[gimp-help-2] Fixes to Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Fixes to Catalan translation
- Date: Wed, 1 Nov 2017 04:40:10 +0000 (UTC)
commit 3b767519ecc75feaed80d58e51b41cd890db4324
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Nov 1 05:39:51 2017 +0100
Fixes to Catalan translation
po/ca/toolbox/paint.po | 136 ++++++++------------------------------------
po/ca/toolbox/selection.po | 99 ++++----------------------------
po/ca/toolbox/transform.po | 20 +++---
po/ca/tutorial.po | 2 +-
po/ca/using.po | 10 ++--
5 files changed, 51 insertions(+), 216 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca/toolbox/paint.po b/po/ca/toolbox/paint.po
index cf96d4a..2e6b142 100644
--- a/po/ca/toolbox/paint.po
+++ b/po/ca/toolbox/paint.po
@@ -372,7 +372,7 @@ msgid ""
"has been cloned. You see it goes smaller going away."
msgstr ""
"L'opció </quote>Clona en perspectiva<quote> està marcada. El rectangle blanc "
-"s'ha clonat. Es farà més petit fins desaparèixer."
+"s'ha clonat. Es farà més petit fins a desaparèixer."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -586,7 +586,7 @@ msgid ""
"Stroke; Incremental:"
msgstr ""
"Mode; Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; "
-"Pinzellada suau; Incremental"
+"Pinzellada suau; Incremental:"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) l'opció seleccionada s'esvairà a "
"dins o a fora, dependrà de la configuració de les opcions d'esvaïment en el "
-"diàleg d'opcions d'eines"
+"diàleg d'opcions d'eines."
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:251(para)
msgid ""
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgid ""
"However, if the color is activated in the dynamics editor, the color is "
"instead collected from the active gradient."
msgstr ""
-"Per defecte el color que es selecciona és el del primer pla de la Caixa "
+"Per defecte el color que se selecciona és el del primer pla de la Caixa "
"d'eines. Però si el color s'activa a l'editor de les dinàmiques llavors el "
"color es treu del degradat actiu."
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid ""
"in the Tool Options Dialog."
msgstr ""
"<guilabel>Esvaïment</guilabel>: (ratolí) si el lliscador de la relació "
-"d'aspecte està ajustat a un valor positiu, el pinzell s'esvairà des l'alçada "
+"d'aspecte està ajustat a un valor positiu, el pinzell s'esvairà des de l'alçada "
"màxima a l'inici de la pinzellada fins a l'alçada establerta pel lliscador "
"de la relació d'aspecte. Si el lliscador s'estableix en un valor negatiu, el "
"pinzell s'esvairà des de l'amplada màxima fins a l'amplada establerta pel "
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgstr "Examples de les Dinàmiques"
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:679(title)
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:361(term)
msgid "Dynamics Options"
-msgstr "Opcions de la dinàmiques"
+msgstr "Opcions de les dinàmiques"
#: src/toolbox/paint/dynamics.xml:582(para)
msgid "The brush strokes"
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgid ""
"keycombo> keyboard shortcut."
msgstr ""
"o utilitzant la tecla drecera<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>D</"
-"keycap></eycombo>"
+"keycap></keycombo>."
#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:79(para)
msgid ""
@@ -2433,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"La <keycap>Maj</keycap> col·loca l'eina aclareix o crema en mode línia "
"recta. Si es manté premuda la <keycap>Maj</keycap> mentre feu clic al "
"<mousebutton>Botó esquerre</mousebutton> s'aclarirà o s'enfosquirà en "
-"línia recta. El clics consecutius continuen aclarint o enfosquint en línies "
+"línia recta. Els clics consecutius continuen aclarint o enfosquint en línies "
"rectes que s'originen des del final de l'última línia."
#: src/toolbox/paint/dodge-burn.xml:106(title)
@@ -2679,7 +2679,7 @@ msgid ""
"effect."
msgstr ""
"El lliscador de la <guilabel>Velocitat</guilabel> ajusta la força de "
-"l'efecte Difumina/Ressalta"
+"l'efecte Difumina/Ressalta."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2884,7 +2884,7 @@ msgid ""
"the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone tool</link> copies from a "
"pattern, or image;"
msgstr ""
-"l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina Clona</link> copia d'un patró o "
+"l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">eina Clona</link> còpia d'un patró o "
"imatge;"
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:87(para)
@@ -2948,7 +2948,7 @@ msgid ""
"more information."
msgstr ""
"És possible activar eines de pintura d'una manera automàtica mitjançant la "
-"creació d'una selecció o una ruta. Podeu pintar amb qualsevol de les eines "
+"creació d'una selecció o un camí. Podeu pintar amb qualsevol de les eines "
"de pintura, incloent-hi les no estàndard, com ara la Goma d'esborrar, l'eina "
"Pinta amb el dit, etc. Per a més informació, mireu la secció <link linkend="
"\"gimp-selection-stroke\">Pinta</link>."
@@ -3011,8 +3011,9 @@ msgid ""
"horizontal, vertical, or diagonal lines."
msgstr ""
"Mantenint premudes ambdues tecles posa l'eina en mode <emphasis>línia recta "
-"restringida</emphasis>, amb increments angulars de 15°. Aquesta opció va bé "
-"per crear línies horitzontals, verticals o diagonals perfectes."
+"restringida</emphasis>. És similar a l'efecte de la tecla <keycap>Shift</keycap> "
+"sola, excepte que l'orientació de la línia és limita al múltiple més proper de 15 graus. "
+"Useu això si voleu crear línies horitzontals, verticals o diagonals perfectes."
#: src/toolbox/paint/common-features.xml:207(title)
msgid "Tool options shared by paint tools"
@@ -3676,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"oposada i continua. El patró es repeteix de manera indefinida. Si voleu "
"clonar a partir d'una imatge en lloc d'utilitzar la d'un patró, cal dir-li "
"al GIMP quina imatge i feu Ctrl-clic a la font de la imatge seleccionada. "
-"Quan es clona des d'una imatge i es sobrepassen les vores de la imatge "
+"Quan es clona des d'una imatge i se sobrepassen les vores de la imatge "
"d'origen, l'eina clona deixa de funcionar."
#: src/toolbox/paint/clone.xml:68(para)
@@ -3981,7 +3982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Amb aquest mode es pintarà amb la font d'origen, a diferència dels modes "
"<guilabe>Cap</guilabel> o <guilabel>Alineat</guilabel> fins i tot quan es "
-"dibuixa una línia. La font no es mou"
+"dibuixa una línia. La font no es mou."
#: src/toolbox/paint/clone.xml:364(para)
msgid ""
@@ -4005,7 +4006,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Els efectes de l'eina Clona es compliquen amb la transparència. No es pot "
"clonar la transparència. Si cloneu des d'un origen parcialment transparent, "
-"l'efecte s'equilibra per l'opacitat de l'rigen. Així, suposant un 100% "
+"l'efecte s'equilibra per l'opacitat de l'origen. Així, suposant un 100% "
"d'opacitat i un pinzell dur:"
#: src/toolbox/paint/clone.xml:401(para)
@@ -4195,7 +4196,7 @@ msgstr ""
"Aquesta eina omple una selecció amb el color del primer pla actual. Si feu "
"<keycap>Ctrl</keycap>+clic i utilitzeu l'eina Cubell de pintura, utilitzarà "
"el color del fons. Depenent de com s'estableixen les opcions de l'eina, "
-"l'eina Cubell de pintura omplirà tota la selecció o només les parts en que "
+"l'eina Cubell de pintura omplirà tota la selecció o només les parts en què "
"els colors són similars al lloc on feu clic. Les opcions de l'eina també "
"afecten la manera com es fa la transparència."
@@ -4304,7 +4305,7 @@ msgstr "Tipus d'emplenat "
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:142(para)
msgid "<acronym>GIMP</acronym> provides three fill types:"
-msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> ofereix tres tipus d'emplenat."
+msgstr "El <acronym>GIMP</acronym> ofereix tres tipus d'emplenat:"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:146(term)
msgid "FG Color Fill"
@@ -4431,7 +4432,7 @@ msgid ""
"fill boundaries. A higher setting will fill more of a multi colored image "
"and conversely, a lower setting will fill less area."
msgstr ""
-"El lliscador Llindar blanc i negre estableix el nivell en que la intensitat "
+"El lliscador Llindar blanc i negre estableix el nivell en què la intensitat "
"del color es mesura per omplir els límits. Un ajust alt omplirà més imatges "
"de colors i un ajust baix omplirà menys àrea."
@@ -4557,7 +4558,7 @@ msgstr "Exemple de <quote>Omple una selecció difuminada</quote>"
#: src/toolbox/paint/bucket-fill.xml:375(para)
msgid "After clicking 3 times more with the Bucket-Fill tool"
-msgstr "Després de fer 3 clic més amb l'eina Cubell de pintura"
+msgstr "Després de fer 3 clics més amb l'eina Cubell de pintura"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4930,7 +4931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una varietat de patrons de degradats es poden seleccionar de la llista "
"desplegable. L'eina produeix un patró d'ombrejat que fa les transicions des "
-"del color del primer pla al color del fons o a d'altres colors, en la "
+"del color del primer pla al color del fons o a altres colors, en la "
"direcció que l'usuari determina traçant una línia a la imatge. Si es vol "
"invertir el degradat <guilabel>Inverteix</guilabel><guiicon><inlinegraphic "
"fileref=\"images/dialogs/stock-flip-horizontal-16.png\"/></guiicon>, la "
@@ -5286,98 +5287,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per a una descripció d'opcions que s'apliquen a moltes o a totes les eines "
"de pintura, mireu <link linkend=\"gimp-tools-paint-options\">Opcions de les "
-"eines de pintura comunes</link> "
+"eines de pintura comunes</link>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/paint/about-common-paint-options.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
-
-#~ msgid "Opacity; Brush; Dynamics; Dynamics Options; Apply Jitter; Hard Edge"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opacitat; Pinzell; Dinàmiques; Opcions dinàmiques; Dispersador; Vora dura"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fade Out"
-#~ msgstr "Esvaeix"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color from Gradient"
-#~ msgstr "Degradat personalitzat "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gradient options for painting tools."
-#~ msgstr "Mos_tra el punter per a les eines de pintar"
-
-#~ msgid "Reverse"
-#~ msgstr "Torna a l'estat anterior"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Longitud:"
-
-#~ msgid "Pressure"
-#~ msgstr "Pressió"
-
-#~ msgid "Color Picker"
-#~ msgstr "Capturador de color"
-
-#~ msgid "Use info window"
-#~ msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Color del primer pla"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color del fons"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Use editor"
-#~ msgstr "Utilitza l'editor"
-
-#~ msgid "Antialiasing"
-#~ msgstr "Suavitzat"
-
-#~ msgid "Box"
-#~ msgstr "Cub"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de text"
-
-#~ msgid "GEGL Operation"
-#~ msgstr "Operació GEGL"
-
-#~ msgid "Operation Settings"
-#~ msgstr "Configuració de l'operació"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza"
-
-#~ msgid "Measure"
-#~ msgstr "Compàs"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Camins"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid "Edit Mode"
-#~ msgstr "Mode d'edició"
-
-#~ msgid "Polygonal"
-#~ msgstr "Poligonal"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliació"
-
-#~ msgid "Auto-resize window"
-#~ msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
diff --git a/po/ca/toolbox/selection.po b/po/ca/toolbox/selection.po
index 1760ddf..e97c354 100644
--- a/po/ca/toolbox/selection.po
+++ b/po/ca/toolbox/selection.po
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
"Determina la forma en què la selecció que heu creat es combina amb qualsevol"
" selecció preexistent. Aquestes funcions realitzades per aquests botons "
"també es poden fer amb les tecles modificadores, tal com s'ha vist a dalt. "
-"En general, els usuaris avançats utilitzen les tecles modificadors, mentre "
+"En general, els usuaris avançats utilitzen les tecles modificadores, mentre "
"que els principiants troben el mode Botons més fàcil d'utilitzar."
#: src/toolbox/selection/common-features.xml280(para)
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Opcions de l'eina de selecció pel color"
#: src/toolbox/selection/by-color.xml124(term)
msgid "Select transparent areas, Sample merged, Draw mask"
msgstr ""
-"Selecciona les àrees transparentes, mostra fusionada, màscara de dibuix"
+"Selecciona les àrees transparents, mostra fusionada, màscara de dibuix"
#: src/toolbox/selection/by-color.xml126(para)
msgid ""
@@ -822,7 +822,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Quan utilitzeu aquesta eina, és molt important triar el punt inicial més "
"apropiat. Si seleccioneu un punt incorrecte, probablement obtindreu una "
-"selecció molt diferent a l'esperada, o fins i tot l'oposada."
+"selecció molt diferent de l'esperada, o fins i tot l'oposada."
#: src/toolbox/selection/fuzzy.xml45(para)
msgid ""
@@ -856,7 +856,7 @@ msgid ""
"upward (or to the left)."
msgstr ""
"Recordeu que l'àrea seleccionada s'estén des del centre i no només es "
-"propaga pels píxels consecutius: pot donar petits salts, depenent de l'opció"
+"propaga pels píxels consecutius: pot fer petits salts, depenent de l'opció"
" <guilabel>Llindar</guilabel>. Per incrementar o reduir el llindar durant "
"l'ús de la Selecció Difusa, després del primer clic arrossegueu el punter "
"del ratolí amunt o avall, dreta o esquerra."
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid ""
"selection will be added to the existing selection."
msgstr ""
"Premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> després de començar la selecció i la "
-"manteniu premuda fins a acabar-la, això obliga a la selecció a que sigui un "
+"manteniu premuda fins a acabar-la, això obliga a la selecció a què sigui un "
"cercle. Recordeu que si premeu la tecla <keycap>Maj</keycap> "
"<emphasis>abans</emphasis> de començar a fer la selecció, el resultat de la "
"selecció s'afegirà a la selecció existent."
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/foreground.xml65(title)
msgid "The foreground is roughly selected"
-msgstr "El primer pla es selecciona més o menys"
+msgstr "El primer pla se selecciona més o menys"
#: src/toolbox/selection/foreground.xml75(para)
msgid ""
@@ -1894,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/selection/free.xml77(para)
msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
-msgstr "Així, podeu barrejar segments lliures i segments poligonals"
+msgstr "Així, podeu barrejar segments lliures i segments poligonals."
#: src/toolbox/selection/free.xml81(title)
msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'eina Selecció Lliure no té opcions especials, només les que afecten a "
"totes les Eines de selecció de la mateixa manera. Consulteu <link linkend"
-"=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>"
+"=\"gimp-tool-select\">Eines de selecció</link>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for
#. you.
@@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "Manipulació de l'eina"
#: src/toolbox/selection/rectangle.xml155(title)
msgid "Example of Rectangle Selection."
-msgstr "Exemple de selecció rectangular"
+msgstr "Exemple de selecció rectangular."
#: src/toolbox/selection/rectangle.xml163(para)
msgid ""
@@ -2788,87 +2788,10 @@ msgstr ""
"indicarà el contorn de la selecció. Si no està activada, el node es "
"connectarà al node anterior per una línia recta mentre l'arrossegueu, i no "
"veureu el camí resultant fins que no amolleu el botó del ratolí. En sistemes"
-" lents, desactivar aquesta opció pot fer que l'eina treballi més ràpid."
+" lents, desactivar aquesta opció pot fer que l'eina treballi més ràpidament."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/toolbox/selection/iscissors.xml0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Softcatalà - www.softcatala.cat"
+msgstr "Softcatalà - www.softcatala.org"
-#~ msgid "Similar colors"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "Color Picker"
-#~ msgstr "Capturador de color"
-
-#~ msgid "Use info window"
-#~ msgstr "Utilitza la finestra d'informació"
-
-#~ msgid "Toolbox"
-#~ msgstr "Caixa d'eines"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Color del primer pla"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Color del fons"
-
-#~ msgid "Brushes"
-#~ msgstr "Pinzells"
-
-#~ msgid "Patterns"
-#~ msgstr "Patrons"
-
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Degradat"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Eina"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Use editor"
-#~ msgstr "Utilitza l'editor"
-
-#~ msgid "Box"
-#~ msgstr "Cub"
-
-#~ msgid "Text Editor"
-#~ msgstr "Editor de text"
-
-#~ msgid "GEGL Operation"
-#~ msgstr "Operació GEGL"
-
-#~ msgid "Operation Settings"
-#~ msgstr "Configuració de l'operació"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza"
-
-#~ msgid "Measure"
-#~ msgstr "Compàs"
-
-#~ msgid "Paths"
-#~ msgstr "Camins"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid "Edit Mode"
-#~ msgstr "Mode d'edició"
-
-#~ msgid "Polygonal"
-#~ msgstr "Poligonal"
-
-#~ msgid "Paint"
-#~ msgstr "Pinta"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ampliació"
-
-#~ msgid "Auto-resize window"
-#~ msgstr "Redimensiona la finestra automàticament"
diff --git a/po/ca/toolbox/transform.po b/po/ca/toolbox/transform.po
index 9122b29..69f028a 100644
--- a/po/ca/toolbox/transform.po
+++ b/po/ca/toolbox/transform.po
@@ -284,7 +284,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"El color de cada píxel es copia dels píxels veïns de la imatge original. "
"Sovint crea un efecte dentat i d'imatge aspre, però és el mètode més ràpid. "
-"De vegades aquest mètode se l'anomena <quote>Veí més proper</quote>"
+"De vegades aquest mètode se l'anomena <quote>Veí més proper</quote>."
#: src/toolbox/transform/common-features.xml135(term)
msgid "Linear"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podeu configurar per defecte el mètode d'interpolació al diàleg <link "
"linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Preferències de les opcions "
-"d'eines</link>"
+"d'eines</link>."
#: src/toolbox/transform/common-features.xml210(term)
#: src/toolbox/transform/common-features.xml214(secondary)
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Exemple de tall"
#: src/toolbox/transform/common-features.xml291(para)
msgid "With Clip: all what exceeds image limits is deleted."
-msgstr "Amb Retall: tot el que sobresurt dels límits de la imatges s'elimina."
+msgstr "Amb Retall: tot el que sobresurt dels límits de la imatge s'elimina."
#: src/toolbox/transform/common-features.xml297(term)
msgid "Crop to result"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgid ""
" ratio. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<Emphasis role=\"bold\">Amb 2 nanses</emphasis>: quan feu clic i arrossegueu"
-" una nansa, <emphasis>gireu</emphasis> al voltant de l'altre nansa com a "
+" una nansa, <emphasis>gireu</emphasis> al voltant de l'altra nansa com a "
"centre i <emphasis>ajusteu la mida</emphasis> de la selecció, mantenint la "
"relació d'aspecte. <Placeholder-1/>"
@@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"i la part inferior cap a l'esquerra. Un rectangle es converteix en un "
"diamant. No és una rotació: hi ha una deformació de la imatge. Per utilitzar"
" aquesta eina després de seleccionar-la, feu clic a la imatge o a la "
-"selecció: es possible que se superposi una quadrícula sobre la imatge, al "
+"selecció: és possible que se superposi una quadrícula sobre la imatge, al "
"mateix temps s'obre una finestra d'informació. La imatge es distorsiona "
"arrossegant-hi per sobre el punter del ratolí; horitzontalment o "
"verticalment segons la direcció del punter. Per validar, feu clic al botó "
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgstr ""
#: src/toolbox/transform/shear.xml123(title)
msgid "Shearing Information"
-msgstr "Informació de l'inclinació"
+msgstr "Informació de la inclinació"
#: src/toolbox/transform/shear.xml125(title)
msgid "Shearing Information window"
-msgstr "Finestra d'informació de l'inclinació"
+msgstr "Finestra d'informació de la inclinació"
#: src/toolbox/transform/shear.xml135(term)
msgid "Shear magnitude X"
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid ""
"center or to corners when it comes close to them."
msgstr ""
"<guilabel>Captura</guilabel>: si aquesta opció està marcada, el pivot "
-"s'atrau al centre o als cantons quan t'hi s'acostes."
+"s'atrau al centre o als cantons quan s'hi acosta."
#: src/toolbox/transform/unified-transform.xml385(para)
msgid "<guilabel>Lock</guilabel>: locks pivot."
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgid ""
"The selection's outline will be moved (see <xref linkend=\"gimp-using-"
"selections-moving\"/>)."
msgstr ""
-"El contorn de la selecció es mourà (veure <xref linkend=\"gimp-using-"
+"El contorn de la selecció es mourà (vegeu <xref linkend=\"gimp-using-"
"selections-moving\"/>)."
#. see above
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> keys."
msgstr ""
"L'eina mou només permet moure el contorn de la selecció. Si el mode Mou està"
-" a la <quote>Capa</quote>, teniu que prémer les tecles "
+" a la <quote>Capa</quote>, heu de prémer les tecles "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>."
#: src/toolbox/transform/move.xml232(para)
diff --git a/po/ca/tutorial.po b/po/ca/tutorial.po
index 90153b7..ef6d4fc 100644
--- a/po/ca/tutorial.po
+++ b/po/ca/tutorial.po
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr ""
"Per a començar, tot el que us cal saber és com trobar i obrir la imatge. "
"(Des de la finestra d'imatge <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu "
"moreinfo=\"none\">Fitxer</guimenu><guimenuitem "
-"moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></menuchoice>.)"
+"moreinfo=\"none\">Obre</guimenuitem></menuchoice>)."
#: src/tutorial/quickies.xml38(title)
msgid "Change the Size of an Image for the screen"
diff --git a/po/ca/using.po b/po/ca/using.po
index cc77510..1b680f6 100644
--- a/po/ca/using.po
+++ b/po/ca/using.po
@@ -3230,7 +3230,7 @@ msgid ""
"function definition when compared to other programming languages."
msgstr ""
"Si heu programat en un altre llenguatge (com C/C++, Java, Pascal, etc.), "
-"aureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
+"haureu notat un parell de coses que no hi són en la definició d'aquesta "
"funció en comparació amb altres llenguatges de programació."
#: src/using/script-fu-tutorial.xml:357(para)
@@ -6184,7 +6184,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Consulteu l'<link linkend=\"gimp-tool-clone\">Ajuda de l'eina clona</link> "
"per a més detalls. Clonar és més un art que una ciència i quant més "
-"pràctiqueu més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible "
+"practiqueu més bons resultats obtindreu. Al principi sembla impossible "
"produir res excepte taques lletges, però la persistència dóna els seus "
"fruits."
@@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr ""
"imatge a mode indexat. Això vol dir que tots els colors es reduiran a només "
"256 valors. No convertiu imatges amb transicions suaus de color o degradats "
"a mode indexat, perquè el degradat suau original es convertirà generalment "
-"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomable per a fotografies, "
+"en una sèrie de franges. El mode indexat no és recomanable per a fotografies, "
"en general semblaran poc definides i granulades."
#: src/using/web.xml:119(title)
@@ -7980,7 +7980,7 @@ msgid ""
"the exported image while you are working on it in <acronym>GIMP</acronym>."
msgstr ""
"Els tons mitjans marcats en la capa del fons representen la regió "
-"transparent de la imatge exportada mentre traballeu sobre ella en el "
+"transparent de la imatge exportada mentre treballeu sobre ella en el "
"<acronym>GIMP</acronym>."
#: src/using/customize-splashscreen.xml:13(title)
@@ -8418,7 +8418,7 @@ msgid ""
"For previous <acronym>GIMP</acronym> versions you may have to replace "
"<quote>clockwise</quote> with <quote>counter-clockwise</quote>."
msgstr ""
-"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia remplaçar "
+"En les versions anteriors del <acronym>GIMP</acronym>, es podia reemplaçar "
"<quote> el sentit horari</quote> pel <quote> sentit antihorari</quote>."
#: src/using/animated-brushes.xml:196(para)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]