[file-roller] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Catalan translation
- Date: Tue, 9 May 2017 20:03:58 +0000 (UTC)
commit 899e611719f2ee03ea8240b14384a6f2ab8e9ded
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Tue May 9 22:03:46 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 346 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index e4918e3..cd1b129 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,12 +5,14 @@
# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2017
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller 2.9.90\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 20:01+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
+"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-02 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-17 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -56,9 +58,8 @@ msgstr "arxius zip (.zip)"
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "arxius xz (.tar.xz)"
-#. set the name and icon
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:715
-#: ../src/fr-window.c:1974 ../src/fr-window.c:5491
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
+#: ../src/fr-window.c:1988 ../src/fr-window.c:5511
msgid "Archive Manager"
msgstr "Gestor d'arxius"
@@ -101,8 +102,8 @@ msgstr "Mode de la llista"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
-"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+"Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
+"“as-folder” to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Utilitzeu «all-files» (tots els fitxers) per veure tots els fitxers de "
"l'arxiu en una sola llista, per navegar per les carpetes de l'arxiu "
@@ -162,7 +163,7 @@ msgstr "Editors"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr ""
"Llista d'aplicacions que es mostraran en el diàleg «Obre el fitxer» que no "
@@ -209,13 +210,30 @@ msgstr "Mida del volum predeterminat"
msgid "The default size for volumes."
msgstr "La mida predeterminada dels volums."
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extreu aquí"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
+msgid "Extract To…"
+msgstr "Extreu a…"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
+
#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "No s'han pogut afegir els fitxers a l'arxiu"
#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
-msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
msgstr "No teniu el permís necessari per llegir els fitxers de la carpeta «%s»"
#: ../src/dlg-add.c:182
@@ -273,7 +291,7 @@ msgstr "_D'acord"
#. Translators: %s is a filename
#: ../src/dlg-ask-password.c:148
#, c-format
-msgid "Password required for \"%s\""
+msgid "Password required for “%s”"
msgstr "Es requereix la contrasenya per «%s»"
#: ../src/dlg-ask-password.c:157
@@ -281,14 +299,14 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "La contrasenya no és correcta."
#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:574
+#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
msgid "Compress"
msgstr "Comprimeix"
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6838
-#, c-format
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6881
+#,c-format
msgid ""
-"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"Destination folder “%s” does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
@@ -296,25 +314,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Voleu crear-la?"
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6846
+#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6889
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crea la _carpeta"
#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:6762 ../src/fr-window.c:6767
-#: ../src/fr-window.c:6867 ../src/fr-window.c:6886 ../src/fr-window.c:6891
+#: ../src/fr-window.c:4391 ../src/fr-window.c:6805 ../src/fr-window.c:6810
+#: ../src/fr-window.c:6910 ../src/fr-window.c:6929 ../src/fr-window.c:6934
msgid "Extraction not performed"
msgstr "No s'ha realitzat l'extracció"
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6863
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6906
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de destinació: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4600 ../src/fr-window.c:4702
+#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4618 ../src/fr-window.c:4720
#, c-format
msgid ""
-"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+"You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
msgstr ""
"No teniu els permisos necessaris per descomprimir arxius a la carpeta «%s»"
@@ -329,8 +347,8 @@ msgstr "S'ha produït un error intern quan es cercaven aplicacions:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4040 ../src/fr-window.c:7570 ../src/fr-window.c:7927
-#: ../src/fr-window.c:9442
+#: ../src/fr-window.c:4058 ../src/fr-window.c:7612 ../src/fr-window.c:7969
+#: ../src/fr-window.c:9484
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot gestionar."
@@ -353,7 +371,7 @@ msgstr "_Cerca l'ordre"
#: ../src/dlg-password.c:109
#, c-format
-msgid "Enter a password for \"%s\""
+msgid "Enter a password for “%s”"
msgstr "Introduïu la contrasenya per «%s»"
#: ../src/dlg-prop.c:107
@@ -363,17 +381,17 @@ msgstr "Propietats de %s"
#: ../src/dlg-update.c:162
#, c-format
-msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
msgstr "Voleu actualitzar el fitxer «%s» en l'arxiu «%s»?"
#. secondary text
#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
#, c-format
msgid ""
-"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"The file has been modified with an external application. If you don’t update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
-"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"%d files have been modified with an external application. If you don’t "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"S'ha modificat el fitxer des d'una aplicació externa. Si no l'actualitzeu en "
@@ -384,7 +402,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/dlg-update.c:190
#, c-format
-msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgid "Update the files in the archive “%s”?"
msgstr "Voleu actualitzar els fitxers de l'arxiu «%s»?"
#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
@@ -429,7 +447,7 @@ msgstr ""
"Extreu el contingut dels arxius a la carpeta de l'arxiu i surt del programa"
#: ../src/fr-application.c:81
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
msgstr ""
"Carpeta predeterminada que s'utilitzarà per a les ordres «--add» i «--"
"extract»"
@@ -453,14 +471,14 @@ msgid "Show version"
msgstr "Mostra la versió"
#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:597
+#: ../src/fr-application.c:605
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Extreu l'arxiu"
-#: ../src/fr-application.c:477
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Creeu i modifiqueu arxius"
+#: ../src/fr-application.c:485
+msgid "— Create and modify an archive"
+msgstr "- Creeu i modifiqueu un arxiu"
#: ../src/fr-application-menu.c:130
msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
@@ -475,32 +493,32 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Raül Cambeiro <rulet menta net>\n"
"Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
-"Gil Forcada <gilforcada guifi net>"
+"Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>\n"
+"Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>"
#: ../src/fr-archive.c:1852
-msgid "You don't have the right permissions."
+msgid "You don’t have the right permissions."
msgstr "No teniu els permisos necessaris."
#: ../src/fr-archive.c:1852
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Aquest tipus d'arxiu no es pot modificar"
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:474
-msgid "You can't add an archive to itself."
+#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
+msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "No es pot afegir un arxiu a si mateix."
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
#: ../src/fr-command-tar.c:307
-#, c-format
-msgid "Adding \"%s\""
+msgid "Adding “%s”"
msgstr "S'està afegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
#: ../src/fr-command-tar.c:428
-#, c-format
-msgid "Extracting \"%s\""
+msgid "Extracting “%s”"
msgstr "S'està extraient «%s»"
#: ../src/fr-command.c:597
@@ -510,8 +528,7 @@ msgstr "No s'ha trobat l'arxiu"
#. Translators: %s is a filename.
#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
-#, c-format
-msgid "Removing \"%s\""
+msgid "Removing “%s”"
msgstr "S'està suprimint «%s»"
#: ../src/fr-command-rar.c:688
@@ -536,9 +553,9 @@ msgid "Could not load the location"
msgstr "No s'ha pogut carregar la ubicació"
#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:432
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:450 ../src/fr-new-archive-dialog.c:472
-#: ../src/fr-window.c:2989
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
+#: ../src/fr-window.c:3003
msgid "Could not create the archive"
msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
@@ -546,33 +563,32 @@ msgstr "No s'ha pogut crear l'arxiu"
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Heu d'especificar un nom d'arxiu."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:434
-msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
+msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "No teniu permís per crear un arxiu en aquesta carpeta"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:452 ../src/fr-window.c:8241
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8283
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "El nom nou és igual que el vell, escriviu un altre nom."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:495
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix el nom de fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
#, c-format
msgid ""
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Ja existeix el fitxer a «%s». Si el reemplaceu en sobreescriureu el seu "
"contingut."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:502 ../src/fr-window.c:6687
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6730
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:517
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'arxiu antic."
@@ -589,319 +605,322 @@ msgstr "Tots els arxius"
msgid "All files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:1207
+#: ../src/fr-window.c:1221
msgid "Operation completed"
msgstr "S'ha completat l'operació"
-#: ../src/fr-window.c:1593
+#: ../src/fr-window.c:1607
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:1995
msgid "[read only]"
msgstr "[només lectura]"
-#: ../src/fr-window.c:2122
+#: ../src/fr-window.c:2136
#, c-format
-msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgid "Could not display the folder “%s”"
msgstr "No s'ha pogut mostrar la carpeta «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2295 ../src/fr-window.c:2333
+#: ../src/fr-window.c:2309 ../src/fr-window.c:2347
#, c-format
-msgid "Creating \"%s\""
+msgid "Creating “%s”"
msgstr "S'està creant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2299
-#, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:2313
+msgid "Loading “%s”"
msgstr "S'està carregant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2303
+#: ../src/fr-window.c:2317
#, c-format
-msgid "Reading \"%s\""
+msgid "Reading “%s”"
msgstr "S'està llegint «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2307
+#: ../src/fr-window.c:2321
#, c-format
-msgid "Deleting the files from \"%s\""
+msgid "Deleting the files from “%s”"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers de «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2311
+#: ../src/fr-window.c:2325
#, c-format
-msgid "Testing \"%s\""
+msgid "Testing “%s”"
msgstr "S'està comprovant «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2314
+#: ../src/fr-window.c:2328
msgid "Getting the file list"
msgstr "S'està obtenint la llista de fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2318
+#: ../src/fr-window.c:2332
#, c-format
-msgid "Copying the files to add to \"%s\""
+msgid "Copying the files to add to “%s”"
msgstr "S'estan copiant els fitxers per afegir-los a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2322
+#: ../src/fr-window.c:2336
#, c-format
-msgid "Adding the files to \"%s\""
+msgid "Adding the files to “%s”"
msgstr "S'estan afegint els fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2326
+#: ../src/fr-window.c:2340
#, c-format
-msgid "Extracting the files from \"%s\""
+msgid "Extracting the files from “%s”"
msgstr "S'estan extraient els fitxers de «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2329
+#: ../src/fr-window.c:2343
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "S'estan copiant els fitxers extrets a la destinació"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338
+#: ../src/fr-window.c:2352
#, c-format
-msgid "Saving \"%s\""
+msgid "Saving “%s”"
msgstr "S'està desant «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2345
+#: ../src/fr-window.c:2359
#, c-format
-msgid "Renaming the files in \"%s\""
+msgid "Renaming the files in “%s”"
msgstr "S'està canviant el nom dels fitxers a «%s»"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2349
+#: ../src/fr-window.c:2363
#, c-format
-msgid "Updating the files in \"%s\""
+msgid "Updating the files in “%s”"
msgstr "S'estan actualitzant els fitxers a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:2638
+#: ../src/fr-window.c:2652
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "manca %d fitxer"
msgstr[1] "manquen %d fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:2642 ../src/fr-window.c:3266
+#: ../src/fr-window.c:2656 ../src/fr-window.c:3280
msgid "Please wait…"
msgstr "Espereu…"
-#: ../src/fr-window.c:2760
+#: ../src/fr-window.c:2774
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "S'ha completat l'extracció correctament"
-#: ../src/fr-window.c:2763
+#: ../src/fr-window.c:2777
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Mostra els fitxers"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2780 ../src/fr-window.c:6219
+#: ../src/fr-window.c:2794 ../src/fr-window.c:6238
#, c-format
-msgid "\"%s\" created successfully"
+msgid "“%s” created successfully"
msgstr "S'ha creat «%s» correctament"
-#: ../src/fr-window.c:2787
+#: ../src/fr-window.c:2801
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Obre l'arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:2875 ../src/fr-window.c:3045
+#: ../src/fr-window.c:2889 ../src/fr-window.c:3059
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "L'ordre no ha acabat com s'esperava."
-#: ../src/fr-window.c:2994
+#: ../src/fr-window.c:3008
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "S'ha produït un error en extreure els fitxers."
-#: ../src/fr-window.c:3000
+#: ../src/fr-window.c:3014
#, c-format
-msgid "Could not open \"%s\""
+msgid "Could not open “%s”"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:3005
+#: ../src/fr-window.c:3019
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "S'ha produït un error en carregar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3009
+#: ../src/fr-window.c:3023
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir els fitxers de l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3015
+#: ../src/fr-window.c:3029
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "S'ha produït un error en afegir els fitxers a l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3019
+#: ../src/fr-window.c:3033
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "S'ha produït un error en verificar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3024
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "S'ha produït un error en desar l'arxiu."
-#: ../src/fr-window.c:3028
+#: ../src/fr-window.c:3042
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom dels fitxers."
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: ../src/fr-window.c:3046
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "S'ha produït un error en actualitzar els fitxers."
-#: ../src/fr-window.c:3036
+#: ../src/fr-window.c:3050
msgid "An error occurred."
msgstr "S'ha produït un error."
-#: ../src/fr-window.c:3042
+#: ../src/fr-window.c:3056
msgid "Command not found."
msgstr "No s'ha trobat l'ordre."
-#: ../src/fr-window.c:3198
+#: ../src/fr-window.c:3212
msgid "Test Result"
msgstr "Resultat de la comprovació"
-#: ../src/fr-window.c:4165 ../src/fr-window.c:8925 ../src/fr-window.c:8959
-#: ../src/fr-window.c:9239
+#: ../src/fr-window.c:4183 ../src/fr-window.c:8967 ../src/fr-window.c:9001
+#: ../src/fr-window.c:9281
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "No s'ha pogut realitzar l'operació"
-#: ../src/fr-window.c:4190
+#: ../src/fr-window.c:4208
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Voleu afegir aquest fitxer a l'arxiu actual o obrir-lo com a arxiu nou?"
-#: ../src/fr-window.c:4219
+#: ../src/fr-window.c:4237
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Voleu crear un arxiu nou amb aquests fitxers?"
-#: ../src/fr-window.c:4222
+#: ../src/fr-window.c:4240
msgid "Create _Archive"
msgstr "Crea un _arxiu"
-#: ../src/fr-window.c:4251 ../src/fr-window.c:7378
+#: ../src/fr-window.c:4269 ../src/fr-window.c:7420
msgid "New Archive"
msgstr "Arxiu nou"
-#: ../src/fr-window.c:4962
+#: ../src/fr-window.c:4980
msgid "Folders"
msgstr "Carpetes"
-#: ../src/fr-window.c:5000 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:5018 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/fr-window.c:5001
+#: ../src/fr-window.c:5019
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/fr-window.c:5002 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:5020 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: ../src/fr-window.c:5003
+#: ../src/fr-window.c:5021
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
-#: ../src/fr-window.c:5012 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:5030 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/fr-window.c:5766 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5785 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgctxt "Action"
msgid "Extract"
msgstr "Extreu"
-#: ../src/fr-window.c:5770
+#: ../src/fr-window.c:5789
msgctxt "Action"
msgid "Add Files"
msgstr "Afegeix fitxers"
-#: ../src/fr-window.c:5775 ../src/fr-window.c:5805
+#: ../src/fr-window.c:5794 ../src/fr-window.c:5824
msgid "Find files by name"
msgstr "Cerca fitxers per nom"
-#: ../src/fr-window.c:5822
+#: ../src/fr-window.c:5841
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment"
-#: ../src/fr-window.c:5827
+#: ../src/fr-window.c:5846
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Vés a la ubicació visitada posteriorment"
-#: ../src/fr-window.c:5837
+#: ../src/fr-window.c:5856
msgid "Go to the home location"
msgstr "Vés a la ubicació inicial"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5846 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5865 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../src/fr-window.c:6233 ../src/ui/menus.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:6252 ../src/ui/menus.ui.h:1
msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../src/fr-window.c:6676
+#: ../src/fr-window.c:6719
#, c-format
-msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Voleu reemplaçar el fitxer «%s»?"
-#: ../src/fr-window.c:6679
-#, c-format
-msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+#: ../src/fr-window.c:6722
+#,c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ja existeix un altre fitxer amb el mateix nom a «%s»."
-#: ../src/fr-window.c:6685
+#: ../src/fr-window.c:6728
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplaça'ls _tots"
-#: ../src/fr-window.c:6686
+#: ../src/fr-window.c:6729
msgid "_Skip"
msgstr "_Omet"
-#: ../src/fr-window.c:7562 ../src/fr-window.c:7919
-#, c-format
-msgid "Could not save the archive \"%s\""
+#: ../src/fr-window.c:7604 ../src/fr-window.c:7961
+#,c-format
+msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "No s'ha pogut desar l'arxiu «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:7689
+#: ../src/fr-window.c:7731
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/fr-window.c:8013
+#: ../src/fr-window.c:8055
msgid "Last Output"
msgstr "Darrera sortida"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8236
+#: ../src/fr-window.c:8278
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "El nom nou està buit, escriviu un nom."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8246
+#: ../src/fr-window.c:8288
#, c-format
msgid ""
-"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"El nom «%s» no és vàlid perquè conté algun dels caràcters següents: %s, "
"escriviu un altre nom."
-#: ../src/fr-window.c:8282
+#: ../src/fr-window.c:8324
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A folder named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
msgid ""
-"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"A folder named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -909,14 +928,14 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8282 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8324 ../src/fr-window.c:8326
msgid "Please use a different name."
msgstr "Utilitzeu un nom diferent."
-#: ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8326
#, c-format
msgid ""
-"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"A file named “%s” already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -924,51 +943,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8354
+#: ../src/fr-window.c:8396
msgid "Rename"
msgstr "Canvia el nom"
-#: ../src/fr-window.c:8355
+#: ../src/fr-window.c:8397
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nom nou de la carpeta:"
-#: ../src/fr-window.c:8355
+#: ../src/fr-window.c:8397
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nom nou del fitxer:"
-#: ../src/fr-window.c:8359
+#: ../src/fr-window.c:8401
msgid "_Rename"
msgstr "_Canvia el nom"
-#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
+#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta"
-#: ../src/fr-window.c:8376 ../src/fr-window.c:8394
+#: ../src/fr-window.c:8418 ../src/fr-window.c:8436
msgid "Could not rename the file"
msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del fitxer"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8832
+#: ../src/fr-window.c:8874
#, c-format
-msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "S'estan movent els fitxers de «%s» a «%s»"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8835
+#: ../src/fr-window.c:8877
#, c-format
-msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
+msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "S'estan copiant els fitxers de «%s» a «%s»"
-#: ../src/fr-window.c:8886
+#: ../src/fr-window.c:8928
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enganxa la selecció"
-#: ../src/fr-window.c:8887
+#: ../src/fr-window.c:8929
msgid "_Destination folder:"
msgstr "Carpeta de _destinació:"
-#: ../src/fr-window.c:8891 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: ../src/fr-window.c:8933 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
@@ -1297,18 +1316,9 @@ msgstr "Nombre de fitxers:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "S_eleccioneu els fitxers que voleu actualitzar:"
-#~ msgid "Extract Here"
-#~ msgstr "Extreu aquí"
-
-#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
-#~ msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat a la posició actual"
-
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Extreu a..."
-#~ msgid "Extract the selected archive"
-#~ msgstr "Extreu l'arxiu seleccionat"
-
#~ msgid "Compress..."
#~ msgstr "Comprimeix..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]