[gnome-boxes] Update Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Spanish translation
- Date: Mon, 8 May 2017 13:21:42 +0000 (UTC)
commit 30b9aec12c1e1482ac68c616a0f1789e723b8f2b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon May 8 13:21:32 2017 +0000
Update Spanish translation
help/es/es.po | 745 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 465 insertions(+), 280 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 75ff155..bd118b8 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,15 +4,15 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015.
#
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2015., 2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014, 2015., 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes gnome-3-12\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-16 08:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-17 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-03 12:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2015"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2014 - 2017\n"
+"Alex Puchades <alex94puchades gmail com>, 2015"
#. (itstool) path: media/span
#: C/index.page:9
@@ -34,36 +34,37 @@ msgstr "Cajas"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/index.page:16 C/supported-protocols.page:15 C/system-requirements.page:11
-#: C/usb-redirection.page:11 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
+#: C/usb-redirection.page:13 C/what-is-a-virtual-machine.page:10
#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:11
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
#. (itstool) path: credit/years
#: C/index.page:18 C/supported-protocols.page:12 C/supported-protocols.page:17
-#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:13
+#: C/system-requirements.page:13 C/usb-redirection.page:15
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:12 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:13
msgid "2012"
msgstr "2012"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:21 C/clipboard.page:9 C/connect.page:9 C/continuous.page:9
-#: C/create.page:10 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:10
-#: C/prop-system.page:9 C/prop-trouble.page:9 C/search.page:10
-#: C/shutdown.page:9 C/snapshot-create.page:9 C/snapshot-delete.page:9
-#: C/snapshot-rename.page:9 C/snapshot-revert.page:9
-#: C/supported-protocols.page:10 C/system-requirements.page:16
-#: C/usb-redirection.page:16 C/virtualization.page:9
-#: C/what-is-a-virtual-machine.page:15 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
+#: C/index.page:21 C/clipboard.page:11 C/connect.page:10 C/continuous.page:11
+#: C/create.page:11 C/delete.page:9 C/disk-images.page:9 C/interface.page:12
+#: C/keystrokes.page:10 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
+#: C/search.page:10 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
+#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
+#: C/snapshot-revert.page:11 C/supported-protocols.page:10
+#: C/system-requirements.page:16 C/usb-redirection.page:18
+#: C/virtualization.page:9 C/what-is-a-virtual-machine.page:15
+#: C/why-do-i-need-virtual-machine.page:16
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:23 C/clipboard.page:11 C/continuous.page:11 C/delete.page:11
-#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:11 C/prop-trouble.page:11
-#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:11 C/snapshot-create.page:11
-#: C/snapshot-delete.page:11 C/snapshot-rename.page:11
-#: C/snapshot-revert.page:11 C/virtualization.page:11
+#: C/index.page:23 C/clipboard.page:13 C/continuous.page:13 C/delete.page:11
+#: C/disk-images.page:11 C/prop-system.page:13 C/prop-trouble.page:13
+#: C/shortcuts.page:13 C/shutdown.page:13 C/snapshot-create.page:13
+#: C/snapshot-delete.page:13 C/snapshot-rename.page:13
+#: C/snapshot-revert.page:13 C/virtualization.page:11
msgid "2014"
msgstr "2014"
@@ -124,17 +125,17 @@ msgid "Advanced topics"
msgstr "Temas avanzados"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/clipboard.page:16
+#: C/clipboard.page:18
msgid "Use the clipboard with <app>Boxes</app>."
msgstr "Usar el portapapeles en <app>Cajas</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/clipboard.page:19
+#: C/clipboard.page:21
msgid "Share the clipboard"
msgstr "Compartir el portapapeles"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/clipboard.page:21
+#: C/clipboard.page:23
msgid ""
"The clipboard of the host machine can be shared with the guest in "
"<app>Boxes</app>."
@@ -142,34 +143,45 @@ msgstr ""
"El portapapeles del equipo anfitrión se puede compartir con el invitado en "
"<app>Cajas</app>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:25 C/prop-system.page:23 C/prop-trouble.page:25
-#: C/shutdown.page:24 C/snapshot-create.page:25 C/snapshot-delete.page:22
-#: C/snapshot-rename.page:30 C/snapshot-revert.page:23
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/clipboard.page:29 C/interface.page:106 C/keystrokes.page:29
+#: C/prop-system.page:27 C/prop-trouble.page:29 C/shutdown.page:28
+#: C/snapshot-create.page:29 C/snapshot-delete.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:34 C/snapshot-revert.page:27
+#: C/usb-redirection.page:41
+#| msgid "Getting started"
+msgid "settings"
+msgstr "configuración"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clipboard.page:27 C/prop-system.page:25 C/prop-trouble.page:27
+#: C/snapshot-create.page:27 C/snapshot-delete.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:32 C/snapshot-revert.page:25
+#: C/usb-redirection.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
+#| "open, click the properties button in the toolbar."
msgid ""
-"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
-"box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</gui> "
-"button in the header bar. The properties view can also be accessed from "
-"<link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
+"Right-click on the box in the collection view and select <gui>Properties</"
+"gui>, or if the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Abra la <link xref=\"interface#properties\">vista de propiedades</link> para "
-"la caja. Si la caja está abierta, pulse el botón <gui style=\"button"
-"\">Propiedades</gui> en la barra de cabecera. También se puede acceder a la "
-"vista de propiedades desde el <link xref=\"interface#selection\">modo de "
-"selección</link>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/clipboard.page:30
-msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse <gui>Mostrar</gui> en la barra lateral."
+"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones o, si la "
+"caja ya está abierta, pulse en el botón de propiedades en la barra de "
+"herramientas."
#. (itstool) path: item/p
#: C/clipboard.page:31
-msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid ""
+"On the <gui>General</gui> tab, switch <gui>Share clipboard</gui> to <gui>ON</"
+"gui>."
msgstr "<gui>Active</gui> la opción <gui>Compartir portapapeles</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/clipboard.page:35
+#: C/clipboard.page:36
msgid ""
"While express installation typically takes care of making shared clipboard "
"available to you, express installation is not available for all operating "
@@ -191,25 +203,25 @@ msgstr ""
"link>."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/connect.page:11 C/create.page:12 C/interface.page:12 C/search.page:12
+#: C/connect.page:12 C/create.page:13 C/interface.page:14 C/search.page:12
#: C/system-requirements.page:18 C/system-requirements.page:23
-#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:18
+#: C/system-requirements.page:28 C/usb-redirection.page:20
#: C/what-is-a-virtual-machine.page:17 C/why-do-i-need-virtual-machine.page:18
msgid "2013"
msgstr "2013"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/connect.page:14
+#: C/connect.page:15
msgid "Access a box or service over the network."
msgstr "Acceder a una caja o servicio en la red."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/connect.page:20
+#: C/connect.page:21
msgid "Connect to another computer"
msgstr "Conectarse a otro equipo"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:22
+#: C/connect.page:23
msgid ""
"<app>Boxes</app> can be used to view and access a remote physical or virtual "
"machine."
@@ -218,12 +230,12 @@ msgstr ""
"física o virtual."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:25
+#: C/connect.page:26
msgid "The remote machine should already be configured."
msgstr "La máquina remota debe estar configurada."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:29 C/create.page:27
+#: C/connect.page:30 C/create.page:28
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">New</gui> in the top left corner to launch the "
"box creation wizard."
@@ -232,16 +244,7 @@ msgstr ""
"para lanzar el asistente de creación de cajas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:31 C/continuous.page:35 C/create.page:29
-msgid ""
-"An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button\">Continue</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Se muestra un mensaje introductorio. Pulse <gui style=\"button\">Continuar</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:33
+#: C/connect.page:32
msgid ""
"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, click <gui style=\"button"
"\">Enter URL</gui>."
@@ -250,7 +253,7 @@ msgstr ""
"\">Introducir URL</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:36
+#: C/connect.page:35
msgid ""
"Enter a URL containing the protocol, IP address and port number of the "
"remote device or service. For example:"
@@ -259,24 +262,25 @@ msgstr ""
"puerto del dispositivo remoto o del servicio. Por ejemplo:"
#. (itstool) path: item/code
-#: C/connect.page:38
+#: C/connect.page:37
#, no-wrap
-msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
-msgstr "spice://192.168.122.1?port=5906;"
+#| msgid "spice://192.168.122.1?port=5906;"
+msgid "vnc://192.168.122.1:5900"
+msgstr "vnc://192.168.122.1:5900"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:39
+#: C/connect.page:38
msgid "The protocol will be:"
msgstr "El protocolo será:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:41
+#: C/connect.page:40
msgid "spice:// to connect to a local or remote <app>Xspice</app> server."
msgstr ""
"spice:// para conectarse a un servidor <app>Xspice</app> local o remoto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:43
+#: C/connect.page:42
msgid ""
"qemu:// to connect to a libvirt instance providing access to all virtual "
"machines it is hosting."
@@ -285,14 +289,14 @@ msgstr ""
"todas las máquinas virtuales que aloja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:45
+#: C/connect.page:44
msgid "vnc:// to connect to a remote <app>vino</app> or <app>VNC</app> server."
msgstr ""
"vnc:// para conectarse a un servidor <app>vino</app> o <app>VNC</app> "
"remotos."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/connect.page:49
+#: C/connect.page:48
msgid ""
"The address and port number should be available from the configuration of "
"the device or service on the remote machine. For example, the <gui style="
@@ -305,40 +309,33 @@ msgstr ""
"app> proporciona el URL que debe usar para conectarse a esa caja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:55
+#: C/connect.page:54
msgid "Click <gui style=\"button\">Continue</gui> in the top right corner."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Continuar</gui> en la esquina superior derecha."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:57
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> si quiere renombrar la caja."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/connect.page:59 C/create.page:54
+#: C/connect.page:56 C/create.page:52
msgid "Click <gui style=\"button\">Create</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Crear</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/connect.page:62
+#: C/connect.page:59
msgid "The remote box will open in the collection view."
msgstr "La caja remota se abrirá en la vista de colecciones"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/continuous.page:14
+#: C/continuous.page:16
msgid "Create a box using a Continuous disk image."
msgstr "Crear una caja usando una imagen de disco de GNOME Continuous"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/continuous.page:17
+#: C/continuous.page:19
msgid "Using Boxes with Continuous"
msgstr "Usar Cajas con GNOME Continuous"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/continuous.page:19
+#: C/continuous.page:21
msgid ""
"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous\">Continuous</"
"link> is GNOME's continuous build system. Boxes is able to create a box from "
@@ -349,7 +346,7 @@ msgstr ""
"caja desde una imagen <em>qcow2</em> de GNOME Continuous."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:24
+#: C/continuous.page:26
msgid ""
"The latest images are found at the link provided in the <link href=\"https://"
"wiki.gnome.org/Projects/GnomeContinuous#Installation\">Installation</link> "
@@ -360,7 +357,7 @@ msgstr ""
"\">Instalación</link> de la página del wiki."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/continuous.page:28
+#: C/continuous.page:30
msgid ""
"Images are available in <em>runtime</em> and <em>devel-debug</em> flavors. "
"The <em>devel-debug</em> image results in a virtual machine containing "
@@ -371,7 +368,7 @@ msgstr ""
"virtual que contiene herramientas para desarrolladores y cabeceras."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/continuous.page:33
+#: C/continuous.page:35
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, click <gui style=\"button\">New</gui> to launch the box "
"creation wizard."
@@ -434,28 +431,33 @@ msgstr ""
"actualizar una máquina virtual de GNOME Continuous."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/create.page:17
+#: C/create.page:18
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui> to begin creating a box."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Nueva</gui> para empezar a crear una caja."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/create.page:20
+#: C/create.page:21
msgid "Create a box"
msgstr "Crear una caja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:22
+#: C/create.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
+#| "your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
+#| "<gui>No boxes found.</gui>"
msgid ""
"When <app>Boxes</app> is launched, the collection view opens, displaying "
-"your existing boxes. If you haven't yet created a box, the greeting reads "
-"<gui>No boxes found.</gui>"
+"your existing boxes. If you haven't yet created a box, an introductory "
+"message is displayed."
msgstr ""
"Cuando se inicia <app>Cajas</app>, se abre la vista de colecciones, "
"mostrando las cajas existentes. Si todavía no ha creado ninguna caja, el "
"mensaje muestra <gui>No se han encontrado cajas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:31
+#: C/create.page:30
msgid ""
"At the wizard's <gui>Source Selection</gui> screen, choose a source to "
"determine the type of box you want to create. A local virtual machine can be "
@@ -466,31 +468,27 @@ msgstr ""
"máquina virtual local a partir de:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:36
+#: C/create.page:35
msgid "An ISO found by <app>Boxes</app>."
msgstr "Una imagen ISO encontrada por <app>Cajas</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:37
+#: C/create.page:36
msgid "Installation media on a CD/DVD/USB drive."
msgstr "Medio de instalación en su unidad de CD/DVD/USB."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:38
+#: C/create.page:37
msgid "A local ISO file (if not found automatically above)."
msgstr "Un archivo ISO local (si no se encuentra ninguno automáticamente)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:39
-msgid ""
-"A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
-"\"connect\">remote connection</link>."
+#: C/create.page:38
+msgid "A URL to a <link xref=\"connect\">remote</link> machine."
msgstr ""
-"Proporcionando el URL de una máquina remota (física o virtual) mediante una "
-"<link xref=\"connect\">conexión remota</link>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/create.page:44
+#: C/create.page:42
msgid ""
"If your installation media supports <gui>Express Installation</gui>, the "
"installation will proceed without further input."
@@ -499,7 +497,7 @@ msgstr ""
"proceso de instalación se realizará sin más preguntas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:49
+#: C/create.page:47
msgid ""
"After making your selection, or providing the necessary information, click "
"<gui style=\"button\">Continue</gui>, which will take you to the "
@@ -510,16 +508,20 @@ msgstr ""
"<gui>Revisar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/create.page:52
+#: C/create.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk "
+#| "size, or to rename the box."
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust memory or disk size, "
-"or to rename the box."
+"If the box is local, click <gui style=\"button\">Customize</gui> to adjust "
+"memory or disk size, or to rename the box."
msgstr ""
"Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> para ajustar la memoria o el "
"tamaño del disco, o para renombrar la caja."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/create.page:57
+#: C/create.page:55
msgid "The collection view returns, and the installation of the box begins."
msgstr ""
"Saldrá de la vista de colecciones y empezará la instalación de la caja."
@@ -589,22 +591,22 @@ msgstr ""
"programa para guardar sus imágenes."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/interface.page:17
+#: C/interface.page:19
msgid "Get around the application."
msgstr "Eche un vistazo a la aplicación."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/interface.page:20
+#: C/interface.page:22
msgid "The Boxes interface"
msgstr "La interfaz de Cajas"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:23
+#: C/interface.page:25
msgid "Collection view"
msgstr "Vista de colecciones"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:25
+#: C/interface.page:27
msgid ""
"When you first launch <app>Boxes</app>, the greeting tells you to click the "
"<gui style=\"button\">New</gui> button to create your first box. On "
@@ -620,7 +622,7 @@ msgstr ""
"colecciones le permite:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:32
+#: C/interface.page:34
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">New</gui> to <link xref=\"create\">create</link> "
"a box."
@@ -629,29 +631,40 @@ msgstr ""
"link> una caja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:34
+#: C/interface.page:36
msgid "Click a box to launch a virtual machine session."
msgstr "Pulse sobre una caja para ejecutar una sesión de máquina virtual."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:35
+#: C/interface.page:37
msgid "<link xref=\"search\">Search</link> for a box."
msgstr "<link xref=\"search\">Buscar</link> una caja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:36
-msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
+#: C/interface.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the checkmark button or select a box to enter selection mode."
+msgid "Click the checkmark button in the header bar to enter selection mode."
msgstr ""
"Pulse el botón del «tick» o seleccione una caja para activar el modo de "
"selección."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:40
+msgid ""
+"Right click on a box to choose <gui>Open in New Window</gui>, <gui>Add to "
+"Favorites</gui>, <gui>Force Shutdown</gui>, <gui>Pause</gui>, <gui>Clone</"
+"gui>, <gui>Delete</gui>, or to open the <gui>Properties</gui> view for the "
+"box."
+msgstr ""
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:43
+#: C/interface.page:49
msgid "The wizard"
msgstr "El asistente"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:45
+#: C/interface.page:51
msgid ""
"Clicking <gui style=\"button\">New</gui> launches the <em>wizard</em>, which "
"guides you through the process of box creation."
@@ -660,12 +673,12 @@ msgstr ""
"em>, que le guía durante el proceso de creación de una caja."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:51
+#: C/interface.page:57
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:53
+#: C/interface.page:59
msgid ""
"In collection view, clicking the checkmark button or right-clicking a "
"thumbnail puts you in <em>selection mode</em>, where various operations can "
@@ -677,47 +690,45 @@ msgstr ""
"individualmente o en grupo. Puede:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:58
+#: C/interface.page:64
msgid "<link xref=\"delete\">Delete</link> a box or boxes."
msgstr "<link xref=\"delete\">Eliminar</link> una o varias cajas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:59
+#: C/interface.page:65
msgid "Mark a box or boxes as favorites."
msgstr "Marcar una o varias cajas como favoritas."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:60
+#: C/interface.page:66
msgid "Pause a box."
msgstr "Pausar una caja."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:61
+#: C/interface.page:67
msgid "Open a box in a new window."
msgstr "Abrir una caja en una ventana nueva."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:62
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
-"properties view of a box."
-msgstr ""
-"Pulse el botón <gui style=\"button\">Propiedades</gui> para abrir la vista "
-"de propiedades de una caja."
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/interface.page:69
+#: C/interface.page:73
msgid "Properties view"
msgstr "Vista de propiedades"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:71
-msgid ""
-"Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection mode "
-"opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a box can "
-"be configured. The main window displays the name of the box, the virtualizer "
-"being used, and the URI that can be used to access the box from outside of "
-"<app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
+#: C/interface.page:75
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Clicking the <gui style=\"button\">Properties</gui> button in selection "
+#| "mode opens the <em>properties view</em>, where some of the details of a "
+#| "box can be configured. The main window displays the name of the box, the "
+#| "virtualizer being used, and the URI that can be used to access the box "
+#| "from outside of <app>Boxes</app>. In addition, the sidebar displays:"
+msgid ""
+"Right clicking a box and selecting <gui style=\"button\">Properties</gui> in "
+"the collection view opens the <em>properties view</em>, where some of the "
+"details of a box can be configured. The properties view allows you to "
+"display or change settings depending on which of the following tabs is "
+"selected:"
msgstr ""
"Al pulsar el botón <gui style=\"button\">Propiedades</gui> en el modo de "
"selección se abrirá la <em>vista de propiedades</em>, donde se pueden "
@@ -726,79 +737,141 @@ msgstr ""
"la caja desde fuera de <app>Cajas</app>. Además, la barra lateral muestra:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:78
-msgid "A screenshot of the box."
-msgstr "Una captura de pantalla de la caja."
+#: C/interface.page:81
+msgid ""
+"<gui>General</gui>: displays the box <gui>Name</gui> and <gui>Broker</gui> "
+"or virtualizer being used (such as <em>QEMU</em>). For a remote box, this "
+"tab also displays the <gui>Protocol</gui> (such as <em>VNC</em>), and the "
+"<gui>URL</gui> to be used for remote access. When the box is running, the "
+"<gui>Share Clipboard</gui> switch appears here."
+msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:79
-msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
+#: C/interface.page:87
+msgid ""
+"<gui>System</gui> settings: shows running graphs of CPU, disk I/O and "
+"network activity. <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum Disk Size</gui> sliders "
+"can be adjusted, and the <gui>Troubleshooting Log</gui> can be viewed. The "
+"<gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
+"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>, the <gui style="
+"\"button\">Restart</gui> button, and the <gui>Run in background</gui> switch "
+"are on this tab."
msgstr ""
-"Gráficos de ejecución de CPU, entrada/salida de disco y actividad de red."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:80
+#: C/interface.page:94
msgid ""
-"The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you to "
-"<link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+"<gui>Devices</gui>: the <gui style=\"button\">Select</gui> button allows you "
+"to specify the path to a CD/DVD device or ISO. The <gui style=\"button"
+"\">Remove</gui> button disconnects it. When the box is running, the USB "
+"devices connected to the host system are listed, and each can be controlled "
+"with an <gui>ON | OFF</gui> switch."
msgstr ""
-"El botón <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui>, le permite <link xref="
-"\"shutdown\">forzar el apagado de una caja</link>."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:84
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/interface.page:99
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
+#| "managing snapshots of the box."
msgid ""
-"The properties view main window allows you to display or change settings "
-"depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+"<gui>Snapshots</gui>: allows you to <link xref=\"snapshot-create\">create</"
+"link> and manage snapshots of the box."
msgstr ""
-"La ventana principal de la vista de propiedades le permite visualizar o "
-"cambiar la configuración dependiendo de cuál de las siguientes categorías "
-"está seleccionada en la barra lateral:"
+"<gui>Instantáneas</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creación</link> y "
+"administración de instantáneas de la caja."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:88
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/interface.page:104
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
+#| "\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the "
+#| "tool button in the header bar of a running session."
msgid ""
-"<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
-"<gui>Trouble Log</gui>."
+"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
+"\"button\">Customize</gui> button during local box setup. If the box is "
+"running, click the menu (<_:media-1/>) button in the header bar and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"También puede acceder a la vista de propiedades usando el botón <gui style="
+"\"button\">Personalizar</gui> del asistente durante la configuración de la "
+"caja, o bien pulsando en la barra de título mientras la sesión está activa."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/keystrokes.page:12
+msgid "2017"
+msgstr "2017"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keystrokes.page:15
+msgid "Keystroke combinations can be sent from the menu."
msgstr ""
-"Configuración del <gui>Sistema</gui>: memoria, espacio máximo permitido de "
-"disco y el <gui>Registro de errores</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:90
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keystrokes.page:21
+msgid "Send a keystroke combination to a box"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keystrokes.page:23
msgid ""
-"<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, resizing "
-"of the display."
+"Some combinations of keystrokes are automatically directed to the host "
+"machine. To send a key sequence instead to the running guest:"
msgstr ""
-"Configuración de <gui>Pantalla</gui>: protocolo de visualización, "
-"compartición del portapapeles y redimensionado de la pantalla."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:92
-msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
+#: C/keystrokes.page:27
+msgid "Click the keyboard (<_:media-1/>) button in the header bar."
msgstr ""
-"Configuración de <gui>Dispositivos</gui>: acceso a los dispositivos USB o CD/"
-"DVD del sistema."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/interface.page:94
+#: C/keystrokes.page:31
msgid ""
-"<gui>Snapshots</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creating</link> and "
-"managing snapshots of the box."
+"Click the key combination you want to send. The available key combinations "
+"are:"
msgstr ""
-"<gui>Instantáneas</gui>: <link xref=\"snapshot-create\">creación</link> y "
-"administración de instantáneas de la caja."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/interface.page:98
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:34
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Backspace</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Retroceso</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:35
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:36
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:37
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/keystrokes.page:38
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keystrokes.page:44
msgid ""
-"The properties view can also be accessed using the wizard's <gui style="
-"\"button\">Customize</gui> button during box setup, and by clicking the tool "
-"button in the header bar of a running session."
+"If your guest operating system is Linux, you can often use one of these key "
+"sequences to switch to the first virtual console, and another to switch back "
+"to the graphical console. In a number of Linux distributions, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq> will switch to "
+"the virtual console, and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F1</key></"
+"keyseq> will switch back to the graphical desktop."
msgstr ""
-"También puede acceder a la vista de propiedades usando el botón <gui style="
-"\"button\">Personalizar</gui> del asistente durante la configuración de la "
-"caja, o bien pulsando en la barra de título mientras la sesión está activa."
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
@@ -811,18 +884,18 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Este trabajo está licenciado bajo la <_:link-1/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-system.page:14
+#: C/prop-system.page:16
msgid "Specify RAM and maximum disk allocation."
msgstr ""
"Establecer la memoria RAM disponible y espacio máximo de disco permitido."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-system.page:17
+#: C/prop-system.page:19
msgid "Adjust the system requirements of a box"
msgstr "Ajustar los requerimientos del sistema de una caja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-system.page:19
+#: C/prop-system.page:21
msgid ""
"In <app>Boxes</app>, each virtual machine has its own settings for RAM and "
"maximum allocated disk space."
@@ -831,31 +904,38 @@ msgstr ""
"cuanto a memoria RAM y espacio máximo permitido de disco."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:28 C/prop-trouble.page:30
-msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse en <gui>Sistema</gui> en la barra lateral."
+#: C/prop-system.page:29 C/prop-trouble.page:31 C/shutdown.page:30
+#| msgid "Click <gui>System</gui> in the sidebar."
+msgid "Click the <gui>System</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Sistema</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-system.page:29
+#: C/prop-system.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
+#| "reflect the desired values."
msgid ""
-"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk space</gui> sliders to "
+"Adjust the <gui>Memory</gui> and <gui>Maximum disk size</gui> sliders to "
"reflect the desired values."
msgstr ""
"Ajuste los deslizadores de <gui>Memoria</gui> y <gui>Espacio máximo de "
"disco</gui> hasta los valores deseados."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prop-trouble.page:14
+#: C/prop-trouble.page:16
msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
msgstr "Diagnosticar problemas de su caja por medio del archivo de registro."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prop-trouble.page:17
-msgid "View the trouble log of a box"
+#: C/prop-trouble.page:19
+#, fuzzy
+#| msgid "View the trouble log of a box"
+msgid "View the troubleshooting log of a box"
msgstr "Ver el registro de errores de una caja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/prop-trouble.page:19
+#: C/prop-trouble.page:21
msgid ""
"If a box is having a problem starting up or running, clues to help you fix "
"the problem may be found in the trouble log. The trouble log displays the "
@@ -869,9 +949,13 @@ msgstr ""
"QEMU."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/prop-trouble.page:31
+#: C/prop-trouble.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Trouble Log</gui> button to view the log."
+"Click the <gui style=\"button\">Troubleshooting Log</gui> button to view the "
+"log."
msgstr ""
"Pulse el botón de <gui style=\"button\">Registro de errores</gui> para ver "
"el registro."
@@ -1009,17 +1093,17 @@ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shutdown.page:14
+#: C/shutdown.page:16
msgid "Shut down a box that has stopped working."
msgstr "Apagar una caja que ha dejado de funcionar."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/shutdown.page:17
+#: C/shutdown.page:19
msgid "Force a box to shut down"
msgstr "Forzar el apagado de una caja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/shutdown.page:19
+#: C/shutdown.page:21
msgid ""
"If a box stops responding, you can force it to shut down. This allows you to "
"restart the virtual machine in the hope of returning it to its working state."
@@ -1028,30 +1112,43 @@ msgstr ""
"la máquina virtual con la esperanza de devolverla a su estado normal."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/shutdown.page:29
+#: C/shutdown.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for "
+#| "the box. If the box is open, click the <gui style=\"button\">Properties</"
+#| "gui> button in the header bar. The properties view can also be accessed "
+#| "from <link xref=\"interface#selection\">selection mode</link>."
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+"Open the <link xref=\"interface#properties\">properties view</link> for the "
+"box. If the box is running, click the menu (<_:media-1/>) button in the "
+"header bar and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui> en la esquina inferior "
-"izquierda."
+"Abra la <link xref=\"interface#properties\">vista de propiedades</link> para "
+"la caja. Si la caja está abierta, pulse el botón <gui style=\"button"
+"\">Propiedades</gui> en la barra de cabecera. También se puede acceder a la "
+"vista de propiedades desde el <link xref=\"interface#selection\">modo de "
+"selección</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/shutdown.page:31
-msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Apagar</gui> para confirmar."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button."
+msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Eliminar</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-create.page:14
+#: C/snapshot-create.page:16
msgid "Save the state of a box for later use."
msgstr "Guardar el estado de una caja para su posterior uso."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-create.page:17
+#: C/snapshot-create.page:19
msgid "Create a snapshot"
msgstr "Crear una instantánea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:19
+#: C/snapshot-create.page:21
msgid ""
"If your virtual machine is operating perfectly in a desired configuration, "
"you may want to save the setup before it breaks because of a software "
@@ -1065,18 +1162,19 @@ msgstr ""
"de manera que se pueda volver a él tantas veces como lo necesite."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:30 C/snapshot-delete.page:27
-#: C/snapshot-rename.page:35 C/snapshot-revert.page:28
-msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Instantáneas</gui> en la barra lateral."
+#: C/snapshot-create.page:31 C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-rename.page:36 C/snapshot-revert.page:29
+#| msgid "Click <gui>Snapshots</gui> in the sidebar."
+msgid "Click the <gui>Snapshots</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Instantáneas</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-create.page:31
+#: C/snapshot-create.page:32
msgid "Click <key>+</key> below the <gui>Snapshots</gui> list."
msgstr "Pulse <key>+</key> debajo la lista de <gui>Instantáneas</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-create.page:34
+#: C/snapshot-create.page:35
msgid ""
"A snapshot is saved reflecting the current state of your box. It appears in "
"the list."
@@ -1085,47 +1183,44 @@ msgstr ""
"esta lista."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-delete.page:14
+#: C/snapshot-delete.page:16
msgid "Remove a snapshot that you no longer need."
msgstr "Eliminar una instantánea que ya no necesita."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-delete.page:17
+#: C/snapshot-delete.page:19
msgid "Delete a snapshot"
msgstr "Eliminar una instantánea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-delete.page:19
+#: C/snapshot-delete.page:21
msgid "A snapshot that is no longer needed can be removed from the list."
msgstr "Una instantánea que ya no se necesita puede eliminarse de esta lista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:28
+#: C/snapshot-delete.page:29
msgid "Select the snapshot to be deleted from the list."
msgstr "Seleccione en la lista la instantánea que quiere eliminar."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:29
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+#: C/snapshot-delete.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Delete</gui>."
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Delete</gui>."
msgstr "Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Eliminar</gui>."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-delete.page:31
-msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
-msgstr "La instantánea se borrará de forma permanente."
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-rename.page:14
+#: C/snapshot-rename.page:16
msgid "Give the snapshot a meaningful name."
msgstr "Darle a una instantánea un nombre significativo."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-rename.page:17
+#: C/snapshot-rename.page:19
msgid "Rename a snapshot"
msgstr "Renombrar una instantánea"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:19
+#: C/snapshot-rename.page:21
msgid ""
"By default, a snapshot is given a generic name based on the timestamp, like:"
msgstr ""
@@ -1133,18 +1228,18 @@ msgstr ""
"basado en el momento en que se toma, por ejemplo:"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:22
+#: C/snapshot-rename.page:24
msgid "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
msgstr "<file>09/14/2014, 11:54:36 AM</file>"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:24
+#: C/snapshot-rename.page:26
msgid "You may want to change the name to something more meaningful, such as:"
msgstr ""
"Puede que quiera cambiar el nombre por uno más significativo, por ejemplo:"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-rename.page:26
+#: C/snapshot-rename.page:28
msgid ""
"<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> or <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</"
"file>."
@@ -1152,33 +1247,39 @@ msgstr ""
"<file>Fedora_22_with_jhbuild</file> o <file>Windows 7 plus GTK+ 3.6.4</file>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:36
-msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
+#: C/snapshot-rename.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the snapshot to be renamed from the list."
+msgid "From the list, select the snapshot to be renamed."
msgstr "Seleccione la instantánea que quiera renombrar de la lista."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:37
-msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+#: C/snapshot-rename.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the menu button on the right and select <gui>Rename</gui>."
+msgid "Click the gear button on the right and select <gui>Rename</gui>."
msgstr ""
"Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Renombrar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-rename.page:39
-msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
+#: C/snapshot-rename.page:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the desired name and press <key>Enter</key>."
+msgid "Type the desired name and press <gui style=\"button\">Done</gui>."
msgstr "Introduzca el nombre que quiera y pulse <key>Intro</key>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/snapshot-revert.page:14
+#: C/snapshot-revert.page:16
msgid "Change back to the state of a saved snapshot."
msgstr "Volver al estado de una instantánea guardada."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/snapshot-revert.page:17
+#: C/snapshot-revert.page:19
msgid "Revert the state of a box"
msgstr "Revertir el estado de una caja"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:19
+#: C/snapshot-revert.page:21
msgid ""
"<em>Reverting</em> to a snapshot restores the state of the virtual machine "
"saved in that snapshot."
@@ -1187,21 +1288,27 @@ msgstr ""
"almacenado en esa instantánea."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:29
-msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
+#: C/snapshot-revert.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the snapshot from the list to which to revert."
+msgid "From the list, select the snapshot to which you want to revert."
msgstr "Seleccione la instantánea de la lista a la que revertir el estado."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/snapshot-revert.page:30
+#: C/snapshot-revert.page:32
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
+#| "gui>."
msgid ""
-"Click the menu button on the right and select <gui>Revert to this state</"
+"Click the gear button on the right and select <gui>Revert to this state</"
"gui>."
msgstr ""
"Pulse el botón de menú de la derecha y seleccione <gui>Revertir a este "
"estado</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/snapshot-revert.page:34
+#: C/snapshot-revert.page:36
msgid ""
"Changes made to the virtual machine since the snapshot was saved are "
"discarded."
@@ -1407,17 +1514,17 @@ msgstr ""
"y éstas están activadas en la BIOS del sistema."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/usb-redirection.page:21
+#: C/usb-redirection.page:23
msgid "Allow your box to access a USB device."
msgstr "Permitir a la caja el acceso a los dispositivos USB."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/usb-redirection.page:27
+#: C/usb-redirection.page:29
msgid "USB Redirection"
msgstr "Redirección USB"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/usb-redirection.page:29
+#: C/usb-redirection.page:31
msgid ""
"<sys>USB</sys> is a universal hardware bus protocol used to plug any kind of "
"device into your computer. <sys>USB redirection</sys> makes devices plugged "
@@ -1433,39 +1540,24 @@ msgstr ""
"remoto o virtual."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/usb-redirection.page:36
+#: C/usb-redirection.page:38
msgid "To enable host USB devices in a box:"
msgstr "Para activar los dispositivos USB del anfitrión en una caja:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:37
-msgid ""
-"Right-click on the box in the collection view, or if the box is already "
-"open, click the properties button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Pulse con el botón derecho sobre la caja en la vista de colecciones o, si la "
-"caja ya está abierta, pulse en el botón de propiedades en la barra de "
-"herramientas."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:39
-msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
-msgstr "Pulse <gui style=\"menuitem\">Dispositivos</gui> en la barra lateral."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:40
-msgid ""
-"Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style=\"switch"
-"\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown "
-"in a list."
-msgstr ""
-"Asegúrese de que la opción <gui>Redireccionar dispositivos USB nuevos</gui> "
-"está <gui style=\"switch\">Activada</gui>. Los <gui>dispositivos USB</gui> "
-"conectados al equipo anfitrión se mostrarán en una lista."
+#: C/usb-redirection.page:43
+#| msgid "Click <gui>Display</gui> in the sidebar."
+msgid "Click the <gui>Devices</gui> tab."
+msgstr "Pulse en la pestaña <gui>Dispositivos</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/usb-redirection.page:43
+#: C/usb-redirection.page:44
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</"
+#| "gui>."
msgid ""
+"<gui>USB devices</gui> connected to the host machine are shown in a list. "
"Set the switch next to each desired device to <gui style=\"switch\">ON</gui>."
msgstr ""
"<gui style=\"switch\">Active</gui> el interruptor que hay junto a cada "
@@ -1557,6 +1649,99 @@ msgstr ""
"También puede usar una máquina virtual durante el desarrollo de software, "
"para probarlo en un entorno limpio."
+#~ msgid ""
+#~ "An introductory message is displayed. Click <gui style=\"button"
+#~ "\">Continue</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se muestra un mensaje introductorio. Pulse <gui style=\"button"
+#~ "\">Continuar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Customize</gui> if you wish to rename the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Personalizar</gui> si quiere renombrar la "
+#~ "caja."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A URL to a remote machine (physical or virtual) through a <link xref="
+#~ "\"connect\">remote connection</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Proporcionando el URL de una máquina remota (física o virtual) mediante "
+#~ "una <link xref=\"connect\">conexión remota</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui style=\"button\">Properties</gui> button to enter the "
+#~ "properties view of a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse el botón <gui style=\"button\">Propiedades</gui> para abrir la "
+#~ "vista de propiedades de una caja."
+
+#~ msgid "A screenshot of the box."
+#~ msgstr "Una captura de pantalla de la caja."
+
+#~ msgid "Running graphs of CPU, disk I/O and network activity."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gráficos de ejecución de CPU, entrada/salida de disco y actividad de red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> button, which enables you "
+#~ "to <link xref=\"shutdown\">force a box to shut down</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El botón <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui>, le permite <link "
+#~ "xref=\"shutdown\">forzar el apagado de una caja</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties view main window allows you to display or change settings "
+#~ "depending on which of the following categories is selected in the sidebar:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La ventana principal de la vista de propiedades le permite visualizar o "
+#~ "cambiar la configuración dependiendo de cuál de las siguientes categorías "
+#~ "está seleccionada en la barra lateral:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>System</gui> settings: memory, maximum allowed disk space, and the "
+#~ "<gui>Trouble Log</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración del <gui>Sistema</gui>: memoria, espacio máximo permitido "
+#~ "de disco y el <gui>Registro de errores</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>Display</gui> settings: display protocol, clipboard sharing, "
+#~ "resizing of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración de <gui>Pantalla</gui>: protocolo de visualización, "
+#~ "compartición del portapapeles y redimensionado de la pantalla."
+
+#~ msgid "<gui>Device</gui> settings: access to system USB or CD/DVD devices."
+#~ msgstr ""
+#~ "Configuración de <gui>Dispositivos</gui>: acceso a los dispositivos USB o "
+#~ "CD/DVD del sistema."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui style=\"button\">Force Shutdown</gui> in the lower left corner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Forzar apagado</gui> en la esquina inferior "
+#~ "izquierda."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Shutdown</gui> to confirm."
+#~ msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Apagar</gui> para confirmar."
+
+#~ msgid "Confirm to permanently delete the snapshot."
+#~ msgstr "La instantánea se borrará de forma permanente."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"menuitem\">Devices</gui> in the sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"menuitem\">Dispositivos</gui> en la barra lateral."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure <gui>Redirect new USB devices</gui> is switched to <gui style="
+#~ "\"switch\">ON</gui>. <gui>USB devices</gui> connected to the host machine "
+#~ "are shown in a list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Asegúrese de que la opción <gui>Redireccionar dispositivos USB nuevos</"
+#~ "gui> está <gui style=\"switch\">Activada</gui>. Los <gui>dispositivos "
+#~ "USB</gui> conectados al equipo anfitrión se mostrarán en una lista."
+
#~ msgid "providing a filename or location for an iso file."
#~ msgstr "proporcionando un nombre de archivo o ubicación de un archivo ISO."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]