid "Show _only the current workspace"
+msgstr "Csak a _jelenlegi munkaterület megjelenítése"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+msgid "Show _all workspaces in:"
+msgstr "Minde_n munkaterület megjelenítése:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+msgid "Switcher"
+msgstr "Váltó"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+msgid "Number of _workspaces:"
+msgstr "_Munkaterületek száma:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+msgid "Workspace na_mes:"
+msgstr "Munka_terület-nevek:"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+msgid "Workspace Names"
+msgstr "Munkaterületnevek"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+msgid "Show workspace _names in switcher"
+msgstr "_Munkaterületek neveinek megjelenítése a kisalkalmazásban"
+
+#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Munkaterületek"
-#~ msgid "_Prefs Dir:"
-#~ msgstr "_Beállítások könyvtára:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]