[polari] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 4 Nov 2017 12:05:21 +0000 (UTC)
commit 865902054e87520deabe01963257c6278fd9b974
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Nov 4 13:05:04 2017 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 125 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 807ccd6..55a13da 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-27 22:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-27 22:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-02 02:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-02 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -20,17 +19,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 77,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:169
+#: src/roomStack.js:163
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:758
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:760
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Odjemalec za IRC za GNOME"
@@ -55,6 +54,10 @@ msgstr ""
"omogočajo hipen odziv na sporočila – za zasebne pogovore je mogoče uporabiti "
"tudi hitro odgovarjanje preko obvestilnega polja."
+#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
+
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
@@ -164,7 +167,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Pravo ime"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:149
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:84
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:83
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -295,7 +298,7 @@ msgstr ""
"Izberite sobe, v katere si želite povezati. Te je mogoče dodati tudi kasneje "
"s klikom na gumb +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:236
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:234
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
@@ -339,10 +342,14 @@ msgstr "_Končaj"
msgid "_Run in background"
msgstr "_Zaženi v ozadju"
-#: data/resources/main-window.ui:68
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Dodaj klepetalnice in omrežja"
+#: data/resources/main-window.ui:171
+msgid "Show connected users"
+msgstr "Pokaži povezave uporabnike"
+
#: data/resources/menus.ui:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tipkovne bližnjice"
@@ -395,88 +402,88 @@ msgstr "Obvestilo se pokaže, ko se uporabnik pojavi v klepetalnici."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Začni pogovor"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:48
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Zaženi odjemalec Telepathy"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:51
msgid "Print version and exit"
msgstr "Izpiši različico programa in končaj"
-#: src/application.js:380 src/utils.js:185
+#: src/application.js:382 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo"
-#: src/application.js:657
+#: src/application.js:659
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s je odstranjen."
-#: src/application.js:757
+#: src/application.js:759
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>"
-#: src/application.js:763
+#: src/application.js:765
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Več podrobnosti o programu Polari"
-#: src/appNotifications.js:85
+#: src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/chatView.js:142
+#: src/chatView.js:140
msgid "New Messages"
msgstr "Novo sporočilo"
-#: src/chatView.js:780
+#: src/chatView.js:772
msgid "Open Link"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: src/chatView.js:786
+#: src/chatView.js:778
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj naslov povezave"
-#: src/chatView.js:954
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:951
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
-#: src/chatView.js:967
+#: src/chatView.js:959
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s je bil odstranjen s strani %s"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s je bil odstranjen"
-#: src/chatView.js:975
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s je dobil prepoved s strani %s"
-#: src/chatView.js:977
+#: src/chatView.js:969
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s je dobil prepoved"
-#: src/chatView.js:982
+#: src/chatView.js:974
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico."
-#: src/chatView.js:987
+#: src/chatView.js:979
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s preostalo"
-#: src/chatView.js:1080
+#: src/chatView.js:1072
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -485,7 +492,7 @@ msgstr[1] "Pridružil se je %d uporabnik"
msgstr[2] "Pridružil sta se %d uporabnika"
msgstr[3] "Pridružil so se %d uporabniki"
-#: src/chatView.js:1083
+#: src/chatView.js:1075
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -496,14 +503,14 @@ msgstr[3] "Odjavili so se %d uporabniki"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1150
+#: src/chatView.js:1142
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1155
+#: src/chatView.js:1147
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včeraj, %H:%M"
@@ -511,7 +518,7 @@ msgstr "Včeraj, %H:%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1160
+#: src/chatView.js:1152
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -520,7 +527,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1166
+#: src/chatView.js:1158
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -529,21 +536,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1172
+#: src/chatView.js:1164
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%B %d %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1177
+#: src/chatView.js:1169
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1182
+#: src/chatView.js:1174
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včeraj, %l:%M %p"
@@ -551,7 +558,7 @@ msgstr "Včeraj, %l:%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1187
+#: src/chatView.js:1179
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -560,7 +567,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1193
+#: src/chatView.js:1185
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
@@ -569,22 +576,26 @@ msgstr "%B %d, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1199
+#: src/chatView.js:1191
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:54
+#: src/connections.js:52
msgid "Already added"
msgstr "Že dodano"
+#: src/connections.js:108
+msgid "No results."
+msgstr "Ni najdenih zadetkov."
+
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:468
+#: src/connections.js:480
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Lastnosti »%s«"
-#: src/connections.js:510
+#: src/connections.js:522
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -592,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Povezava je prekinjena zaradi napake omrežja. Preverite, ali je naslovno "
"polje zapisano pravilno."
-#: src/entryArea.js:338
+#: src/entryArea.js:334
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -605,7 +616,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"Ali želite poslati %s vrstice besedila na javno spletno odložišče ..."
-#: src/entryArea.js:342
+#: src/entryArea.js:338
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -614,46 +625,46 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %s vrstice besedila na javno spletno odložišče ..."
msgstr[2] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..."
msgstr[3] "Pošiljanje %s vrstic besedila na javno spletno odložišče ..."
-#: src/entryArea.js:349
+#: src/entryArea.js:345
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Ali želite poslati sliko na javno spletno odložišče ..."
-#: src/entryArea.js:350
+#: src/entryArea.js:346
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Pošiljanje slike na javno spletno odložišče ..."
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:371
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Ali želite poslati »%s« na javno spletno odložišče?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:373
+#: src/entryArea.js:369
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Pošiljanje »%s« na javno spletno odložišče …"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:382
+#: src/entryArea.js:378
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s v #%s"
-#: src/entryArea.js:384
+#: src/entryArea.js:380
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Prilepi iz %s"
-#: src/initialSetup.js:84
+#: src/initialSetup.js:83
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Done"
msgstr "_Končano"
-#: src/initialSetup.js:85
+#: src/initialSetup.js:84
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
@@ -666,12 +677,12 @@ msgstr "_Naslednji"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<kanal>] [<vzrok>] – zapre <kanal>, privzeto zapre trenutnega"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -679,88 +690,88 @@ msgstr ""
"/HELP [<ukaz>] – izpiše pomoč za <ukaz> oziroma izpiše seznam razpoložljivih "
"ukazov"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <vzdevek> [<kanal>] – pošlje povabilo uporabniku z vzdevkom "
"<vzdevek> na kanal <kanal> oziroma na trenutni kanal"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN [<kanal>] – pridruži uporabnika na <kanal>"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK [<vzdevek>] – brcne uporabnika <vzdevek> s trenutnega kanala"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <dejanje> – pošlje <dejanje> na trenutni kanal"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr ""
"/MSG <vzdevek> [<sporočilo>] – pošlje zasebno sporočilo uporabniku <vzdevek>"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES – izpiše seznam vseh uporabnikov na trenutnem kanalu"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <vzdevek> – nastavi <vzdevek> na trenutnem kanalu"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanal>] [<vzrok>] – zapusti <kanal>, privzeto trenutnega"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <vzdevek> – odpre zasebno okno pogovora z uporabnikom <vzdevek>"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<vzrok>] – prekine povezavo s trenutnim strežnikom"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr ""
"/SAY <besedilo> – pošlje <besedilo> v trenutno klepetalnico ali izbrani osebi"
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> – nastavi želeno <temo> oziroma prikaže trenutno"
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Neznan ukaz – poskusite možnost /HELP za seznam vseh razpoložljivih ukazov"
-#: src/ircParser.js:56
+#: src/ircParser.js:53
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: src/ircParser.js:92
+#: src/ircParser.js:89
msgid "Known commands:"
msgstr "Znani ukazi:"
-#: src/ircParser.js:191
+#: src/ircParser.js:188
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Uporabniki na %s:"
-#: src/ircParser.js:270
+#: src/ircParser.js:267
msgid "No topic set"
msgstr "Ni določene teme"
-#: src/joinDialog.js:237
+#: src/joinDialog.js:235
msgid "Add Network"
msgstr "Dodaj omrežje"
-#: src/mainWindow.js:383
+#: src/mainWindow.js:379
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -769,101 +780,108 @@ msgstr[1] "%d uporabnik"
msgstr[2] "%d uporabnika"
msgstr[3] "%d uporabniki"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
-#: src/roomList.js:133
+#: src/roomList.js:131
msgid "End conversation"
msgstr "Končaj pogovor"
-#: src/roomList.js:224
+#: src/roomList.js:220
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Na omrežju %s je napaka"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:281
+#: src/roomList.js:277
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:284
msgid "Connection Problem"
msgstr "Napaka povezovanja"
-#: src/roomList.js:304
+#: src/roomList.js:300
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: src/roomList.js:306
+#: src/roomList.js:302
msgid "Connecting…"
msgstr "Vzpostavljanje povezave …"
-#: src/roomList.js:308 src/userList.js:422
+#: src/roomList.js:304 src/userList.js:416
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: src/roomList.js:310
+#: src/roomList.js:306
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: src/roomList.js:330
+#: src/roomList.js:326
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Na varen način se ni mogoče povezati s strežnikom %s."
-#: src/roomList.js:333
+#: src/roomList.js:329
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "Strežnik %s zahteva geslo."
-#: src/roomList.js:339
+#: src/roomList.js:335
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s. Strežnik je zaseden."
-#: src/roomList.js:342
+#: src/roomList.js:338
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s."
-#: src/roomStack.js:124
+#: src/roomStack.js:120
msgid "_Save Password"
msgstr "_Shrani geslo"
-#: src/roomStack.js:133
+#: src/roomStack.js:129
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Ali naj se geslo shrani?"
-#: src/roomStack.js:141 src/telepathyClient.js:577
+#: src/roomStack.js:137 src/telepathyClient.js:573
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr ""
"Določevanje istovetnosti bo izvedeno samodeno ob naslednji povezavi na %s."
-#: src/roomStack.js:172
+#: src/roomStack.js:166
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pridruži se klepetalnici prek gumba +."
-#: src/telepathyClient.js:402
+#: src/telepathyClient.js:399
msgid "Good Bye"
msgstr "Na svidenje"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:576
+#: src/telepathyClient.js:572
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Ali želite shraniti geslo %s za %s?"
-#: src/telepathyClient.js:580
+#: src/telepathyClient.js:576
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: src/userList.js:237
+#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
+#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
+#: src/telepathyClient.js:599
+#, javascript-format
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s v %s"
+
+#: src/userList.js:233
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -872,7 +890,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-#: src/userList.js:242
+#: src/userList.js:238
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -881,7 +899,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: src/userList.js:247
+#: src/userList.js:243
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -890,7 +908,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: src/userList.js:252
+#: src/userList.js:248
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -899,7 +917,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: src/userList.js:257
+#: src/userList.js:253
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -908,7 +926,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: src/userList.js:261
+#: src/userList.js:257
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -917,27 +935,27 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: src/userList.js:418
+#: src/userList.js:412
msgid "Available in another room."
msgstr "Na voljo v drugi klepetalnici"
-#: src/userList.js:420
+#: src/userList.js:414
msgid "Online"
msgstr "Povezano"
-#: src/userList.js:569
+#: src/userList.js:563
msgid "No results"
msgstr "Ni najdenih zadetkov"
-#: src/userList.js:743
+#: src/userList.js:737
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/userTracker.js:315
+#: src/userTracker.js:310
msgid "User is online"
msgstr "Uporabniki je povezan"
-#: src/userTracker.js:316
+#: src/userTracker.js:311
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Uporabnik %s se je prijavil."
@@ -961,9 +979,6 @@ msgstr "Geslo Polari NickServer za %s"
#~ msgid "_Password"
#~ msgstr "_Geslo"
-#~ msgid "Show connections"
-#~ msgstr "Pokaži povezave"
-
#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Naslov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]