[planner] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [planner] Updated Danish translation
- Date: Thu, 2 Nov 2017 12:00:11 +0000 (UTC)
commit a1b5f2e34207b2353143b1317ed62dff593c4a7a
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Thu Nov 2 12:17:33 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 799 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 399 insertions(+), 400 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c14319a..0de507f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -21,8 +21,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: planner\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-21 17:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-08 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -37,213 +38,212 @@ msgid "Add Predecessor"
msgstr "Tilføj forgænger"
#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:2
-msgid "_Lag:"
-msgstr "_Forsinkelse:"
-
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:5
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
-#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:3
msgid "_Relation type:"
msgstr "_Relationstype:"
+#: ../data/glade/add-predecessor.glade.h:4
+msgid "_Lag:"
+msgstr "_Forsinkelse:"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"\n"
-"The selected day type has the following working hours:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Den valgte dagtype har følgende arbejdstid:"
+msgid "Default Week"
+msgstr "Standard-uge"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1 ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Calendar:</b>"
+msgstr "<b>Kalender:</b>"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:4 ../data/glade/eds.glade.h:1
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:1
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1 ../data/glade/sql.glade.h:1
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
+"for this calendar.\n"
+msgstr ""
+"Vælg en ugedag og dagtypen som bruges i standard-ugen for denne kalender.\n"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:5
-msgid "-"
-msgstr "-"
+msgid "Week day:"
+msgstr "Ugedag:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Calendar:</b>"
-msgstr "<b>Kalender:</b>"
+msgid "Day type:"
+msgstr "Dagtype:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Day types</b>"
-msgstr "<b>Dagtyper</b>"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Working hours</b>"
-msgstr "<b>Arbejdstimer</b>"
+msgid ""
+"\n"
+"The selected day type has the following working hours:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Den valgte dagtype har følgende arbejdstid:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Working time</b>"
-msgstr "<b>Arbejdstid</b>"
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2 ../data/glade/task-dialog.glade.h:9
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:10
-msgid "Add Day Type"
-msgstr "Rediger dagtype"
+msgid "Edit Working Time"
+msgstr "Rediger arbejdstid"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:11
-msgid "Apply"
-msgstr "Anvend"
+msgid "<b>Day types</b>"
+msgstr "<b>Dagtyper</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:12
-msgid "C_opy an existing calendar"
-msgstr "_Kopier en eksisterende kalender"
+msgid "<b>Working hours</b>"
+msgstr "<b>Arbejdstimer</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:13
-msgid "C_reate"
-msgstr "Op_ret"
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14
-msgid "Calendar Editor"
-msgstr "Kalenderredigering"
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:14 ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:5 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5 ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
+msgid "*"
+msgstr "*"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:15
-msgid "Create an _empty calendar"
-msgstr "Opret en _tom kalender"
+msgid "Calendar Editor"
+msgstr "Kalenderredigering"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:16
-msgid "Custom working time"
-msgstr "Tilrettet arbejdstid"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Ny..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:17
-msgid "Day type:"
-msgstr "Dagtype:"
+msgid "Working time..."
+msgstr "Arbejdstid..."
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:18
-msgid "Default Week"
-msgstr "Standard-uge"
-
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
msgid "Default week..."
msgstr "Standard-uge..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:19
+msgid "Use working time from derived calendar"
+msgstr "Brug arbejdstid fra afledt kalender"
+
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:20
-msgid "Edit Day Types"
-msgstr "Rediger dagtyper"
+msgid "Set day type to:"
+msgstr "Sæt dagtypen til:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:21
-msgid "Edit Working Time"
-msgstr "Rediger arbejdstid"
+msgid "Custom working time"
+msgstr "Tilrettet arbejdstid"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:22
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
+msgid "<b>Working time</b>"
+msgstr "<b>Arbejdstid</b>"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:23
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Ny kalender"
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:24
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Vælg en kalender"
+msgid "To:"
+msgstr "Til:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:25
-msgid ""
-"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
-"for this calendar.\n"
-msgstr ""
-"Vælg en ugedag og dagtypen som bruges i standard-ugen for denne kalender.\n"
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:26
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Ny kalender"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:27
-msgid "Set day type to:"
-msgstr "Sæt dagtypen til:"
+msgid "C_reate"
+msgstr "Op_ret"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:28
-msgid "To:"
-msgstr "Til:"
+msgid "_Existing calendars:"
+msgstr "_Eksisterende kalendere:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:29
-msgid "Use working time from derived calendar"
-msgstr "Brug arbejdstid fra afledt kalender"
+msgid "_Name of the new calendar:"
+msgstr "_Navn på ny kalender:"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:30
-msgid "Week day:"
-msgstr "Ugedag:"
+msgid "_Derive from a calendar"
+msgstr "_Afledt fra en kalender"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:31
-msgid "Working time..."
-msgstr "Arbejdstid..."
+msgid "C_opy an existing calendar"
+msgstr "_Kopier en eksisterende kalender"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:32
-msgid "_Derive from a calendar"
-msgstr "_Afledt fra en kalender"
+msgid "Create an _empty calendar"
+msgstr "Opret en _tom kalender"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:33
-msgid "_Existing calendars:"
-msgstr "_Eksisterende kalendere:"
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Vælg en kalender"
#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:34
-msgid "_Name of the new calendar:"
-msgstr "_Navn på ny kalender:"
+msgid "Edit Day Types"
+msgstr "Rediger dagtyper"
-#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:36
-msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+#: ../data/glade/calendar-dialog.glade.h:35
+msgid "Add Day Type"
+msgstr "Rediger dagtype"
-#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:1
msgid "Hidden columns:"
msgstr "Skjulte kolonner:"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:3
-msgid "Visible columns:"
-msgstr "Synlige kolonner:"
+msgid "_Show"
+msgstr "_Vis"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:4
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
#: ../data/glade/column-dialog.glade.h:5
-msgid "_Show"
-msgstr "_Vis"
+msgid "Visible columns:"
+msgstr "Synlige kolonner:"
+
+#: ../data/glade/eds.glade.h:1
+msgid "dialog1"
+msgstr "dialog1"
#: ../data/glade/eds.glade.h:2
-msgid "Loading resource data"
-msgstr "Indlæser ressource-data"
+msgid "Select group"
+msgstr "Vælg gruppe"
#: ../data/glade/eds.glade.h:3
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:4
+#: ../data/glade/eds.glade.h:5
msgid "Select All"
msgstr "Marker alle"
-#: ../data/glade/eds.glade.h:5
-msgid "Select group"
-msgstr "Vælg gruppe"
-
#: ../data/glade/eds.glade.h:6
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern markering fra alle"
#: ../data/glade/eds.glade.h:7
-msgid "dialog1"
-msgstr "dialog1"
+msgid "Loading resource data"
+msgstr "Indlæser ressource-data"
#: ../data/glade/group-dialog.glade.h:1
msgid "Group Editor"
msgstr "Gruppe-redigering"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:2
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:1
msgid "Add Property"
msgstr "Tilføj egenskab"
@@ -251,86 +251,88 @@ msgstr "Tilføj egenskab"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskrivelse:"
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:4
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etikette:"
-
-#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:4 ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
+#: ../data/glade/new-property.glade.h:6
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etikette:"
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:2
-msgid "Edit Project Phases"
-msgstr "Rediger projektfaser"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:1
+msgid "Project Properties"
+msgstr "Projektegenskaber"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:3
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5 ../data/glade/task-dialog.glade.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Start:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:4
-msgid "New Project Phase"
-msgstr "Ny projektfase"
+msgid "_Organization:"
+msgstr "_Organisation:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:5
-msgid "Project Properties"
-msgstr "Projektegenskaber"
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Leder:"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:6
-msgid "Select..."
-msgstr "Vælg..."
-
-#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalender:"
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:7
+msgid "Select..."
+msgstr "Vælg..."
+
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:8
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Leder:"
+msgid "_Phase:"
+msgstr "_Fase:"
+
+#: ../data/glade/project-properties.glade.h:9
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9 ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:10
-msgid "_Organization:"
-msgstr "_Organisation:"
+msgid "Custom"
+msgstr "Tilpasset"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:11
-msgid "_Phase:"
-msgstr "_Fase:"
+msgid "Edit Project Phases"
+msgstr "Rediger projektfaser"
#: ../data/glade/project-properties.glade.h:12
-msgid "_Start:"
-msgstr "_Start:"
+msgid "New Project Phase"
+msgstr "Ny projektfase"
#: ../data/glade/property-dialog.glade.h:1
msgid "Custom Properties"
msgstr "Tilrettede egenskaber"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:2
-msgid "C_ost:"
-msgstr "_Omkostning:"
-
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:3
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Email:"
+msgstr "_E-post:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:4
-msgid "Edit Calendars..."
-msgstr "Rediger kalendere ..."
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Gruppe:"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:6 ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
-msgid "Notes"
-msgstr "Bemærkninger"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:5
+msgid "C_ost:"
+msgstr "_Omkostning:"
#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:7
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:7
+msgid "_Short name:"
+msgstr "_Kort navn:"
+
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Valgfrit - tilsidesætter ressourcenavne i Gantt-visning."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
@@ -338,64 +340,74 @@ msgstr ""
"Vælg en kalender som bruges til ressourcen. Hvis du vil bruge projektets "
"standardkalender, vælg \"Ingen\"."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:9
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:4
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-post:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+msgid "Edit Calendars..."
+msgstr "Rediger kalendere ..."
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:10
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Gruppe:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:12
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Indsæt tidsstempel"
-#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:13
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:8
-msgid "_Short name:"
-msgstr "_Kort navn:"
+#: ../data/glade/resource-dialog.glade.h:14
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
+msgid "Notes"
+msgstr "Bemærkninger"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Resource"
msgstr "Indsæt ressource"
-#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/resource-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+#: ../data/glade/sql.glade.h:1
msgid "Open Database"
msgstr "Åbn database"
+#: ../data/glade/sql.glade.h:2
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
#: ../data/glade/sql.glade.h:3
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Vælg et projekt"
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Brugernavn:"
#: ../data/glade/sql.glade.h:4
-msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
-msgstr ""
-"Databasen indeholder følgende projekter. Vælg det projekt, som skal åbnes:"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Adgangskode:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:5
+#: ../data/glade/sql.glade.h:6
msgid "_Database:"
msgstr "_Database:"
-#: ../data/glade/sql.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Adgangskode:"
-
#: ../data/glade/sql.glade.h:7
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Vælg et projekt"
#: ../data/glade/sql.glade.h:8
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
+msgstr ""
+"Databasen indeholder følgende projekter. Vælg det projekt, som skal åbnes:"
#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:1
+msgid "window"
+msgstr "vindue"
+
+#. The verb "schedule".
+#. This is the verb "schedule"
+#. I18n: the verb "schedule" here.
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:3
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13 ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
+msgid "Schedule:"
+msgstr "Planlæg:"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
@@ -405,175 +417,162 @@ msgstr ""
"Ikke tidligere end\n"
"På den bestemte dato"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:4
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
+#: ../src/planner-project-properties.c:740
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:167
#: ../src/planner-project-properties.c:747
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
-#. The verb "schedule".
-#. This is the verb "schedule"
-#. I18n: the verb "schedule" here.
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:6
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:139
-msgid "Schedule:"
-msgstr "Planlæg:"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:7
+#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:174
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:8
-#: ../src/planner-cell-renderer-date.c:161
-#: ../src/planner-project-properties.c:740
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: ../data/glade/task-date-widget.glade.h:9
-msgid "window"
-msgstr "vindue"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:4
+msgid "_Work:"
+msgstr "_Arbejde:"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:3
+msgid "_Duration:"
+msgstr "_Varighed:"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:4
+msgid "C_omplete:"
+msgstr "_Afsluttet:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
+msgid "_Priority:"
+msgstr "Pr_ioritet:"
+
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:5
-msgid "C_omplete:"
-msgstr "_Afsluttet:"
-
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:8
-msgid "Predecessors"
-msgstr "Forgængere"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:9 ../src/planner-resource-view.c:457
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcer"
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:12
-msgid "_Duration:"
-msgstr "_Varighed:"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:10
+msgid "_Milestone"
+msgstr "_Milepæl"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:11
msgid "_Fixed duration"
msgstr "_Fastsat varighed"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:14
-msgid "_Insert Time Stamp"
-msgstr "_Indsæt tidsstempel"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15 ../src/planner-resource-view.c:457
+msgid "Resources"
+msgstr "Ressourcer"
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:15
-msgid "_Milestone"
-msgstr "_Milepæl"
+#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:16
+msgid "Predecessors"
+msgstr "Forgængere"
#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:17
-msgid "_Priority:"
-msgstr "Pr_ioritet:"
-
-#: ../data/glade/task-dialog.glade.h:18
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:5
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Arbejde:"
+msgid "_Insert Time Stamp"
+msgstr "_Indsæt tidsstempel"
-#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/task-input-dialog.glade.h:1
msgid "Insert Task"
msgstr "Indsæt aktivitet"
#: ../data/mime/planner.keys.in.h:1
-msgid "Documents/Project Management"
-msgstr "Dokumenter/projektstyring"
-
-#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
msgid "Project Plan"
msgstr "Projektplan"
+#: ../data/mime/planner.keys.in.h:2
+msgid "Documents/Project Management"
+msgstr "Dokumenter/projektstyring"
+
#: ../data/mime/planner.xml.in.h:1
msgid "Planner project plan"
msgstr "Planner-projektplan"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:1
-msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
-msgstr "Gantt;Diagram;Den kritiske vej;Relation;Afhængighed;WBS;"
+msgid "Planner"
+msgstr "Planner"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:2
-msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
-msgstr "Håndter opgaverne, ressourcerne og omkostningerne for dine projekter"
+msgid "Project Management"
+msgstr "Værktøj til projektstyring"
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:3
-msgid "Planner"
-msgstr "Planner"
-
-#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
msgid "Planner Project Management"
msgstr "Planner-projektstyring"
+#: ../data/planner.desktop.in.in.h:4
+msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
+msgstr "Håndter opgaverne, ressourcerne og omkostningerne for dine projekter"
+
#: ../data/planner.desktop.in.in.h:5
-msgid "Project Management"
-msgstr "Værktøj til projektstyring"
+msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
+msgstr "Gantt;Diagram;Den kritiske vej;Relation;Afhængighed;WBS;"
#: ../data/planner.schemas.in.h:1
-msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
-msgstr "Vis særlige dage i Gantt-visning"
-
-#: ../data/planner.schemas.in.h:2
msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Fremhæv den kritiske vej i Gantt-visning"
+#: ../data/planner.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Gantt view."
+msgstr ""
+"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i Gantt-"
+"visningen."
+
#: ../data/planner.schemas.in.h:3
-msgid "Highlight critical path in Task view"
-msgstr "Fremhæv den kritiske vej i aktivitetsvisning"
+msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
+msgstr "Vis særlige dage i Gantt-visning"
#: ../data/planner.schemas.in.h:4
-msgid "Print the Gantt view"
-msgstr "Udskriv Gantt-visningen"
+msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
+msgstr "Hvorvidt der skal vises særlige dage i Gantt-visningen."
#: ../data/planner.schemas.in.h:5
-msgid "Print the Resource view"
-msgstr "Udskriv ressourcevisningen"
+msgid "Highlight critical path in Task view"
+msgstr "Fremhæv den kritiske vej i aktivitetsvisning"
#: ../data/planner.schemas.in.h:6
-msgid "Print the Task view"
-msgstr "Udskriv aktivitetsvisningen"
+msgid ""
+"Whether to highlight the tasks along the critical path in the Task view."
+msgstr ""
+"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i "
+"aktivitetsvisningen."
#: ../data/planner.schemas.in.h:7
-msgid "The active view"
-msgstr "Den aktuelle visning"
+msgid "Print the Gantt view"
+msgstr "Udskriv Gantt-visningen"
#: ../data/planner.schemas.in.h:8
msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Hvorvidt udskrivning af Gantt-visningen er aktiveret."
#: ../data/planner.schemas.in.h:9
-msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
-msgstr "Hvorvidt udskrivning af ressource-visningen er aktiveret eller."
+msgid "Print the Task view"
+msgstr "Udskriv aktivitetsvisningen"
#: ../data/planner.schemas.in.h:10
msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Hvorvidt udskrivning af aktivitetsvisningen er aktiveret."
#: ../data/planner.schemas.in.h:11
-msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
-msgstr "Hvorvidt der skal vises særlige dage i Gantt-visningen."
+msgid "Print the Resource view"
+msgstr "Udskriv ressourcevisningen"
#: ../data/planner.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
-msgstr ""
-"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i Gantt-"
-"visningen."
+msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
+msgstr "Hvorvidt udskrivning af ressource-visningen er aktiveret eller."
#: ../data/planner.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
-msgstr ""
-"Hvorvidt aktiviteterne langs den kritiske vej skal fremhæves i "
-"aktivitetsvisningen."
+msgid "The active view"
+msgstr "Den aktuelle visning"
#: ../data/planner.schemas.in.h:14
msgid "Which view to display in the user interface."
@@ -584,48 +583,48 @@ msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:2
-msgid "Complete"
-msgstr "Afsluttet"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Leder:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:3
-msgid "Finish:"
-msgstr "Færdig:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:4
-msgid "Gantt Chart"
-msgstr "Gantt-diagram"
+msgid "Finish:"
+msgstr "Færdig:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:5
-msgid "Manager:"
-msgstr "Leder:"
+msgid "Report Date:"
+msgstr "Rapportdato:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:6
-msgid "Phase:"
-msgstr "Fase:"
+msgid "Week"
+msgstr "Uge"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:8
-msgid "Report Date:"
-msgstr "Rapportdato:"
+msgid "Complete"
+msgstr "Afsluttet"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:9
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
msgid "This file was generated by"
msgstr "Denne fil blev oprettet af"
+#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:10
+msgid "Gantt Chart"
+msgstr "Gantt-diagram"
+
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:11
-msgid "Unnamed Project"
-msgstr "Unavngivent projekt"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
#: ../data/stylesheets/localizable.xml.h:12
-msgid "Week"
-msgstr "Uge"
+msgid "Unnamed Project"
+msgstr "Unavngivent projekt"
#: ../libplanner/mrp-day.c:54
msgid "Working"
@@ -657,12 +656,12 @@ msgstr "Brug dag fra basiskalender"
msgid "This format does not support reading"
msgstr "Dette format understøtter ikke læsning"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1062 ../libplanner/mrp-parser.c:1157
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1060 ../libplanner/mrp-parser.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "Kunne ikke oprette XML-træ"
-#: ../libplanner/mrp-parser.c:1123
+#: ../libplanner/mrp-parser.c:1121
#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "Kunne ikke skrive XML-fil"
@@ -736,16 +735,16 @@ msgstr "Omkostning"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:152
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:280 ../src/planner-sql-plugin.c:151
msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Kan ikke forbinde til databaseserver"
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:157
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:285 ../src/planner-sql-plugin.c:156
msgid "No errors reported."
msgstr "Ingen fejl rapporteret."
#. Give up.
-#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:226
+#: ../libplanner/mrp-sql.c:374 ../src/planner-sql-plugin.c:225
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Ugyldig Unicode"
@@ -1004,7 +1003,7 @@ msgstr "Importer ressourcer fra Evolution Data Server"
#: ../src/planner-eds-plugin.c:384 ../src/planner-gantt-print.c:191
#: ../src/planner-gantt-view.c:624 ../src/planner-group-dialog.c:818
#: ../src/planner-property-dialog.c:475 ../src/planner-resource-view.c:1200
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2605 ../src/planner-task-dialog.c:2679
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2610 ../src/planner-task-dialog.c:2684
#: ../src/planner-task-view.c:367
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "Arbejde"
#: ../src/planner-gantt-print.c:546 ../src/planner-gantt-row.c:771
#: ../src/planner-html-plugin.c:120 ../src/planner-task-tree.c:1584
-#: ../src/planner-window.c:1837
+#: ../src/planner-window.c:1805
msgid "Unnamed"
msgstr "Unavngiven"
@@ -1435,29 +1434,29 @@ msgstr "Eksporter til HTML"
msgid "Show result in browser"
msgstr "Vis resultat i browser"
-#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1564
+#: ../src/planner-html-plugin.c:168 ../src/planner-window.c:1532
#: ../src/planner-xml-planner-plugin.c:124
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" findes allerede, vil du overskrive den?"
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opret det første vindue med den angivne geometri."
-#: ../src/planner-main.c:39
+#: ../src/planner-main.c:44
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/planner-main.c:40
+#: ../src/planner-main.c:45
msgid "FILES|URIs"
msgstr "FILER|URI'er"
-#: ../src/planner-main.c:63
+#: ../src/planner-main.c:68
msgid "- Planner project management"
msgstr "- Planner-projektstyring"
-#: ../src/planner-main.c:67
+#: ../src/planner-main.c:72
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1467,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Kør '%s --help' for at se en komplet liste over tilgængelige "
"kommandolinjetilvalg.\n"
-#: ../src/planner-main.c:91
+#: ../src/planner-main.c:99
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometristreng \"%s\"\n"
@@ -1492,7 +1491,7 @@ msgstr "Importer en fil"
msgid "XML Files"
msgstr "XML-filer"
-#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:882
+#: ../src/planner-msp-plugin.c:218 ../src/planner-window.c:878
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1509,19 +1508,19 @@ msgstr "Fjern fase"
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne udvidelsesmodulfilen \"%s\"\n"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2206
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:191 ../src/planner-task-dialog.c:2211
msgid "FS"
msgstr "FS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2207
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:194 ../src/planner-task-dialog.c:2212
msgid "FF"
msgstr "FF"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2208
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:197 ../src/planner-task-dialog.c:2213
msgid "SS"
msgstr "SS"
-#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2209
+#: ../src/planner-predecessor-model.c:200 ../src/planner-task-dialog.c:2214
msgid "SF"
msgstr "SF"
@@ -1606,7 +1605,7 @@ msgid "Label"
msgstr "Etikette"
#: ../src/planner-property-dialog.c:504 ../src/planner-resource-view.c:1253
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2711
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2716
msgid "Type"
msgstr "Type"
@@ -1634,7 +1633,7 @@ msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: ../src/planner-resource-dialog.c:322
-#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:381
+#: ../src/planner-resource-input-dialog.c:110 ../src/planner-task-dialog.c:385
msgid "(No name)"
msgstr "(Intet navn)"
@@ -1792,23 +1791,23 @@ msgstr "H%d"
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, H%d"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:93
msgid "Open from Database..."
msgstr "Åbn fra database ..."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:95
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:94
msgid "Open a project from a database"
msgstr "Åbn et projekt fra en database"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:97 ../src/planner-sql-plugin.c:1145
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:96 ../src/planner-sql-plugin.c:1141
msgid "Save to Database"
msgstr "Gem i database"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:98
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:97
msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Gem det aktuelle projekt i en database"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:524
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
@@ -1817,11 +1816,11 @@ msgstr ""
"Databasen %s skal opgraderes fra version %s til version %s.\n"
"Tag venligst en sikkerhedskopi af databasen før opgradering."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:531
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:530
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgradér"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:545
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:544
#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
@@ -1836,44 +1835,44 @@ msgstr ""
"Databasefejl: \n"
"%s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:585
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:584
#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Kan ikke oprette tabeller i databasen %s"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:647
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:646
#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr "Databasen %s er ikke sat op til Planner. Vil du sætte den op?"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:690
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:689
#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "Forbindelse til databasen '%s@%s' mislykkedes."
# Denne sætning forstår jeg ikke
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:709
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:708
#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "Test af tabeller i databasen \"%s\" mislykkedes."
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:811
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:810
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:819
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:818
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:827
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:826
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:835
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:834
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
-#: ../src/planner-sql-plugin.c:1033
+#: ../src/planner-sql-plugin.c:1029
msgid "Open from Database"
msgstr "Åbn fra database"
@@ -1951,27 +1950,27 @@ msgstr "Start til start (SS)"
msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "Start til færdig (SF)"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:1967
+#: ../src/planner-task-dialog.c:1972
msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "Kan ikke tilføje forgænger, da ingen aktivitet er markeret."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2452
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2457
msgid "Change..."
msgstr "Ændr..."
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2626
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2631
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2643
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2648
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2733
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2738
msgid "Lag"
msgstr "Forsinkelse"
-#: ../src/planner-task-dialog.c:2876 ../src/planner-task-dialog.c:2878
+#: ../src/planner-task-dialog.c:2881 ../src/planner-task-dialog.c:2883
msgid "Edit task properties"
msgstr "Rediger aktivitetsegenskaber"
@@ -2157,184 +2156,184 @@ msgstr "Kan ikke åbne \"%s\""
msgid "Unable to open help file"
msgstr "Kan ikke åbne hjælpefil"
-#: ../src/planner-window.c:220
+#: ../src/planner-window.c:216
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "_New Project"
msgstr "_Nyt projekt"
-#: ../src/planner-window.c:224
+#: ../src/planner-window.c:220
msgid "Create a new project"
msgstr "Opret et nyt projekt"
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "_Open..."
msgstr "_Åbn..."
-#: ../src/planner-window.c:228
+#: ../src/planner-window.c:224
msgid "Open a project"
msgstr "Åbn et nyt projekt"
-#: ../src/planner-window.c:231
+#: ../src/planner-window.c:227
msgid "Open _Recent"
msgstr "Åbn _seneste"
-#: ../src/planner-window.c:234
+#: ../src/planner-window.c:230
msgid "_Import"
msgstr "_Importér"
-#: ../src/planner-window.c:238 ../src/planner-window.c:1433
+#: ../src/planner-window.c:234 ../src/planner-window.c:1401
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/planner-window.c:238
+#: ../src/planner-window.c:234
msgid "Save the current project"
msgstr "Gem det aktuelle projekt"
-#: ../src/planner-window.c:241
+#: ../src/planner-window.c:237
msgid "_Export"
msgstr "Ek_sportér"
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save _As..."
msgstr "Gem so_m ..."
-#: ../src/planner-window.c:244
+#: ../src/planner-window.c:240
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Gem det aktuelle projekt med et andet navn"
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_opsætning ..."
-#: ../src/planner-window.c:247
+#: ../src/planner-window.c:243
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Angiv sideopsætning for din aktuelle printer"
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "_Print..."
msgstr "_Udskriv ..."
-#: ../src/planner-window.c:250
+#: ../src/planner-window.c:246
msgid "Print the current project"
msgstr "Udskriv aktuelt projekt"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Vis udskrift"
-#: ../src/planner-window.c:253
+#: ../src/planner-window.c:249
msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Vis udskrift af aktuelt projekt"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/planner-window.c:256
+#: ../src/planner-window.c:252
msgid "Close the current file"
msgstr "Luk aktuel fil"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/planner-window.c:259
+#: ../src/planner-window.c:255
msgid "Exit the program"
msgstr "Afslut programmet"
-#: ../src/planner-window.c:263
+#: ../src/planner-window.c:259
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "_Undo"
msgstr "Fortr_yd"
-#: ../src/planner-window.c:266
+#: ../src/planner-window.c:262
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "_Redo"
msgstr "Omg_ør"
-#: ../src/planner-window.c:269
+#: ../src/planner-window.c:265
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Omgør den fortrudte handling"
-#: ../src/planner-window.c:273
+#: ../src/planner-window.c:269
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/planner-window.c:277
+#: ../src/planner-window.c:273
msgid "_Actions"
msgstr "O_pgaver"
-#: ../src/planner-window.c:281
+#: ../src/planner-window.c:277
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../src/planner-window.c:284
+#: ../src/planner-window.c:280
msgid "_Manage Calendars"
msgstr "Håndter _kalendere"
-#: ../src/planner-window.c:287
+#: ../src/planner-window.c:283
msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Rediger dag_typer"
-#: ../src/planner-window.c:290
+#: ../src/planner-window.c:286
msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Rediger projekt_faser"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "Projekt_egenskaber"
-#: ../src/planner-window.c:293
+#: ../src/planner-window.c:289
msgid "Edit the project properties"
msgstr "Rediger projektegenskaberne"
-#: ../src/planner-window.c:301
+#: ../src/planner-window.c:297
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "_User Guide"
msgstr "_Brugervejledning"
-#: ../src/planner-window.c:304
+#: ../src/planner-window.c:300
msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Vis brugervejledningen for Planner"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../src/planner-window.c:307
+#: ../src/planner-window.c:303
msgid "About this application"
msgstr "Om dette program"
-#: ../src/planner-window.c:696
+#: ../src/planner-window.c:692
#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Skift til visningen \"%s\""
-#: ../src/planner-window.c:866
+#: ../src/planner-window.c:862
msgid "Open a File"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../src/planner-window.c:876
+#: ../src/planner-window.c:872
msgid "Planner Files"
msgstr "Planner-filer"
-#: ../src/planner-window.c:1212
+#: ../src/planner-window.c:1180
msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "Et projektstyringsprogram for Gnome-skrivebordet"
-#: ../src/planner-window.c:1215
+#: ../src/planner-window.c:1183
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Richard Hult\n"
@@ -2348,15 +2347,15 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/planner-window.c:1217
+#: ../src/planner-window.c:1185
msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Hjemmeside for Planner"
-#: ../src/planner-window.c:1366
+#: ../src/planner-window.c:1334
msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, mistes det seneste minuts ændringer."
-#: ../src/planner-window.c:1372
+#: ../src/planner-window.c:1340
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2364,11 +2363,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, mistes det seneste %d minuts ændringer."
msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, mistes de seneste %d minutters ændringer."
-#: ../src/planner-window.c:1380
+#: ../src/planner-window.c:1348
msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr "Hvis du ikke gemmer, mistes den seneste times ændringer."
-#: ../src/planner-window.c:1385
+#: ../src/planner-window.c:1353
#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
@@ -2376,24 +2375,24 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Hvis du ikke gemmer, mistes den seneste %d times ændringer."
msgstr[1] "Hvis du ikke gemmer, mistes de seneste %d timers ændringer."
-#: ../src/planner-window.c:1395
+#: ../src/planner-window.c:1363
#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "Gem ændringerne i dokumentet \"%s\" inden det lukkes?"
-#: ../src/planner-window.c:1420
+#: ../src/planner-window.c:1388
msgid "C_lose without saving"
msgstr "_Luk uden at gemme"
-#: ../src/planner-window.c:1426
+#: ../src/planner-window.c:1394
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
-#: ../src/planner-window.c:1526
+#: ../src/planner-window.c:1494
msgid "Save a File"
msgstr "Gem en fil"
-#: ../src/planner-window.c:1794
+#: ../src/planner-window.c:1762
msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
@@ -2421,7 +2420,7 @@ msgstr ""
"restriktioner\" i \"Redigér\"-menuen."
#. Hack.
-#: ../src/planner-window.c:1829
+#: ../src/planner-window.c:1797
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Unavngivent databaseprojekt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]