[simple-scan] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [simple-scan] Update Spanish translation
- Date: Thu, 4 May 2017 10:41:02 +0000 (UTC)
commit 708ae536dacc58f8b2d80b699935400831a72df4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu May 4 10:40:53 2017 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 309 insertions(+), 263 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e19180f..2fb2b39 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,21 +2,196 @@
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-27 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Jose Luis Tirado <Unknown>\n"
-"Language-Team: Spanish <es li org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=simple-scan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 07:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-04 12:38+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
+msgid "Device to scan from"
+msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
+msgid "SANE device to acquire images from."
+msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
+msgid "Type of document being scanned"
+msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
+msgid ""
+"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
+"colors and post-processing."
+msgstr ""
+"Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
+"de escaneo, colores y post-procesamiento."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
+msgid "Width of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
+msgid ""
+"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
+"papel)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
+msgid "Height of paper in tenths of a mm"
+msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
+msgid ""
+"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
+"detection)."
+msgstr ""
+"La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
+msgid "Brightness of scan"
+msgstr "Brillo de escaneo"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
+msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
+msgid "Contrast of scan"
+msgstr "Contraste del escaneo"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
+msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
+msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
+msgid "Resolution for text scans"
+msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
+msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
+msgid "Resolution for photo scans"
+msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
+msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
+msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
+msgid "Page side to scan"
+msgstr "Cara a escanear de la página"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
+msgid "The page side to scan."
+msgstr "El lado de la página a escanear."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
+msgid "Directory to save files to"
+msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
+msgid ""
+"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+msgstr ""
+"El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
+"directorio de documentos."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
+msgid "Quality value to use for JPEG compression"
+msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:67
+msgid "Quality value to use for JPEG compression."
+msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
+msgid "Delay in millisecond between pages"
+msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos"
+
+#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:73
+msgid "Delay in millisecond between pages."
+msgstr "Retardo entre páginas, en milisegundos."
+
+#. Title of scan window
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
+#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815
+msgid "Simple Scan"
+msgstr "Simple Scan"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:5
+msgid "Scan Documents"
+msgstr "Escanear documentos"
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
+msgid ""
+"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
+"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
+"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
+"formats."
+msgstr ""
+"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las "
+"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá "
+"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos "
+"formatos de imagen."
+
+#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
+msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
+msgstr ""
+"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los "
+"escáneres existentes."
+
+#: data/simple-scan.desktop.in:4
+msgid "Document Scanner"
+msgstr "Escáner de documentos"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/simple-scan.desktop.in:7
+msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
+msgstr "escanear;escáner;plano;adf;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/simple-scan.desktop.in:10
+msgid "scanner"
+msgstr "escáner"
+
+#. Error displayed when no scanners to scan with
+#: src/scanner.vala:844
+msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
+msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
+
+#. Error displayed when cannot connect to scanner
+#: src/scanner.vala:874
+msgid "Unable to connect to scanner"
+msgstr "No se pudo conectar al escáner"
+
+#. Error display when unable to start scan
+#: src/scanner.vala:1227
+msgid "Unable to start scan"
+msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"
+
+#. Error displayed when communication with scanner broken
+#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
+msgid "Error communicating with scanner"
+msgstr "Error al comunicarse con el escáner"
#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
@@ -48,12 +223,6 @@ msgstr "Anverso"
msgid "Back"
msgstr "Reverso"
-#. Title of scan window
-#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
-msgid "Simple Scan"
-msgstr "Simple Scan"
-
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: src/simple-scan.ui:247
msgid "_Document"
@@ -80,7 +249,7 @@ msgstr "Todas las páginas del _alimentador"
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
-msgstr ""
+msgstr "_Varias páginas del alimentador"
#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:310
@@ -97,7 +266,7 @@ msgstr "Foto"
#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
-#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
+#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1251 src/ui.vala:1962
msgid "Reorder Pages"
msgstr "Reordenar las páginas"
@@ -215,7 +384,7 @@ msgstr "Escanear"
msgid "Save document to a file"
msgstr "Guardar documento a un archivo"
-#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
+#: src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1963
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -257,7 +426,7 @@ msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#. Title of preferences dialog
-#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898
+#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1969
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
@@ -304,62 +473,7 @@ msgstr "Calidad:"
#. Label beside page delay scale
#: src/simple-scan.ui:1297
msgid "Delay between pages:"
-msgstr ""
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:4
-msgid "Document Scanner"
-msgstr "Escáner de documentos"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
-msgid "Scan Documents"
-msgstr "Escanear documentos"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:6
-msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
-msgstr "escanear;escáner;plano;adf;"
-
-#: data/simple-scan.desktop.in:8
-msgid "scanner"
-msgstr "escáner"
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
-msgid ""
-"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
-"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
-"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
-"formats."
-msgstr ""
-"Escanee documentos y fotos con suma sencillez. Es posible recortar las "
-"partes no deseadas de una foto y girarla si quedó al revés. Luego podrá "
-"imprimir las digitalizaciones, exportarlas a PDF o guardarlas en diversos "
-"formatos de imagen."
-
-#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
-msgid ""
-"Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
-msgstr ""
-"Simple Scan emplea el marco SANE para compatibilidad con la mayoría de los "
-"escáneres existentes."
-
-#. Error displayed when no scanners to scan with
-#: src/scanner.vala:844
-msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
-msgstr "No hay escáneres disponibles. Conecte un escáner."
-
-#. Error displayed when cannot connect to scanner
-#: src/scanner.vala:874
-msgid "Unable to connect to scanner"
-msgstr "No se pudo conectar al escáner"
-
-#. Error display when unable to start scan
-#: src/scanner.vala:1227
-msgid "Unable to start scan"
-msgstr "Incapaz de iniciar el escaneo"
-
-#. Error displayed when communication with scanner broken
-#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
-msgid "Error communicating with scanner"
-msgstr "Error al comunicarse con el escáner"
+msgstr "Retardo entre páginas:"
#. Help string for command line --version flag
#: src/simple-scan.vala:21
@@ -377,169 +491,175 @@ msgstr ""
"Arreglar archivos PDF generados con versiones anteriores de Simple Scan"
#. Title of error dialog when scan failed
-#: src/simple-scan.vala:389
+#: src/simple-scan.vala:388
msgid "Failed to scan"
msgstr "Falló al escanear"
#. Arguments and description for --help text
-#: src/simple-scan.vala:619
-msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+#: src/simple-scan.vala:531
+#| msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
+msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
msgstr "[DISPOSITIVO…] - Utilidad de escaneo"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: src/simple-scan.vala:630
+#: src/simple-scan.vala:542
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#| msgid ""
+#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones de línea de "
"órdenes disponibles."
-#: src/ui.vala:332 src/ui.vala:1655 src/ui.vala:1935
+#: src/ui.vala:331 src/ui.vala:1726 src/ui.vala:2006
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
-#: src/ui.vala:341
+#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
+#: src/ui.vala:340
#, c-format
-msgid "Username and password required to access '%s'"
+#| msgid "Username and password required to access '%s'"
+msgid "Username and password required to access “%s”"
msgstr "Usuario y contraseña necesarios para acceder a «%s»"
#. Warning displayed when no scanners are detected
-#: src/ui.vala:389
+#: src/ui.vala:388
msgid "No scanners detected"
msgstr "No se detectó ningún escáner"
#. Hint to user on why there are no scanners detected
-#: src/ui.vala:391
+#: src/ui.vala:390
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Compruebe que su escáner está encendido y conectado"
#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
-#: src/ui.vala:396
+#: src/ui.vala:395
msgid "Additional software needed"
msgstr "Se necesita software adicional"
#. Instructions to install driver software
-#: src/ui.vala:398
+#: src/ui.vala:397
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr "Es necesario instalar controladores para el escáner."
#. Save dialog: Dialog title
-#: src/ui.vala:510
-msgid "Save As..."
+#: src/ui.vala:517
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save As…"
msgstr "Guardar como…"
-#: src/ui.vala:513 src/ui.vala:648 src/ui.vala:723
+#: src/ui.vala:520 src/ui.vala:656 src/ui.vala:727
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/ui.vala:514 src/ui.vala:724
+#: src/ui.vala:521 src/ui.vala:728
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#. Default filename to use when saving document
-#: src/ui.vala:522
+#: src/ui.vala:529
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Documento escaneado.pdf"
-#. Save dialog: Filter name to show only image files
-#: src/ui.vala:528
+#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
+#: src/ui.vala:535
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
#. Save dialog: Filter name to show all files
-#: src/ui.vala:534
+#: src/ui.vala:542
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
-#: src/ui.vala:543
+#: src/ui.vala:551
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (documento multipágina)"
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
-#: src/ui.vala:549
+#: src/ui.vala:557
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (comprimido)"
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
-#: src/ui.vala:555
+#: src/ui.vala:563
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (sin pérdida)"
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
-#: src/ui.vala:564
+#: src/ui.vala:572
msgid "File format:"
msgstr "Formato de archivo:"
#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name
of the file.
-#: src/ui.vala:647
+#: src/ui.vala:655
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?"
#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows
simple-scan to overwrite the file.
-#: src/ui.vala:650
+#: src/ui.vala:658
msgid "_Replace"
-msgstr ""
+msgstr "_Reemplazar"
#. Title of error dialog when save failed
-#: src/ui.vala:698
+#: src/ui.vala:702
msgid "Failed to save file"
msgstr "Falló al guardar el archivo"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:721
-msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+#: src/ui.vala:725
+#| msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
+msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
msgstr "Los cambios se perderán permanentemente si no los guarda."
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:763
+#: src/ui.vala:767
msgid "Save current document?"
msgstr "¿Guardar el documento actual?"
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:765
+#: src/ui.vala:769
msgid "Discard Changes"
msgstr "Descartar cambios"
#. Error message display when unable to save image for preview
-#: src/ui.vala:1056
+#: src/ui.vala:1060
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "No se pudo guardar la imagen para previsualización"
#. Error message display when unable to preview image
-#: src/ui.vala:1068
+#: src/ui.vala:1072
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "No se puede abrir la aplicación de previsualización de imágenes"
#. Label on button for combining sides in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1270
+#: src/ui.vala:1274
msgid "Combine sides"
msgstr "Combinar lados"
#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1280
+#: src/ui.vala:1284
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr "Combinar lados (invertido)"
#. Label on button for reversing in reordering dialog
-#: src/ui.vala:1290
+#: src/ui.vala:1294
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
#. Label on button for cancelling page reordering dialog
-#: src/ui.vala:1300
+#: src/ui.vala:1304
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Mantener sin cambios"
#. Error message displayed when unable to launch help browser
-#: src/ui.vala:1504
+#: src/ui.vala:1575
msgid "Unable to open help file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda"
#. The license this software is under (GPL3+)
-#: src/ui.vala:1525
+#: src/ui.vala:1596
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -570,16 +690,16 @@ msgstr ""
"vea <http://www.gnu.org/licenses/>."
#. Title of about dialog
-#: src/ui.vala:1528
+#: src/ui.vala:1599
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Acerca de Simple Scan"
#. Description of program
-#: src/ui.vala:1531
+#: src/ui.vala:1602
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Herramienta sencilla para escanear documentos"
-#: src/ui.vala:1540
+#: src/ui.vala:1611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -610,200 +730,206 @@ msgstr ""
" hhlp https://launchpad.net/~hhlp-deactivatedaccount"
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
-#: src/ui.vala:1562
+#: src/ui.vala:1633
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "¿Guardar el documento antes de salir?"
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
-#: src/ui.vala:1564
+#: src/ui.vala:1635
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Salir sin guardar"
#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1632
+#: src/ui.vala:1703
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Brother."
#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
-#: src/ui.vala:1634
+#: src/ui.vala:1705
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.brother.com\">Brother website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother.com"
+"\">Brother website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://support.brother.com\">sitio web de Brother</a> "
"encontrará controladores."
#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1638
+#: src/ui.vala:1709
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Samsung."
#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
-#: src/ui.vala:1640
+#: src/ui.vala:1711
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://samsung.com/support\">Samsung website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/support"
+"\">Samsung website</a>."
msgstr ""
"En el <a href=\"http://samsung.com/support\">sitio web de Samsung</a> "
"encontrará controladores."
#. Message to indicate a HP scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1644
+#: src/ui.vala:1715
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner HP."
#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
-#: src/ui.vala:1649
+#: src/ui.vala:1720
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr "Parece que tiene un escáner Epson."
#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
-#: src/ui.vala:1651
+#: src/ui.vala:1722
msgid ""
-"Drivers for this are available on the <a "
-"href=\"http://support.epson.com\">Epson website</a>."
+"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson.com"
+"\">Epson website</a>."
msgstr ""
"Visite el <a href=\"http://support.epson.com\">sitio web de Epson</a> para "
"encontrar controladores."
#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
-#: src/ui.vala:1655
+#: src/ui.vala:1726
msgid "Install drivers"
msgstr "Instalación de controladores"
#. Message in driver install dialog
-#: src/ui.vala:1686
+#: src/ui.vala:1757
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr "Cuando finalice la instalación deberá reiniciar Simple Scan."
#. Label shown while installing drivers
-#: src/ui.vala:1698
-msgid "Installing drivers..."
+#: src/ui.vala:1769
+#| msgid "Installing drivers..."
+msgid "Installing drivers…"
msgstr "Instalando los controladores…"
#. Label shown once drivers successfully installed
-#: src/ui.vala:1706
+#: src/ui.vala:1777
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr "Los controladores se instalaron correctamente."
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1716
+#: src/ui.vala:1787
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr "Falló la instalación de los controladores (cód. de error: %d)"
#. Label shown if failed to install drivers
-#: src/ui.vala:1722
+#: src/ui.vala:1793
msgid "Failed to install drivers."
msgstr "Falló la instalación de los controladores."
#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
-#: src/ui.vala:1729
+#: src/ui.vala:1800
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr "Necesita instalar el paquete %s."
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1833
+#: src/ui.vala:1904
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d ppp (predeterminado)"
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1836
+#: src/ui.vala:1907
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d ppp (borrador)"
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
-#: src/ui.vala:1839
+#: src/ui.vala:1910
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d ppp (alta resolución)"
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
-#: src/ui.vala:1842
+#: src/ui.vala:1913
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d ppp"
-#: src/ui.vala:1885
+#: src/ui.vala:1956
msgid "New Document"
msgstr "Documento nuevo"
-#: src/ui.vala:1890
+#: src/ui.vala:1961
msgid "Document"
msgstr "Documento"
-#: src/ui.vala:1893
-msgid "Email..."
-msgstr "Correo..."
+#: src/ui.vala:1964
+#| msgid "_Email"
+msgid "Email…"
+msgstr "Correo electrónico…"
-#: src/ui.vala:1894
-msgid "Print..."
+#: src/ui.vala:1965
+#| msgid "Print..."
+msgid "Print…"
msgstr "Imprimir…"
-#: src/ui.vala:1902
+#: src/ui.vala:1973
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: src/ui.vala:1903
+#: src/ui.vala:1974
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: src/ui.vala:1904
+#: src/ui.vala:1975
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
-#: src/ui.vala:1937
+#: src/ui.vala:2008
msgid "Change _Scanner"
msgstr "Cambiar _escáner"
#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
-#: src/ui.vala:1939
+#: src/ui.vala:2010
msgid "_Install Drivers"
msgstr "_Instalar controladores"
#. Combo box value for automatic paper size
-#: src/ui.vala:1945
+#: src/ui.vala:2016
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: src/ui.vala:1995
+#: src/ui.vala:2066
msgid "Darker"
msgstr "Más oscuro"
-#: src/ui.vala:1997
+#: src/ui.vala:2068
msgid "Lighter"
msgstr "Más claro"
-#: src/ui.vala:2005
+#: src/ui.vala:2076
msgid "Less"
msgstr "Menos"
-#: src/ui.vala:2007
+#: src/ui.vala:2078
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: src/ui.vala:2015
+#: src/ui.vala:2086
msgid "Minimum"
msgstr "Mínima"
-#: src/ui.vala:2017
+#: src/ui.vala:2088
msgid "Maximum"
msgstr "Máxima"
-#: src/ui.vala:2068
-msgid "Saving document..."
+#: src/ui.vala:2139
+#| msgid "Saving document..."
+msgid "Saving document…"
msgstr "Guardando el documento…"
-#: src/ui.vala:2242
+#: src/ui.vala:2313
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr "Guardando la página %d de %d"
-#, c-format
+#~ msgid "Email..."
+#~ msgstr "Correo..."
+
#~ msgid ""
#~ "GTK+ Options:\n"
#~ " --class=CLASS Program class as used by the window "
@@ -832,7 +958,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Faltan archivos"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [DEVICE...] - Scanning utility"
@@ -849,36 +974,28 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Altura de la imagen escaneada en píxeles"
-#~ msgid "Device to scan from"
-#~ msgstr "Para escanear desde el dispositivo"
-
#~ msgid ""
-#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
-#~ "following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
+#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
+#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
+#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "La dirección del escáner a través de la página escaneada. Puede ser "
#~ "cualquiera de los siguientes: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-"
#~ "right' 'right-to-left'"
-#~ msgid "Type of document being scanned"
-#~ msgstr "Tipo de documento que está siendo escaneado"
-
#~ msgid ""
-#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
-#~ "scanned page was."
+#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
+#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
-#~ "la última página escaneada"
+#~ "La anchura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que "
+#~ "tuvo la última página escaneada"
#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
-#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo la "
-#~ "última página escaneada"
-
-#~ msgid "SANE device to acquire images from."
-#~ msgstr "Dispositivo SANE desde donde adquirir las imágenes."
+#~ "La altura de la imagen escaneada. Este valor se actualiza con el que tuvo "
+#~ "la última página escaneada"
#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la imagen escaneada"
@@ -889,7 +1006,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Anchura de la ventana en píxeles"
-#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ " -d, --debug Print debugging messages\n"
@@ -908,9 +1024,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "VERDADERO si la ventana de la aplicación está maximizada"
-#~ msgid "Resolution for text scans"
-#~ msgstr "Resolución para los escaneados de texto"
-
#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Resolución de la última imagen escaneada"
@@ -918,12 +1031,6 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ msgstr ""
#~ "La resolución en puntos por pulgada de la imagen escaneada anteriormente."
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
-#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear texto."
-
-#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
-#~ msgstr "La resolución en puntos por pulgada a usar al escanear fotografías."
-
#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Seleccione el _tipo de archivo"
@@ -932,80 +1039,19 @@ msgstr "Guardando la página %d de %d"
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
-#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de texto, "
-#~ "«Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la resolución, los "
-#~ "colores y el post-procesamiento del escaneado."
-
-#~ msgid "Resolution for photo scans"
-#~ msgstr "Resolución para los escaneados de fotografías"
+#~ "Tipo del documento que va a ser escaneado. «Texto» para documentos de "
+#~ "texto, «Fotografía» para fotografías. Esta opción determina la "
+#~ "resolución, los colores y el post-procesamiento del escaneado."
#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "Documento escaneado"
#~ msgid ""
-#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
+#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
+#~ "'back'"
#~ msgstr ""
-#~ "El directorio en el que se guardarán los archivos. Por defecto será el "
-#~ "directorio de documentos."
-
-#~ msgid "Directory to save files to"
-#~ msgstr "Directorio en el que guardar los archivos"
-
-#~ msgid "Page side to scan"
-#~ msgstr "Cara a escanear de la página"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La altura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del papel)."
-
-#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Altura del papel en décimas de mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
-#~ "detection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La anchura del papel en décimas de mm (0 para detección automática del "
-#~ "papel)."
-
-#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
-#~ msgstr "Anchura del papel en décimas de mm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
-#~ msgstr ""
-#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: «ambas», "
-#~ "«anverso» o «reverso»."
-
-#~ msgid "The page side to scan."
-#~ msgstr "El lado de la página a escanear."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
-#~ "colors and post-processing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tipo de documento escaneándose. Esta configuración establece la resolución "
-#~ "de escaneo, colores y post-procesamiento."
+#~ "La cara a escanear de la página. Puede ser uno de los siguientes: "
+#~ "«ambas», «anverso» o «reverso»."
#~ msgid "The direction of the scanner across the scanned page."
#~ msgstr "La dirección del escáner a través de la página escaneada."
-
-#~ msgid "Brightness of scan"
-#~ msgstr "Brillo de escaneo"
-
-#~ msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Ajuste del brillo desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
-
-#~ msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
-#~ msgstr "Ajuste de contraste desde -100 a 100 (siendo 0 sin ajuste)."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression."
-#~ msgstr "Calidad de la compresión de JPEG."
-
-#~ msgid "Quality value to use for JPEG compression"
-#~ msgstr "Calidad de la compresión de JPEG"
-
-#~ msgid "Contrast of scan"
-#~ msgstr "Contraste del escaneo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]