[gparted] Update Arabic translation



commit 8fc5acf5134892c3feae8bf3ecb9f04f8cca3b5f
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Wed Nov 1 10:52:35 2017 +0200

    Update Arabic translation

 po/ar.po | 1405 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 870 insertions(+), 535 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index aa22046..d9862ec 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Automatically generated, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2017.
 # Abdalrahim G. Fakhouri <abdilra7eem yahoo com>, 2011.
 # Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia gmail com>, 2012.
 # Safa Alfulaij <safa1996alfulaij gmail com>, 2014.
@@ -11,17 +11,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2014-07-11 08:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-14 19:15+0100\n"
-"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a kitouni gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-01 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-01 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 
: 5;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
@@ -45,16 +46,16 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
 "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs, and xfs."
+"reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
 "يعمل مُقسِّم‌ج مع العديد من أنظمة الملفات، منها: btrfs، و ext2، و ext3، و ext4، "
 "و fat16، و fat32، و hfs، و +hfs، و linux-swap، و lvm2 pv، و nilfs2، و ntfs، "
-"و reiserfs، و reiser4، و ufs و xfs."
+"و reiserfs، و reiser4، و ufs، و udf، و xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:359
-#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1282
-#: ../src/Win_GParted.cc:1473
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
+#: ../src/Win_GParted.cc:1675
 msgid "GParted"
 msgstr "مُقسِّم‌ج"
 
@@ -70,6 +71,18 @@ msgstr "محرّر الأقسام مُقسِّم‌ج"
 msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
 msgstr "أنشئ الأقسام ونظّمها واحذفها"
 
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
+msgid "Partition;"
+msgstr "قسم;"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:1
+msgid "Run GParted as root"
+msgstr "شغّل مُقسِّم‌ج بصلاحية الجذر"
+
+#: ../org.gnome.gparted.policy.in.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run the GParted Partition Editor as root"
+msgstr "الاستيثاق مطلوب لتشغيل محرر الأقسام مُقسِّم‌ج بصلاحية الجذر"
+
 #: ../include/Utils.h:55
 msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(‏UUID جديد - سيُولَّد عشوائيًا)"
@@ -78,82 +91,78 @@ msgstr "(‏UUID جديد - سيُولَّد عشوائيًا)"
 msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
 msgstr "(UUID نصف جديد - سيُولَّد عشوائيًا)"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:67
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "نُسِخَت %1 من %2 (تبقى %3)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:74 ../src/Copy_Blocks.cc:184
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/CopyBlocks.cc:71 ../src/CopyBlocks.cc:181 ../src/ProgressBar.cc:106
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "نُسِخَت %1 من %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:160
+#: ../src/CopyBlocks.cc:156
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "نُسِخَت %1 بخانة حجمها %2"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:222
+#: ../src/CopyBlocks.cc:221
 msgid "Operation Canceled"
 msgstr "أُُلغيت العملية"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:234
+#: ../src/CopyBlocks.cc:233
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "خطأ أثناء كتابة خانة في القطاع %1"
 
-#: ../src/Copy_Blocks.cc:239
+#: ../src/CopyBlocks.cc:238
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "خطأ أثناء قراءة خانة في القطاع %1"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:55
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
 msgid "Free space preceding (MiB):"
 msgstr "المساحة الخالية قبله (مبيبايت):"
 
 #. add spinbutton_size
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:64
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:65
 msgid "New size (MiB):"
 msgstr "السعة الجديد (مبيبايت):"
 
 #. add spinbutton_after
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:71
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:72
 msgid "Free space following (MiB):"
 msgstr "المساحة الخالية بعده (مبيبايت):"
 
 #. add alignment
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:98
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:99
 msgid "Align to:"
 msgstr "حاذِ إلى:"
 
 #. fill partition alignment menu
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:103
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:104
 msgid "Cylinder"
 msgstr "الأسطوانة"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:105
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:106
 msgid "MiB"
 msgstr "مبيبايت"
 
 #. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:107
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:108
 msgid "None"
 msgstr "لا شيء"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254
 msgid "Resize"
 msgstr "غيّر السعة"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:242 ../src/Win_GParted.cc:243
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
 msgid "Resize/Move"
 msgstr "غيَّر السعة/أزِح"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:260
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:272
 msgid "Minimum size: %1 MiB"
 msgstr "السعة الدنيا: %1 مبيبايت"
 
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:261
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:273
 msgid "Maximum size: %1 MiB"
 msgstr "السعة القصوى: %1 مبيبايت"
 
@@ -171,53 +180,82 @@ msgstr "تحذير:  سيحذف هذا كلّ البيانات على القرص
 msgid "Select new partition table type:"
 msgstr "اختر نوع جدول التقسيم الجديد:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:36
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set file system label on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+msgid "Set file system label on %1"
+msgstr "ضع عنوانًا لنظام الملفات في %1"
+
+#. Label
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+msgid "Label:"
+msgstr "العنوان:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
 msgid "Paste %1"
 msgstr "الصق %1"
 
 #. Minimum 370 to avoid scrolling on Fedora 20
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:43
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:45
 msgid "Information about %1"
 msgstr "معلومات عن %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:79
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:81
 msgid "Warning:"
 msgstr "تحذير:"
 
 #. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
 #. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:237 ../src/DialogFeatures.cc:43
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:35
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
 msgid "File System"
 msgstr "نظام الملفات"
 
 #. Left field & value pair area
 #. file system
 #. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:248 ../src/Dialog_Partition_New.cc:127
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
 msgid "File system:"
 msgstr "نظام الملفات:"
 
-#. Label
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:260 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:40
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:139
-msgid "Label:"
-msgstr "العنوان:"
-
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:273
+#. LUKS uuid
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:290 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:560
 msgid "UUID:"
 msgstr "UUID:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:288
+#. TO TRANSLATORS:   Open
+#. * means that the LUKS encryption is open and the encrypted data within is accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:305
+msgid "Open"
+msgstr "مفتوح"
+
+#. TO TRANSLATORS:   Closed
+#. * means that the LUKS encryption is closed and the encrypted data within is not accessible.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:309
+msgid "Closed"
+msgstr "مغلق"
+
+#. LUKS status
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:316 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:566
 msgid "Status:"
 msgstr "الحالة:"
 
+#. TO TRANSLATORS:   Not accessible (Encrypted)
+#. * means that the data in encrypted and hasn't been made
+#. * accessible by opening it with the passphrase.
+#.
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:325
+msgid "Not accessible (Encrypted)"
+msgstr "غير متاح (معمّى)"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
 #. * means that this extended partition contains at least one logical
 #. * partition that is mounted or otherwise active.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:300
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:335
 msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
 msgstr "مشغول (قسم منطقي واحد على الأقل موصول)"
 
@@ -225,12 +263,12 @@ msgstr "مشغول (قسم منطقي واحد على الأقل موصول)"
 #. * means that this linux swap, linux software raid partition, or
 #. * LVM physical volume is enabled and being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:311
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:345
 msgid "Active"
 msgstr "مُفعَّل"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:359
 msgid "Mounted on %1"
 msgstr "موصول إلى %1"
 
@@ -238,7 +276,7 @@ msgstr "موصول إلى %1"
 #. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
 #. * active partitions.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:327
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:369
 msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
 msgstr "غير مشغول (لا توجد أقسام منطقية موصولة)"
 
@@ -250,7 +288,7 @@ msgstr "غير مشغول (لا توجد أقسام منطقية موصولة)"
 #. * means that the partition is a member of an LVM volume group but
 #. * the volume group is not active and not being used by the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:337 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:361
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:407
 msgid "Not active"
 msgstr "غير مُفعَّل"
 
@@ -259,7 +297,7 @@ msgstr "غير مُفعَّل"
 #. * group and therefore is not active and can not yet be used by
 #. * the operating system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:347
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:393
 msgid "Not active (Not a member of any volume group)"
 msgstr "غير مُفعَّل (ليس عضوًا في أي مجموعة أجزاء)"
 
@@ -269,156 +307,185 @@ msgstr "غير مُفعَّل (ليس عضوًا في أي مجموعة أجزا
 #. * The volume group has also been exported making the LVM physical volumes
 #. * ready for moving to a different computer system.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:355
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:401
 msgid "Not active and exported"
 msgstr "غير مُفعّل و تم تصديره"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not mounted
 #. * means that this partition is not mounted.
 #.
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:368
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:414
 msgid "Not mounted"
 msgstr "غير موصول"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:378 ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "مجموعة الأجزاء:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:384 ../src/Win_GParted.cc:2733
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
 msgid "Members:"
 msgstr "الأعضاء:"
 
+#. Logical Volumes
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459
+msgid "Logical Volumes:"
+msgstr "الأجزاء المنطقية:"
+
 #. Used
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:412
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:475
 msgid "Used:"
 msgstr "مُستغَلّ:"
 
 #. unused
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:426
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:489
 msgid "Unused:"
 msgstr "غير مُستغَلّ:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:443
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:506
 msgid "Unallocated:"
 msgstr "غير مخصّص:"
 
 #. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:459 ../src/Win_GParted.cc:479
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
 msgid "Size:"
 msgstr "السّعة:"
 
+#. ENCRYPTION DETAIL SECTION
+#. encryption headline
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:542
+msgid "Encryption"
+msgstr "التعمية"
+
+#. Encryption
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:546
+msgid "Encryption:"
+msgstr "التعمية:"
+
+#. LUKS path
+#. Left field & value pair area
+#. path
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
+#: ../src/Win_GParted.cc:504
+msgid "Path:"
+msgstr "المسار:"
+
 #. PARTITION DETAIL SECTION
 #. partition headline
 #. append columns
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:477 ../src/TreeView_Detail.cc:34
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:581 ../src/TreeView_Detail.cc:43
 msgid "Partition"
 msgstr "القسم"
 
-#. Left field & value pair area
-#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:488 ../src/Win_GParted.cc:487
-msgid "Path:"
-msgstr "المسار:"
+#. name
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+msgid "Name:"
+msgstr "الاسم:"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:502
+#. flags
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:614
 msgid "Flags:"
 msgstr "الشارات:"
 
 #. Right field & value pair area
 #. first sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:515
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:626
 msgid "First sector:"
 msgstr "القطاع الأول:"
 
 #. last sector
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:525
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:636
 msgid "Last sector:"
 msgstr "القطاع الأخير:"
 
 #. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:535 ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
 msgid "Total sectors:"
 msgstr "مجموع القطاعات:"
 
-#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Label.cc:29
-msgid "Set partition label on %1"
-msgstr "حدد نوع جدول التقسيم على %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   Set partition name on /dev/hda3
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+msgid "Set partition name on %1"
+msgstr "حدد اسم القسم على %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:26
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
 msgid "Create new Partition"
 msgstr "أنشئ قسما جديدا"
 
 #. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
 msgid "Create as:"
 msgstr "أنشئه بصفته:"
 
 #. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:74
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
 msgid "Primary Partition"
 msgstr "قسم أوّلي"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93 ../src/OperationCreate.cc:77
-#: ../src/OperationDelete.cc:76
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/OperationDelete.cc:109
 msgid "Logical Partition"
 msgstr "قسم منطقي"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:94 ../src/OperationCreate.cc:80
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "قسم ممتد"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:205
+#. Partition name
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+msgid "Partition name:"
+msgstr "اسم القسم:"
+
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
 msgid "New Partition #%1"
 msgstr "قسم جديد #%1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:82
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
 msgid "Resize/Move %1"
 msgstr "غير سعة/أزِح %1"
 
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:87
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
 msgid "Resize %1"
 msgstr "غير سعة %1"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:31
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
 msgid "Applying pending operations"
 msgstr "يجري تطبيق العمليات المُرجَأة"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:46
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:48
 msgid ""
 "Depending on the number and type of operations this might take a long time."
 msgstr "قد يستغرق هذا وقتًا طويلًا، حسب عدد ونوع العمليات المطلوبة."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:59
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:61
 msgid "Completed Operations:"
 msgstr "العمليات المكتملة:"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:100
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:102
 msgid "Details"
 msgstr "التفاصيل"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:203
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:215
 msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "اكتملت المهمة %1 من %2"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:221
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
 msgid "_Save Details"
 msgstr "ا_حفظ التفاصيل"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:245
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "أُُلغيت العملية"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:247
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:259
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "اكتملت كل العمليات بنجاح"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:251
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:263
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "لا تحذيرات"
@@ -428,62 +495,62 @@ msgstr[3] "%1 تحذيرات"
 msgstr[4] "%1 تحذيرًا"
 msgstr[5] "%1 تحذير"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:264
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "حدث خطأ أثناء تطبيق العمليات"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:269
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "راجع التفاصيل لمزيد من المعلومات."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:271
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:283
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "مهم"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "إذا أردت الحصول على دعم تقني فسيكون عليك تقديم التفاصيل المحفوظة!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:275
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "طالع %1 لمزيد من المعلومات."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Force Cancel (5)
 #. *  where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:294 ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
 msgid "Force Cancel (%1)"
 msgstr "أجبِر الإلغاء (%1)"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:296 ../src/Dialog_Progress.cc:329
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
 msgid "Force Cancel"
 msgstr "أجبِر الإلغاء"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:307
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "أمتأكِّد من رغبتك في إلغاء العمليّة الحالية؟"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:313
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "قد يسبب إلغاء العمليّة ضررًا بالغًا بنظام الملفات."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:315
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "واصل العمليّة"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "ألغِ العمليّة"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
 msgid "Save Details"
 msgstr "احفظ التفاصيل"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:356
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
 msgid "GParted Details"
 msgstr "تفاصيل مُقسِّم‌ج"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -491,7 +558,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "ينفّذ"
 
@@ -499,7 +566,7 @@ msgstr "ينفّذ"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "تمّ بنجاح"
 
@@ -507,7 +574,7 @@ msgstr "تمّ بنجاح"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
 msgid "ERROR"
 msgstr "خطأ"
 
@@ -516,7 +583,7 @@ msgstr "خطأ"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
 msgid "INFO"
 msgstr "معلومة"
 
@@ -525,55 +592,55 @@ msgstr "معلومة"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:456
 msgid "N/A"
 msgstr "غير متوفّر"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:27
+#: ../src/DialogFeatures.cc:28
 msgid "File System Support"
 msgstr "دعم نظام الملفات"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/DialogFeatures.cc:45
 msgid "Create"
 msgstr "أنشئ"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
 msgid "Grow"
 msgstr "وسِّع"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:49
+#: ../src/DialogFeatures.cc:50
 msgid "Shrink"
 msgstr "قلِّص"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:53
+#: ../src/DialogFeatures.cc:54
 msgid "Move"
 msgstr "أزِح"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
 msgid "Copy"
 msgstr "انسخ"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
 msgid "Check"
 msgstr "افحص"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56 ../src/TreeView_Detail.cc:37
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
 msgid "Label"
 msgstr "العنوان"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
 msgid "Required Software"
 msgstr "البرمجيات المطلوبة"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:76
+#: ../src/DialogFeatures.cc:77
 msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
 msgstr "يوضّح هذا المخطّط الإجراءات المدعومة على نظم الملفات."
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:78
+#: ../src/DialogFeatures.cc:79
 msgid ""
 "Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
 "of file systems and limitations in the required software."
@@ -585,103 +652,111 @@ msgstr ""
 #. * means that this action is valid for this file system when
 #. * it is both unmounted and mounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:95
+#: ../src/DialogFeatures.cc:96
 msgid "Available offline and online"
 msgstr "متاح عند الوصْل والفصْل"
 
+#. TO TRANSLATORS:  Available online only
+#. * means that this action is valid for this file system only
+#. * when it is mounted.
+#.
+#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+msgid "Available online only"
+msgstr "متاح عند الوصل فقط"
+
 #. TO TRANSLATORS:  Available offline only
 #. * means that this action is valid for this file system only
 #. * when it is unmounted.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:108
+#: ../src/DialogFeatures.cc:122
 msgid "Available offline only"
 msgstr "متاح عند الفصْل فقط"
 
 #. TO TRANSLATORS:  Not Available
 #. * means that this action is not valid for this file system.
 #.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:120
+#: ../src/DialogFeatures.cc:134
 msgid "Not Available"
 msgstr "غير متاح"
 
-#: ../src/DialogFeatures.cc:125
+#: ../src/DialogFeatures.cc:139
 msgid "Legend"
 msgstr "المفتاح"
 
 #. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the 
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:133
+#: ../src/DialogFeatures.cc:147
 msgid "Rescan For Supported Actions"
 msgstr "أعِد فحص الإجراءات المدعومة"
 
-#: ../src/DialogManageFlags.cc:30 ../src/DialogManageFlags.cc:35
+#: ../src/DialogManageFlags.cc:32 ../src/DialogManageFlags.cc:37
 msgid "Manage flags on %1"
 msgstr "أدِر الشارات على %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:35
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:36
 msgid "Search disk for file systems"
 msgstr "ابحث في القرص عن أنظمة الملفات"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    File systems found on /dev/sdb
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:52
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:53
 msgid "File systems found on %1"
 msgstr "وُجِدَت أنظمة ملفات في %1"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:57
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:58
 msgid "Data found"
 msgstr "وُجِدَت بيانات"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:61
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:62
 msgid "Data found with inconsistencies"
 msgstr "وُجِدَت بيانات لكنها غير مُتَّسِقة"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:63
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:64
 msgid "WARNING!: The file systems marked with (!) are inconsistent."
 msgstr "تحذير!: الأنظمة المعلّم عليها (!) غير مُتَّسِقة."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:65
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:66
 msgid "You might encounter errors trying to view these file systems."
 msgstr "قد تواجهك أخطاء عند استعراض أنظمة الملفّات هذه."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:81
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:82
 msgid "The 'View' buttons create read-only views of each file system."
 msgstr "أزرار 'عاين' تنشئ منظورًا للقراءة فقط لكلّ نظام ملفات."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:83
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
 msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
 msgstr "كلّ المناظير الموصولة ستُفصل عند غلق هذا الحوار."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:106
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
 msgid "File systems"
 msgstr "أنظمة الملفات"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like    1: ntfs (10240 MiB)
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:128
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:129
 msgid "#%1: %2 (%3 MiB)"
 msgstr "‏#%1:‏ %2 (%3 مبيابايت)"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:136
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:137
 msgid "View"
 msgstr "عاين"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:166
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:167
 msgid ""
 "An error occurred while creating a temporary directory for use as a mount "
 "point."
 msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء دليل مؤقّت لاستخدامه كنقطة وصْل."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:168
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:169
 msgid "Error"
 msgstr "خطأ"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:174
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:175
 msgid "Failed creating temporary directory"
 msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقّت"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:191
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
 msgid "An error occurred while creating the read-only view."
 msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء منظور للقراءة فقط."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:193
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:195
 msgid ""
 "Either the file system can not be mounted (like swap), or there are "
 "inconsistencies or errors in the file system."
@@ -689,59 +764,59 @@ msgstr ""
 "إما أنّ نظام الملفات لا يمكن وصْله (مثل swap)، أو أنه يوجد انعدام اتِّساق أو "
 "أخطاء في نظام الملفات."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:197
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:199
 msgid "Failed creating read-only view"
 msgstr "فشل إنشاء منظور للقراءة فقط"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:227
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
 msgid "Error:"
 msgstr "خطأ:"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * The file system is mounted on:
 #. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:235
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
 msgid "The file system is mounted on:"
 msgstr "نظام الملفات موصول على:"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:240
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
 msgid "Unable to open the default file manager"
 msgstr "تعذّر فتح مدير الملفات المبدئي"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:259
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
 msgid ""
 "Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
 "partition"
 msgstr "تحذير: منطقة نظام الملفات المُكتشَفة تتداخل مع قسم واحد موجود على الأقل"
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
 msgid ""
 "It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
 "disturbing existing data."
 msgstr ""
 "يفضّل أن لا تستخدم أيّ أنظمة ملفات متداخلة لتجنّب إتلاف البيانات الموجودة عليها."
 
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
 msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
 msgstr "أترغب في تجربة تعطيل نقاط الوصْل التالية؟"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:325
+#: ../src/DMRaid.cc:328
 msgid "create missing %1 entries"
 msgstr "أنشئ مدخلات %1 الناقصة"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
-#: ../src/DMRaid.cc:424
+#: ../src/DMRaid.cc:413
 msgid "delete affected %1 entries"
 msgstr "احذف مدخلات %1 المتأثّرة"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:447
+#: ../src/DMRaid.cc:436
 msgid "delete %1 entry"
 msgstr "احذف مدخلة %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
-#: ../src/DMRaid.cc:497
+#: ../src/DMRaid.cc:486
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "حدّث مدخلة %1"
 
@@ -755,487 +830,643 @@ msgid "_Unmount"
 msgstr "ا_فصل"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:190
+#: ../src/FileSystem.cc:231
 msgid "Created directory %1"
 msgstr "أُنشِئ الدليل %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:217
+#: ../src/FileSystem.cc:258
 msgid "Removed directory %1"
 msgstr "أُزيل الدليل %1"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:75
+msgid "GParted Bug"
+msgstr "علّة في مُقسِّم‌ج"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
+#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "يفحص %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:223
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
+#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "يؤكّد %1"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:235
-msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
-msgstr "ستُتجاهل النبيطة %1 ذات القطاع المنطقي بحجم %2 بايت."
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
-msgid ""
-"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
-"sector sizes larger than 512 bytes."
-msgstr ""
-"يتطلب مُقسِّم‌ج الإصدارة 2.2 من libparted أو أحدث لدعم النبائط ذات القطاعات "
-"الأطول من 512 بايت."
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:275
+#: ../src/GParted_Core.cc:270
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "يبحث عن أقسام %1"
 
-#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
-#. * means that the partition table for this
-#. * disk device is unknown or not recognized.
-#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:324
-msgid "unrecognized"
-msgstr "غير معروف"
-
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:643
+#: ../src/GParted_Core.cc:528
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "لا يمكن أن يكون طول القسم %1 قطاعات"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:657
+#: ../src/GParted_Core.cc:542
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "القسم الذي يحتوي على قطاعات مُستغَلّة (%1) أكبر من طوله (%2) ليس صحيحًا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:727
+#: ../src/GParted_Core.cc:678
 msgid "libparted messages"
 msgstr "رسائل libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1191
-msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
-msgstr "التعمية باستخدام LUKS غير مدعومة حاليًا."
+#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
+#. * means that the partition table for this disk
+#. * device is unknown or not recognized.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:966
+msgid "unrecognized"
+msgstr "غير معروف"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1373
+#: ../src/GParted_Core.cc:1490
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "تعذّر التعرّف على نظام الملفات! الأسباب المحتملة هي:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1375
+#: ../src/GParted_Core.cc:1492
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "نظام الملفات تالف"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1377
+#: ../src/GParted_Core.cc:1494
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "لا يعرف مُقسِّم‌ج نظام الملفات"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1379
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "لا يوجد نظام ملفات (غير مُهيّأ)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1382
+#: ../src/GParted_Core.cc:1499
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "مُدخلَة النبيطة %1 مفقودة"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1548
+#: ../src/GParted_Core.cc:1648
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "تعذّر العثور على نقطة الوصْل"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1623
+#: ../src/GParted_Core.cc:1765
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "تعذّرت قراءة محتوى نظام الملفات!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1625
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "لهذا السبب قد لا تكون بعض العمليات ممكنة."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1629
+#: ../src/GParted_Core.cc:1771
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "قد يكون السبب حزمة برمجية ناقصة."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1632
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1774
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "قائمة الحزم البرمجية التالية مطلوبة لدعم نظام الملفات %1:‏  %2."
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like  1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1642
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1784
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 من المساحة غير مخصّصة في القسم."
 
-#. TO TRANSLATORS:  To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
+#. TO TRANSLATORS: To grow the file system to fill the partition, select the partition and choose the menu 
item:
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1653
+#: ../src/GParted_Core.cc:1794
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
 msgstr "لتوسيع نظام الملفات ليملأ كلّ القسم، حدّد القسم واختر الأمر من القائمة:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1655
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "القسم --> افحص."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1753
+#: ../src/GParted_Core.cc:1903
 msgid "create empty partition"
 msgstr "أنشئ قسمًا فارغًا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823 ../src/GParted_Core.cc:2999
-msgid "path: %1"
-msgstr "المسار: %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and the fact
+#. * that it is a partition within a device.
+#.
+#. TO TRANSLATORS: looks like   path: /dev/sda (device)
+#. *              or looks like   path: /dev/sda1 (partition)
+#. * This is showing the name and whether it
+#. * is a whole disk device or a partition
+#. * within a device.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3599
+msgid "path: %1 (%2)"
+msgstr "المسار: ‎%1‬‏ (%2)"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3603
+msgid "partition"
+msgstr "القسم"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1824 ../src/GParted_Core.cc:3000
+#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3604
 msgid "start: %1"
 msgstr "البداية: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1825 ../src/GParted_Core.cc:3001
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3605
 msgid "end: %1"
 msgstr "النهاية: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/GParted_Core.cc:3002
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3606
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "السعة: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1858 ../src/linux_swap.cc:164
+#: ../src/GParted_Core.cc:2016
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة إنشاء نظام الملفات فقط"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2023
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "أنشئ نظام ملفات %1 جديد"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2055
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تهيئة نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2070
 msgid "delete partition"
 msgstr "احذف القسم"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2114
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة حذف نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2129
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "احذف نظام الملفات %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1971
-msgid "Clear partition label on %1"
-msgstr "امحُ عنوان القسم من %1"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تسمية نظام الملفات فقط"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2154 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+msgid "Clear file system label on %1"
+msgstr "امحُ عنوان نظام الملفات من %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
+msgstr "ضع عنوان نظام الملفات ”%1“ في %2"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
+#: ../src/GParted_Core.cc:2183 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+msgid "Clear partition name on %1"
+msgstr "امحُ اسم القسم من %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
-msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
-msgstr "ضع العنوان \"%1\" للقسم %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2186
+msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
+msgstr "ضع الاسم ”%1“ للقسم %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2010
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
+"step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تغيير UUID نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "عيِّن نصف UUID في %1 إلى قيمة جديدة عشوائية"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "عيِّن UUID في %1 إلى قيمة جديدة عشوائية"
 
-#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
-#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
-#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
-#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to change the size of a partition when performing a move only
+#. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2100
-msgid "moving requires old and new length to be the same"
-msgstr "تتطلّب الإزاحة أن يكون الطول الحالي والمستهدف متماثلين"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2309
+msgid "size of the partition is changing for a move only step"
+msgstr "حجم القسم تغيّر قي خطوة نقل فقط"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2130
+#: ../src/GParted_Core.cc:2341
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "تراجع عن التغيير الأخير في جدول التقسيم"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2172
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "أزِح نظام الملفات إلى اليسار"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174
+#: ../src/GParted_Core.cc:2392
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "أزِح نظام الملفات إلى اليمين"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2395
 msgid "move file system"
 msgstr "أزِح نظام الملفات"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179
+#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr "نظام الملفات الحالي و المُستهدَف في نفس الموضع، لذا ستُغفَلُ هذه العمليّة"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2247
+#: ../src/GParted_Core.cc:2463
 msgid "using libparted"
 msgstr "مُستخدِمًا libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2290
-msgid "resizing requires old and new start to be the same"
-msgstr "يتطلَّب تغيير السعة أن تكون البداية الحالية و المستهدفة متطابقتين"
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to move the start of the partition when performing a resize
+#. * only step which is not permitted to change the start of the
+#. * partition.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2537
+msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
+msgstr "بداية القسم تغيّرت قي خطوة تغيير حجم فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2555
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
+msgstr "لا يحتوى القسم على تعمية LUKS لخطوة تغيير حجم التعمية فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2565
+msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+msgstr "من غير الممكن تقليص جزء تعمية LUKS مغلق"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2357
+#: ../src/GParted_Core.cc:2624
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تغيير حجم نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2693
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "غيّر سعة/أزِح قِسمًا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2360
+#: ../src/GParted_Core.cc:2696
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "أزِح القسم يمينًا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2363
+#: ../src/GParted_Core.cc:2699
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "أزِح القسم يسارًا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2366
+#: ../src/GParted_Core.cc:2702
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "وسِّع القسم من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2705
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "قلِّص القسم من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2372
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "أزِح القسم يمينًا ووَسِّعه من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2711
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "أزِح القسم يمينًا وقلِّصه من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2714
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "أزِح القسم يسارًا ووَسِّعه من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381
+#: ../src/GParted_Core.cc:2717
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "أزِح القسم يسارًا وقلِّصه من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2396
+#: ../src/GParted_Core.cc:2732
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
 msgstr "للقسم الحالي و المُستهدَف السعة والموضع ذاتهما، لذا ستُغفَل هذه العملية"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "old start: %1"
 msgstr "البداية الحالية: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "old end: %1"
 msgstr "النهاية الحالية: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408
+#: ../src/GParted_Core.cc:2744
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "السعة الحالية: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2473 ../src/GParted_Core.cc:3081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2808 ../src/GParted_Core.cc:3693
 msgid "new start: %1"
 msgstr "البداية المُستهدَفة: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2474 ../src/GParted_Core.cc:3082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2809 ../src/GParted_Core.cc:3694
 msgid "new end: %1"
 msgstr "النهاية المُستهدَفة: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2475 ../src/GParted_Core.cc:3083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2810 ../src/GParted_Core.cc:3695
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "السعة المُستهدَفة: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2502 ../src/GParted_Core.cc:3029
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837 ../src/GParted_Core.cc:3646
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "البداية المطلوبة: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503 ../src/GParted_Core.cc:3030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838 ../src/GParted_Core.cc:3647
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "النهاية المطلوبة: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2504 ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839 ../src/GParted_Core.cc:3648
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "السعة المطلوبة: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
-msgid "shrink file system"
-msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2859
+msgid ""
+"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
+"step"
+msgstr "لا يحتوى القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تقليص التعمية فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+msgid "shrink encryption volume"
+msgstr "قلّص جزؤ التعمية"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2533
-msgid "grow file system"
-msgstr "وسّع نظام الملفّات"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2875
+msgid ""
+"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
+"step"
+msgstr "لا يحتوى القسم على تعمية LUKS لخطوة توسيع التعمية فقط"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2536
-msgid "resize file system"
-msgstr "غيِّر سعة نظام الملفّات"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2880
+msgid "grow encryption volume to fill the partition"
+msgstr "وسِّع جزء التعمية ليملأ القسم"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2539
+#: ../src/GParted_Core.cc:2890
+msgid "growing is not available for this encryption volume"
+msgstr "التوسيع غير متاح لجزء التعمية هذا"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2908
 msgid ""
-"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
-msgstr "لنظام الملفات الحالي و المُستهدَف السعة ذاتها، لذا سأتخطى هذه العملية"
+"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة تقليص نظام الملفات فقط"
+
+#. TO TRANSLATORS:
+#. * means that GParted has encountered a programming bug and tried
+#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
+#. * a shrink partition only step.
+#.
+#: ../src/GParted_Core.cc:2920
+msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
+msgstr "حجم القسم الجديد أكبر من أو مساوي للحالي في خطوة تقليص فقط"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2580
+#: ../src/GParted_Core.cc:2925
+msgid "shrink file system"
+msgstr "قلِّص نظام الملفّات"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2936
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة توسيع نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:2941
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "وسِّع نظام الملفات ليملأ القسم"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2952
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "التوسيع غير متاح لنظام الملفات هذا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2594
+#: ../src/GParted_Core.cc:2961
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "لا يسمح بتوسيع نظام الملفات حاليا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2620
+#. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
+msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
+msgstr "ليس نظام ملفات %1 لخطوة إعادة إنشاء %1 فقط"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
+#: ../src/GParted_Core.cc:2997
+msgid "recreate %1 file system"
+msgstr "أعِد إنشاء نظام ملفات %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3066
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "القسم المقصِد أصغر من القسم المصدر"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2637
-msgid "copy file system of %1 to %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3117
+msgid ""
+"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
+"step"
+msgstr "يحتوي القسم المصدر على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة نسخ نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3124
+msgid ""
+"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
+"only step"
+msgstr "يحتوي الوِجهة على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة نسخ نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3130
+msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "انسخ نظام الملفات من %1 إلى %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:3211
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "باستخدام الخوارزمية الداخلية"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:3214
 msgid "copy %1"
 msgstr "نُسِخَت %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2741
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "يبحث عن حجم الخانة الأمثل"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2782
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 ثوان"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3277
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "حجم الخانة الأمثل هو %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:3295
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 بايت) نُسِخت"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2850
+#: ../src/GParted_Core.cc:3333
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:3356
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة فحص نظام الملفات فقط"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2864
+#: ../src/GParted_Core.cc:3368
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "افحص نظام الملفات في %1 بحثًا عن أخطاء و أصلحها (إن أمكن)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2873
+#: ../src/GParted_Core.cc:3377
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "الفحص غير متاح لنظام الملفات هذا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:3443
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "عيِّن نوع القسم في %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2941
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
+#: ../src/GParted_Core.cc:3493
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "نوع القسم الجديد: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2958
+#. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
+#: ../src/GParted_Core.cc:3508
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "شارة القسم الجديدة: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2977
+#: ../src/GParted_Core.cc:3537
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "معايرة %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3602
+msgid "device"
+msgstr "نبيطة"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3616
+msgid "encryption path: %1"
+msgstr "مسار التعمية: %1"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3642
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "احسب السعة والموضع الجديدين لأجل %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+#: ../src/GParted_Core.cc:3754
+msgid ""
+"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
+"only step"
+msgstr "يحتوي القسم على تعمية LUKS مفتوحة لخطوة حذف تواقيع نظام الملفات فقط"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3761
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "امحُ تواقيع نظام الملفات القديم في %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3297
+#: ../src/GParted_Core.cc:3967
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "نظّف خبيئة نظام التشغيل %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3329
+#: ../src/GParted_Core.cc:3999
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "حدّث قطاع إقلاع نظام الملفات %1 في %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3365
+#: ../src/GParted_Core.cc:4035
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "خطأ أثناء الكتابة في قطاع الإقلاع في %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3371
+#: ../src/GParted_Core.cc:4041
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "خطأ أثناء محاولة التقدّم إلى الموضع 0x1c في %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:4048
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3388
+#: ../src/GParted_Core.cc:4058
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "فشل تعيين عدد القطاعات المخفية إلى %1 في سجل إقلاع NTFS."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3390
+#: ../src/GParted_Core.cc:4060
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "يمكنك تجربة الأمر التالي لإصلاح المشكلة:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3490
-msgid "Libparted Warning"
-msgstr "تحذير من Libparted"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
+#: ../src/GParted_Core.cc:4123
+msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
+msgstr "ستُتجاهل النبيطة %1 ذات القطاع المنطقي بحجم %2 بايت."
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4126
+msgid ""
+"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
+"sector sizes larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+"يتطلب مُقسِّم‌ج الإصدارة 2.2 من libparted أو أحدث لدعم النبائط ذات القطاعات "
+"الأطول من 512 بايت."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3494
+#: ../src/GParted_Core.cc:4297
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "معلومات من Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3498
+#: ../src/GParted_Core.cc:4301
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "تحذير من Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4305
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "خطأ من Libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3500
-msgid "Libparted Bug Found!"
-msgstr "وُجِدَت عِلَّة في Libparted!"
+#: ../src/GParted_Core.cc:4308
+msgid "Libparted Fatal"
+msgstr "عطل Libparted فادح"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3503
+#: ../src/GParted_Core.cc:4311
+msgid "Libparted Bug"
+msgstr "علّة في Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4314
+msgid "Libparted Unsupported Feature"
+msgstr "خاصية غير مدعومة Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4317
+msgid "Libparted unknown exception"
+msgstr "استثناء غير معروف في Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:4321
 msgid "Fix"
 msgstr "أصلِح"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3505
+#: ../src/GParted_Core.cc:4323
 msgid "Yes"
 msgstr "نعم"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3507
+#: ../src/GParted_Core.cc:4325
 msgid "Ok"
 msgstr "حسنًا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3509
+#: ../src/GParted_Core.cc:4327
 msgid "Retry"
 msgstr "أعد المحاولة"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3511
+#: ../src/GParted_Core.cc:4329
 msgid "No"
 msgstr "لا"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3513
+#: ../src/GParted_Core.cc:4331
 msgid "Cancel"
 msgstr "ألغِ"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3515
+#: ../src/GParted_Core.cc:4333
 msgid "Ignore"
 msgstr "تجاهل"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
 msgid "_Undo Last Operation"
 msgstr "_تراجع عن العملية الأخيرة"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:167
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
 msgid "_Clear All Operations"
 msgstr "أ_خلِ كلّ العمليات"
 
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:172
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
 msgid "_Apply All Operations"
 msgstr "_طبّق كلّ العمليات"
 
@@ -1243,77 +1474,76 @@ msgstr "_طبّق كلّ العمليات"
 msgid "One or more Physical Volumes belonging to the Volume Group is missing."
 msgstr "واحد أو أكثر من الأجزاء المادّية المنتمية لمجموعة الأجزاء غير موجود."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:278
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:321
 msgid "An error occurred reading LVM2 configuration!"
 msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة إعدادات LVM2!"
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:280
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:323
 msgid "Some or all of the details might be missing or incorrect."
 msgstr "قد تكون بعض أو كلّ التفاصيل ناقصة أو غير صحيحة."
 
-#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:282
+#: ../src/LVM2_PV_Info.cc:325
 msgid "You should NOT modify any LVM2 PV partitions."
 msgstr "يجب عليك ألا تعدّل أي قسم LVM2 PV."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set half the UUID to a new random value on ntfs file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:56
 msgid "Set half the UUID to a new random value on %1 file system on %2"
 msgstr "عيّن نصف UUID إلى قيمة جديدة عشوائية في نظام الملفات %1 على %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
-#: ../src/OperationChangeUUID.cc:65
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:63
 msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
 msgstr "عيّن UUID إلى قيمة جديدة عشوائية في نظام الملفات %1 على %2"
 
-#: ../src/OperationCopy.cc:36
-msgid "copy of %1"
-msgstr "نسخة من %1"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
-#: ../src/OperationCopy.cc:79
+#: ../src/OperationCopy.cc:83
 msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
 msgstr "انسخ %1 إلى %2 (ابدأ عند %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
-#: ../src/OperationCopy.cc:87
+#: ../src/OperationCopy.cc:92
 msgid "Copy %1 to %2"
 msgstr "انسخ %1 إلى %2"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
-#: ../src/OperationCheck.cc:37
+#: ../src/OperationCheck.cc:50
 msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
 msgstr "افحص وأصلح نظام الملفات (%1) على %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
-#: ../src/OperationCreate.cc:87
+#: ../src/OperationCreate.cc:71
 msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
 msgstr "أنشئ %1 #%2 (%3، %4) على %5"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
-#: ../src/OperationDelete.cc:81
+#: ../src/OperationDelete.cc:114
 msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
 msgstr "احذف %1 (%2، %3) من %4"
 
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
+#. Bug: Not initialised by constructor or reset later
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
-#: ../src/OperationFormat.cc:57
+#: ../src/OperationFormat.cc:75
 msgid "Format %1 as %2"
 msgstr "هيِّء %1 بهيئة %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:58
-msgid "Clear Partition Label on %1"
-msgstr "امح عنوان القسم على %1"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set file system label "My Label" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationLabelFileSystem.cc:61
+msgid "Set file system label \"%1\" on %2"
+msgstr "ضع عنوانا ”%1“ لنظام الملفات %2"
 
-#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
-#: ../src/OperationLabelPartition.cc:62
-msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
-msgstr "ضع عنوانا \"%1\" للقسم %2"
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Set partition name "My Name" on /dev/hda3
+#: ../src/OperationNamePartition.cc:61
+msgid "Set partition name \"%1\" on %2"
+msgstr "ضع عنوانا ”%1“ للقسم %2"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:85
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:104
 msgid "resize/move %1"
 msgstr "أزِح/غيّر سعة %1"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:87
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
 "anyway"
@@ -1321,55 +1551,64 @@ msgstr ""
 "القسم الحالي والمُستهدَف لهما السعة والموضع ذاتهما، لذا ستُواصَل العملية على أي "
 "حال"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:91
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:110
 msgid "Move %1 to the right"
 msgstr "أزِح %1 يمينًا"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:94
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:113
 msgid "Move %1 to the left"
 msgstr "أزِح %1 يسارًا"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:97
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:116
 msgid "Grow %1 from %2 to %3"
 msgstr "وسّع %1 من %2 إلى %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:100
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:119
 msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
 msgstr "قلِّص %1 من %2 إلى %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:103
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:122
 msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
 msgstr "أزِح %1 يمينًا ووسّعه من %2 إلى %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:106
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:125
 msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "أزِح %1 يمينًا وقلِّصه من %2 إلى %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:109
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:128
 msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
 msgstr "أزِح %1 يسارًا ووسّعه من %2 إلى %3"
 
-#: ../src/OperationResizeMove.cc:112
+#: ../src/OperationResizeMove.cc:131
 msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
 msgstr "أزِح %1 يسارًا وقلّصه من %2 إلى %3"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:36
+#. TO TRANSLATORS: looks like   1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/ProgressBar.cc:98
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "نُسِخَت %1 من %2 (تبقى %3)"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:44
+msgid "Name"
+msgstr "الاسم"
+
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:46
 msgid "Mount Point"
 msgstr "نقطة الوصْل"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:38
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:48
 msgid "Size"
 msgstr "السعة"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:39
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:49
 msgid "Used"
 msgstr "مُستغَّل"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:40
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:50
 msgid "Unused"
 msgstr "غير مُستغَّل"
 
-#: ../src/TreeView_Detail.cc:41
+#: ../src/TreeView_Detail.cc:51
 msgid "Flags"
 msgstr "الشارات"
 
@@ -1378,7 +1617,7 @@ msgstr "الشارات"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:192
+#: ../src/Utils.cc:255
 msgid "unallocated"
 msgstr "غير مخصص"
 
@@ -1387,7 +1626,7 @@ msgstr "غير مخصص"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:199
+#: ../src/Utils.cc:262
 msgid "unknown"
 msgstr "مجهول"
 
@@ -1395,7 +1634,7 @@ msgstr "مجهول"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:205
+#: ../src/Utils.cc:268
 msgid "unformatted"
 msgstr "غير مهيّأ"
 
@@ -1403,199 +1642,215 @@ msgstr "غير مهيّأ"
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:211
+#: ../src/Utils.cc:274
 msgid "cleared"
 msgstr "ممحوّ"
 
-#: ../src/Utils.cc:231
+#: ../src/Utils.cc:296
 msgid "used"
 msgstr "مُستغَّل"
 
-#: ../src/Utils.cc:232
+#: ../src/Utils.cc:297
 msgid "unused"
 msgstr "غير مُستغَّل"
 
-#: ../src/Utils.cc:366
+#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
+#: ../src/Utils.cc:314
+msgid "Encrypted"
+msgstr "معمّى"
+
+#: ../src/Utils.cc:442
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 بايت"
 
-#: ../src/Utils.cc:371
+#: ../src/Utils.cc:447
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 ك.بايت"
 
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:452
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 مبيبايت"
 
-#: ../src/Utils.cc:381
+#: ../src/Utils.cc:457
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 جبيبايت"
 
-#: ../src/Utils.cc:386
+#: ../src/Utils.cc:462
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 تبيبايت"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:158
 msgid "_Refresh Devices"
 msgstr "أ_عد فحص النبائط"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:151
+#: ../src/Win_GParted.cc:164
 msgid "_Devices"
 msgstr "ال_نبائط"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:156
+#: ../src/Win_GParted.cc:169
 msgid "_GParted"
 msgstr "_مُقسِّم‌ج"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:194
 msgid "Device _Information"
 msgstr "معلومات ال_نَّبيطة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:183
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
 msgid "Pending _Operations"
 msgstr "العمليات ال_مُرجَأة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:184
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:201
 msgid "_File System Support"
 msgstr "دعم _نظم الملفات"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:205
 msgid "_Create Partition Table"
 msgstr "أ_نشئ جدول تقسيم جديد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
 msgid "_Attempt Data Rescue"
 msgstr "_حاوِل إنقاذ البيانات"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:198
+#: ../src/Win_GParted.cc:211
 msgid "_Device"
 msgstr "_نبيطة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:202
+#: ../src/Win_GParted.cc:215
 msgid "_Partition"
 msgstr "_قسم"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:207
+#: ../src/Win_GParted.cc:220
 msgid "_Contents"
 msgstr "الم_حتويات"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
 msgid "_Help"
 msgstr "م_ساعدة"
 
 #. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:227
+#: ../src/Win_GParted.cc:240
 msgid "New"
 msgstr "جديد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:232
+#: ../src/Win_GParted.cc:245
 msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
 msgstr "أنشئ قسمًا جديدًا في المساحة غير المخصّصة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:237
+#: ../src/Win_GParted.cc:250
 msgid "Delete the selected partition"
 msgstr "احذف القسم المحدّد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:259
+#: ../src/Win_GParted.cc:272
 msgid "Resize/Move the selected partition"
 msgstr "غيِّر سعة/أزِح القسم المحدّد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:268
+#: ../src/Win_GParted.cc:281
 msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
 msgstr "انسخ القسم المحدّد إلى الحافظة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:273
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
 msgid "Paste the partition from the clipboard"
 msgstr "الصق القسم من الحافظة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:285
+#: ../src/Win_GParted.cc:298
 msgid "Undo Last Operation"
 msgstr "تراجع عن العملية الأخيرة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:293
+#: ../src/Win_GParted.cc:306
 msgid "Apply All Operations"
 msgstr "طبّق كل العمليات"
 
 #. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:316
+#: ../src/Win_GParted.cc:330
 msgid "_New"
 msgstr "_جديد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:333
+#: ../src/Win_GParted.cc:347
 msgid "_Resize/Move"
 msgstr "_غير سعة/أزِح"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
+#: ../src/Win_GParted.cc:371
 msgid "_Format to"
 msgstr "_هيء إلى"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:373
+#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
 msgid "_Mount on"
 msgstr "_صل على"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:394
+msgid "_Name Partition"
+msgstr "_سمِّ القسم"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:399
 msgid "M_anage Flags"
 msgstr "أ_دِر الشارات"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:385
+#: ../src/Win_GParted.cc:404
 msgid "C_heck"
 msgstr "ا_فحص"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:390
-msgid "_Label"
-msgstr "ال_عنوان"
+#: ../src/Win_GParted.cc:409
+msgid "_Label File System"
+msgstr "_عنْوِن نظام الملفات"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:395
+#: ../src/Win_GParted.cc:414
 msgid "New UU_ID"
 msgstr "‏UU_ID جديد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:463
+#: ../src/Win_GParted.cc:474
 msgid "Device Information"
 msgstr "معلومات النَّبيطة"
 
 #. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:471
+#: ../src/Win_GParted.cc:482
 msgid "Model:"
 msgstr "الطراز:"
 
+#. Serial number
+#: ../src/Win_GParted.cc:490
+msgid "Serial:"
+msgstr "الرقم المتسلسل:"
+
 #. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
 msgid "Partition table:"
 msgstr "جدول التقسيم:"
 
 #. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
 msgid "Heads:"
 msgstr "الرؤوس:"
 
 #. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:538
 msgid "Sectors/track:"
 msgstr "قطاعات\\مسار:"
 
 #. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
 msgid "Cylinders:"
 msgstr "الأقراص:"
 
 #. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:545
+#: ../src/Win_GParted.cc:562
 msgid "Sector size:"
 msgstr "طول القطاع:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:718
+#: ../src/Win_GParted.cc:738
 msgid "Could not add this operation to the list"
 msgstr "تعذّرت إضافة هذه العملية إلى القائمة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:813
+#: ../src/Win_GParted.cc:919
 msgid "%1 operation pending"
 msgid_plural "%1 operations pending"
 msgstr[0] "لا عمليات مُرجَأة"
@@ -1605,11 +1860,11 @@ msgstr[3] "%1 عمليات مُرجَأة"
 msgstr[4] "%1 عملية مُرجَأة"
 msgstr[5] "%1 عملية مُرجَأة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:906
+#: ../src/Win_GParted.cc:1029
 msgid "Quit GParted?"
 msgstr "أأخرج من مُقسِّم‌ج؟"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:912
+#: ../src/Win_GParted.cc:1035
 msgid "%1 operation is currently pending."
 msgid_plural "%1 operations are currently pending."
 msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة."
@@ -1619,59 +1874,59 @@ msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة."
 msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
 msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1221
+#: ../src/Win_GParted.cc:1406
 msgid "%1 - GParted"
 msgstr "%1 - مُقسِّم‌ج"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1258
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
 msgid "Scanning all devices..."
 msgstr "يفحص كل النبائط..."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1305
+#: ../src/Win_GParted.cc:1503
 msgid "No devices detected"
 msgstr "لم يُعثر على أية نبائط"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1386
+#: ../src/Win_GParted.cc:1588
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "لم يُعثر على جدول تقسيم على النبيطة %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1391
+#: ../src/Win_GParted.cc:1593
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "جدول التقسيم مطلوب قبل إمكان إضافة أي أقسام."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1393
+#: ../src/Win_GParted.cc:1595
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "لإنشاء جدول تقسيم، اختر الأمر من القائمة:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1396
+#: ../src/Win_GParted.cc:1598
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "نبيطة --> أنشئ جدول تقسيم جديد."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1432
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "تعذّر فتح ملف دليل مقسِّم‌ج"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1448
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "التوثيق غير متاح"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1453
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "هذا البناء من مُقسِّم‌ج مُعدّ بلا توثيق."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1455
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "التوثيق متوفّر في موقع الأداة على الوِب."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1476
+#: ../src/Win_GParted.cc:1678
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "مُحَرِّرُ أقسامٍ لجنوم"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1504
+#: ../src/Win_GParted.cc:1713
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
@@ -1679,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "عبدالرحيم الفاخوري <abdilra7eem yahoo com>\n"
 "أحمد غربية <gharbeia gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1546
+#: ../src/Win_GParted.cc:1760
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
@@ -1689,7 +1944,7 @@ msgstr[3] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 أقسام أولية"
 msgstr[4] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسما أوليًا"
 msgstr[5] "لا يمكن إنشاء أكثر من %1 قسم أولي"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1558
+#: ../src/Win_GParted.cc:1772
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1700,16 +1955,16 @@ msgstr ""
 "أن يحوي أقسامًا أخرى. وحيث أن القسم الممتد هو نفسه قسمٌ أوليٌّ فقد يتطلب إنشاؤه "
 "حذف قسم أولي أولا."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1641
+#: ../src/Win_GParted.cc:1880
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr "إزاحة قسم قد تؤدي إلى فشل إقلاع نظام التشغيل"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1649
+#: ../src/Win_GParted.cc:1887
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr "لقد أدرجت في الطابور عملية إزاحة قطاع بداية القسم %1."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1652
+#: ../src/Win_GParted.cc:1889
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -1717,77 +1972,83 @@ msgstr ""
 "  من المحتمل أن يفشل الإقلاع إن أزحتَ قسم جنو\\لينكس الذي يحوي ‪/boot‬ أو أزحتَ "
 "قسم ‪C:‬ في وِندوز."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1654
+#: ../src/Win_GParted.cc:1891
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr ""
 "يمكنك الاطلاع على كيفية إصلاح إعدادات الإقلاع من الأسئلة الشائعة في وثائق "
 "مُقسِّم‌ج."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1895
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "إزاحة قسم قد تستغرق وقتًا طويلًا في تطبيقها."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1764
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+msgid "Copy of %1"
+msgstr "نسخة من %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2058
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "لقد لصقت في قسم موجود من قبل"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
+#: ../src/Win_GParted.cc:2066
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "ستضيع البيانات الموجودة في %1 إذا طبّقت هذه العملية."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1839
+#: ../src/Win_GParted.cc:2140
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "تعذّر حذف %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1846
+#: ../src/Win_GParted.cc:2147
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "افصل كل قسم منطقي له رقم أكبر من %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1857
+#: ../src/Win_GParted.cc:2158
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "أمتأكّدٌ أنّك تريد حذف %1؟"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1864
+#: ../src/Win_GParted.cc:2165
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "بعد الحذف لن يعود هذا القسم موجودًا لنسخه."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1867
+#: ../src/Win_GParted.cc:2168
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "احذف %1 (%2، %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1952
+#: ../src/Win_GParted.cc:2274
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "تَعذَّرَت تهيئة نظام الملفات هذا إلى %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1964
+#: ../src/Win_GParted.cc:2286
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "يتطلب نظام الملفات %1 قسمًا سعته لا تقل عن %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1972
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "السعة القصوى لقسم بنظام ملفات %1 هي %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2068
+#: ../src/Win_GParted.cc:2411
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "لا يمكن فصل القسم عن نقاط الوصل التالية:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2070
+#: ../src/Win_GParted.cc:2413
 msgid ""
-"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
-"advised to unmount them manually."
-msgstr "في الأغلب توجد أقسام أخرى موصولة في نقاط الوصل هذه. ينصح بفصلها يدويا."
+"This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
+"You are advised to unmount them manually."
+msgstr "هذا بسبب وجود أقسام أخرى موصولة في نقاط الوصل هذه. ينصح بفصلها يدويا."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2094 ../src/Win_GParted.cc:2220
+#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
+#: ../src/Win_GParted.cc:2426
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة على القسم %2."
@@ -1797,98 +2058,105 @@ msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة على القسم %2."
 msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة على القسم %2."
 msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة على القسم %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2110
-msgid ""
-"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
-"partition."
-msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء swapon في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2112
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
-"with this partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr ""
-"استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كل العمليات أو إخلائها أو تطبيقها قبل قبل "
-"إصدار swapon لهذا القسم."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2116
-msgid ""
-"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
-"pending for the partition."
-msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء تفعيل مجموعة أجزاء في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
+"استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كلّ العمليات المُرجَأة، أو إخلائها أو تطبيقها."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2118
+#: ../src/Win_GParted.cc:2484
 msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
-"Volume Group with this partition."
-msgstr ""
-"استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كلّ العمليات، أو إخلائها أو تطبيقها قبل "
-"استخدام تفعيل مجموعة الأجزاء مع هذا القسم."
+"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء swapoff في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
+#: ../src/Win_GParted.cc:2485
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "تعطيل التبديل على %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2129
-msgid "Activating swap on %1"
-msgstr "تفعيل التبديل على %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2486
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "تعذّر تعطيل المبادلة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2144
+#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+msgid ""
+"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء swapon في وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+msgid "Activating swap on %1"
+msgstr "تفعيل التبديل على %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "تعذّر تفعيل المبادلة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2159
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+msgid ""
+"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"لا يمكن تنفيذ إجراء تبطيل مجموعة أجزاء في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا "
+"القسم."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "تعطيل مجموعة الأجزاء %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2160
-msgid "Activating Volume Group %1"
-msgstr "تفعيل مجموعة الأجزاء %1"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2178
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2501
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "تعذّر تعطيل مجموعة الأجزاء"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+msgid ""
+"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
+"operations pending for the partition."
+msgstr ""
+"لا يمكن تنفيذ إجراء تفعيل مجموعة أجزاء في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا "
+"القسم."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+msgid "Activating Volume Group %1"
+msgstr "تفعيل مجموعة الأجزاء %1"
+
+#. VGNAME from point point
+#: ../src/Win_GParted.cc:2509
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "تعذّر تفعيل مجموعة الأجزاء"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+msgid ""
+"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
+"the partition."
+msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء الفَصْل في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2515
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "يفصل %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2516
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "تعذّر فصْل %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2234
+#. Bug: Partition callback without a selected partition
+#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
+#: ../src/Win_GParted.cc:2580
 msgid ""
-"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
+"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
 msgstr "لا يمكن تنفيذ إجراء الوَصْل في حال وجود عمليات مُرجَأة على هذا القسم."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2236
-msgid ""
-"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
-"with this partition."
-msgstr ""
-"استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كلّ العمليات، أو إخلائها أو تطبيقها قبل "
-"استخدام الوصْل مع هذا القسم."
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:2246
+#: ../src/Win_GParted.cc:2593
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "يصل %1 على %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2257
+#: ../src/Win_GParted.cc:2621
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "تعذّر وصْل %1 على %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2283
+#: ../src/Win_GParted.cc:2640
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "لا قسم مفعّل حاليًّا على النبيطة %2."
@@ -1898,12 +2166,12 @@ msgstr[3] "%1 أقسام مفعّلة حاليَّا على النبيطة %2."
 msgstr[4] "%1 قسمًا مفعّلة حاليَّا على النبيطة %2."
 msgstr[5] "%1 قسم مفعّلة حاليَّا على النبيطة %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2298
+#: ../src/Win_GParted.cc:2655
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "لا يمكن إنشاء جدول تقسيم جديد في وجود أقسام مُفعّلة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2300
+#: ../src/Win_GParted.cc:2657
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -1911,7 +2179,7 @@ msgstr ""
 "الأقسام المُفعَّلة هي الأقسام قيد الاستخدام، مثل أنظمة الملفات الموصولة أو "
 "مساحات المبادلة المُفعّلة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2302
+#: ../src/Win_GParted.cc:2659
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1919,7 +2187,7 @@ msgstr ""
 "استخدم خيارات قائمة ”قسم“ مثل “افصل“ و \"عطِّل المبادلة\" لتعطيل كلّ الأقسام في "
 "هذه النبيطة قبل إنشاء جدول تقسيم."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2314
+#: ../src/Win_GParted.cc:2671
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "لا توجد عمليات مُرجَأة."
@@ -1929,101 +2197,101 @@ msgstr[3] "توجد %1 عمليات مُرجَأة."
 msgstr[4] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
 msgstr[5] "توجد %1 عملية مُرجَأة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2327
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr "لا يمكن إنشاء جدول تقسيم جديد في وجود عمليات مُرجَأة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2329
+#: ../src/Win_GParted.cc:2686
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
 msgstr ""
 "استخدم قائمة ”تحرير“ لإخلاء أو تطبيق كلّ العمليات قبل إنشاء جدول تقسيم جديد."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2344
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء جدول التقسيم الجديد"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2364
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "لم يُعثر على الأمر gpart"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "تستخدم هذه الخاصية gpart. ثبّت gpart ثم أعد المحاولة."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2730
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "إجراء فحص شامل للقرص مطلوب لإيجاد أنظمة الملفات."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2732
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "قد يستغرق الفحص وقتًا طويلًا."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2377
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
 msgstr ""
 "بعد تمام الفحص يمكن وصْل أيّ أنظمة ملفات يُعثر عليها ونسخ البيانات إلى قرص آخر."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2379
+#: ../src/Win_GParted.cc:2736
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "أترغب في المواصلة؟"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2740
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "ابحث عن أنظمة ملفات في %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2394
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "يبحث عن أنظمة ملفات في %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2410
+#: ../src/Win_GParted.cc:2767
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "لم يُعثر على أنظمة ملفات في %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2768
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr ""
 "لم يَعثر فحص القرص باستخدام gpart على أيّ أنظمة ملفات معروفة على هذا القرص."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2645
+#: ../src/Win_GParted.cc:3039
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "أمتأكد أنك ترغب في تطبيق العمليات المُرجَأة؟"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2651
+#: ../src/Win_GParted.cc:3045
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "تحرير الأقسام قد يسبب فقدًا في البيانات."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2653
+#: ../src/Win_GParted.cc:3047
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr "ينصح بإجراء حفظ احتياطي للبيانات الهامة قبل المواصلة."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:3049
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "طبّق العمليات على النبيطة"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2700
+#: ../src/Win_GParted.cc:3094
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "أنت تحذف جزء LVM2 المادّي %1 غير الفارغ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2704
+#: ../src/Win_GParted.cc:3098
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "أنت تهيّئ جزء LVM2 المادّي %1 غير الفارغ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:3102
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "أنت تلصق فوق جزء LVM2 المادّي %1 غير الفارغ"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Win_GParted.cc:3111
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2031,7 +2299,7 @@ msgstr ""
 "لا يمكن التراجع عن حذف أو الكتابة فوق الجزء المادّي وذلك سيدمّر أو يعطِب مجموعة "
 "الأجزاء."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2720
+#: ../src/Win_GParted.cc:3114
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2040,16 +2308,20 @@ msgstr ""
 "لتجنّب تدمير أو إعطاب مجموعة الأجزاء، يُنصَح أن تلغي العملية وتستخدم أوامر LVM "
 "خارجية لتفريغ الجزء المادّي قبل محاولة تنفيذ هذه العملية."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2723
+#: ../src/Win_GParted.cc:3117
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "أترغب في مواصلة إجبار حذف الجزء المادّي؟"
 
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:25
+#: ../src/btrfs.cc:315
+msgid "Failed to find devid for path %1"
+msgstr "تعذر العثور على devid المسار %1"
+
+#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
 msgid ""
 "Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
 msgstr "تغيير UUID قد يَنقُضُ مفتاح تفعيل منتجات وِندوز (WPA)"
 
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:27
+#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
 msgid ""
 "On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
 "Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2060,7 +2332,7 @@ msgstr ""
 "الرقم المتسلسل للمجلد لقسم نظام وِندوز، و هو عادة ‭C:‬، قد يَنقُضُ مفتاح WPA، و "
 "هذا بدوره قد يحول دون الولوج إلى وِندوز حتى إعادة تفعيله."
 
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
 msgid ""
 "Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
 "usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2069,22 +2341,22 @@ msgstr ""
 "توجد ضمانات."
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:29
+#: ../src/linux_swap.cc:30
 msgid "_Swapon"
 msgstr "_فعِّل المبادلة"
 
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
 msgid "_Swapoff"
 msgstr "_عطِّل المبادلة"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:186
+#: ../src/linux_swap.cc:189
 msgid ""
 "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "نظام الملفات %1 لا يحتوي أية بيانات لذا سيُغفَلُ إجراء إزاحة القسم"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not 
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:205
+#: ../src/linux_swap.cc:208
 msgid ""
 "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "نظام الملفات %1 لا يحتوي أية بيانات لذا سيُغفَلُ إجراء نسخ القسم"
@@ -2105,6 +2377,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "لا يمكن تغيير سعة جزء LVM2 المادّي حاليًا لأنه عضو في مجموعة أجزاء مُصدَّرة."
 
+#: ../src/luks.cc:125
+msgid ""
+"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
+"the partition when opened"
+msgstr "تجاوز توسيع تعمية LUKS مغلقة لأنها ستملأ القسم تلقائيا عند فتحه"
+
 #: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "صلاحيات الجذر مطلوبة لتشغيل مُقسِّم‌ج"
@@ -2117,7 +2395,7 @@ msgstr ""
 "حيث أن مُقسِّم‌ج أداة قوية تستطيع تدمير جداول التقسيم وكميات ضخمة من البيانات، "
 "لا يُسمح لغير الجذر بتشغيله."
 
-#: ../src/ntfs.cc:33
+#: ../src/ntfs.cc:37
 msgid ""
 "In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
 "half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2126,15 +2404,72 @@ msgstr ""
 "عشوائية."
 
 #. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:212
+#: ../src/ntfs.cc:228
 msgid "run simulation"
 msgstr "أجرِ محاكاة"
 
 #. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:219
+#: ../src/ntfs.cc:236
 msgid "real resize"
 msgstr "تغيير سعة حقيقي"
 
+#: ../src/udf.cc:67
+msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
+msgstr "القسم كبير جدًا، الحجم الأقصى %1"
+
+#: ../src/udf.cc:75
+msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
+msgstr "القسم صغير جدًا، الحجم الأدنى %1"
+
+#: ../src/udf.cc:92
+msgid ""
+"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
+"label."
+msgstr ""
+"لا يدعم mkudffs قبل الإصدارة ١٫١ الحروف من غير حروف أسكي في العنواوين. "
+
+#~ msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
+#~ msgstr "التعمية باستخدام LUKS غير مدعومة حاليًا."
+
+#~ msgid "moving requires old and new length to be the same"
+#~ msgstr "تتطلّب الإزاحة أن يكون الطول الحالي والمستهدف متماثلين"
+
+#~ msgid "resizing requires old and new start to be the same"
+#~ msgstr "يتطلَّب تغيير السعة أن تكون البداية الحالية و المستهدفة متطابقتين"
+
+#~ msgid "grow file system"
+#~ msgstr "وسّع نظام الملفّات"
+
+#~ msgid "resize file system"
+#~ msgstr "غيِّر سعة نظام الملفّات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
+#~ msgstr "لنظام الملفات الحالي و المُستهدَف السعة ذاتها، لذا سأتخطى هذه العملية"
+
+#~ msgid "Libparted Bug Found!"
+#~ msgstr "وُجِدَت عِلَّة في Libparted!"
+
+#~ msgid "Clear Partition Label on %1"
+#~ msgstr "امح عنوان القسم على %1"
+
+#~ msgid "_Label"
+#~ msgstr "ال_عنوان"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
+#~ "with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كل العمليات أو إخلائها أو تطبيقها قبل قبل "
+#~ "إصدار swapon لهذا القسم."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using "
+#~ "activate Volume Group with this partition."
+#~ msgstr ""
+#~ "استخدم قائمة ”تحرير“ للتراجع عن كلّ العمليات، أو إخلائها أو تطبيقها قبل "
+#~ "استخدام تفعيل مجموعة الأجزاء مع هذا القسم."
+
 #~ msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
 #~ msgstr "يُنشئ مُقسِّم‌ج مبدئيا جدول تقسيم من نوع MS-DOS."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]