[gnome-mud] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-mud] Updated Danish translation
- Date: Sat, 11 Nov 2017 17:52:41 +0000 (UTC)
commit 2caa95b6ab207e49c8042342c017ceb2b1195054
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Nov 11 18:44:52 2017 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 467 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 232 insertions(+), 235 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index bbaff77..ea67f9f 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -9,8 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:24+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"mud&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-26 15:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
@@ -34,8 +35,7 @@ msgstr "Skrifttype"
#: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Et Pangoskriftnavn. Eksempler er \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr "Et Pangoskriftnavn. Eksempler er “Sans 12” eller “Monospace Bold 14”."
#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
msgid "Default color of the background"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Standardfarve på baggrunden, som en farvespecifikation (kan være hekstal som "
-"i HTML-stil, eller et farvenavn som \"red\")."
+"i HTML-stil, eller et farvenavn som “red”)."
#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
msgid "Default color of the text"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid ""
"digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Standardfarve på teksten, som en farvespecifikation (kan være HTML-stil "
-"hekstal, eller et farvenavn som \"red\")."
+"hekstal, eller et farvenavn som “red”)."
#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
msgid "Color palette"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME-Mud har en 16-farvet palette som MUD'er kan bruge. Den skal være "
"angivet som en kolonadskilt liste over farvenavne. Farvenavne bør være i "
-"heksformat f.eks. \"#FF00FF\"."
+"heksformat f.eks. “#FF00FF”."
#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"terminalen i dette antal linjer; linjer som ikke kan indeholdes i "
"tilbagerulningen bliver slettet."
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.glade.h:13
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.ui.h:8
msgid "Encoding"
msgstr "Kodning"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgid ""
"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
msgstr ""
-"Et tegn som bruges til at opdele kommandoer i en streng som \"w;w;w;l\", som "
+"Et tegn som bruges til at opdele kommandoer i en streng som “w;w;w;l”, som "
"vil blive sendt til MUD'en som 4 adskilte kommandoer."
#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
@@ -242,19 +242,19 @@ msgstr ""
"Liste over profiler kendt af GNOME-Mud. Denne liste indeholder strenge der "
"navngiver undermapper relativt til /apps/gnome-mud/profiles."
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.ui.h:27
msgid "Aliases"
msgstr "Aliaser"
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.ui.h:28
msgid "Variables"
msgstr "Variabler"
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.ui.h:26
msgid "Triggers"
msgstr "Udløsere"
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.ui.h:30
msgid "Keybindings"
msgstr "Genvejstaster"
@@ -266,102 +266,102 @@ msgstr "Genvejstaster"
msgid "Directional keybindings"
msgstr "Retningsbestemte genvejstaster"
-#: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
+#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/mud-connections.c:1238
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
-#: ../src/debug-logger.c:830 ../src/debug-logger.c:913
+#: ../src/debug-logger.c:833 ../src/debug-logger.c:916
#, c-format
msgid "ERROR: %s\n"
msgstr "FEJL: %s\n"
-#: ../src/debug-logger.c:834
+#: ../src/debug-logger.c:837
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"
-#: ../src/debug-logger.c:841
+#: ../src/debug-logger.c:844
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../src/debug-logger.c:848 ../src/debug-logger.c:998
+#: ../src/debug-logger.c:851 ../src/debug-logger.c:1001
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: ../src/debug-logger.c:855
+#: ../src/debug-logger.c:858
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/debug-logger.c:862
+#: ../src/debug-logger.c:865
msgid "Debug"
msgstr "Fejlsøg"
-#: ../src/debug-logger.c:869
+#: ../src/debug-logger.c:872
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/debug-logger.c:917
+#: ../src/debug-logger.c:920
#, c-format
msgid "CRITICAL ERROR: %s\n"
msgstr "KRITISK FEJL: %s\n"
-#: ../src/debug-logger.c:921
+#: ../src/debug-logger.c:924
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Advarsel %s\n"
-#: ../src/debug-logger.c:991
+#: ../src/debug-logger.c:994
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../src/gnome-mud.c:63
+#: ../src/gnome-mud.c:61
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s"
msgstr "Kunne ikke initialisere GConf: %s"
-#: ../src/mud-connections.c:933
+#: ../src/mud-connections.c:891
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %s?"
-#: ../src/mud-connections.c:934
+#: ../src/mud-connections.c:892
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Slet %s?"
-#: ../src/mud-connections.c:1273
+#: ../src/mud-connections.c:1239
msgid "No MUD name specified."
msgstr "Intet MUD-navn angivet."
-#: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1977
+#: ../src/mud-connection-view.c:411
+msgid "*** Connected.\n"
+msgstr "*** Forbundet.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:425
+msgid ""
+"\n"
+"*** Connection closed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Forbindelse lukket.\n"
+
+#: ../src/mud-connection-view.c:646 ../src/mud-connection-view.c:1830
#, c-format
msgid "*** Making connection to %s, port %d.\n"
msgstr "*** Etablerer forbindelse til %s, port %d.\n"
-#: ../src/mud-connection-view.c:1054
+#: ../src/mud-connection-view.c:1096
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../src/mud-connection-view.c:1074
+#: ../src/mud-connection-view.c:1116
msgid "Change P_rofile"
msgstr "Ændr _profil"
-#: ../src/mud-connection-view.c:1113
+#: ../src/mud-connection-view.c:1155
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Inddatametoder"
-#: ../src/mud-connection-view.c:1142
-msgid "*** Could not connect.\n"
-msgstr "*** Kunne ikke forbinde.\n"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:1147
-msgid "*** Connected.\n"
-msgstr "*** Forbundet.\n"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:1175
-msgid "*** Connection closed.\n"
-msgstr "*** Forbindelse lukket.\n"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:1405
+#: ../src/mud-connection-view.c:1353
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
@@ -370,39 +370,27 @@ msgstr ""
"Der opstod en fejl ved indlæsning af konfigurationsværdi for hvorvidt, der "
"skal bruges billede i menuer. (%s)\n"
-#: ../src/mud-connection-view.c:1880 ../src/mud-connection-view.c:1924
-msgid ""
-"\n"
-"*** Connection closed.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** Forbindelse lukket.\n"
-
-#: ../src/mud-connection-view.c:2027
+#: ../src/mud-connection-view.c:1880
msgid "<password removed>"
msgstr "<adgangskode fjernet>"
-#: ../src/mud-connection-view.c:2223
+#: ../src/mud-connection-view.c:2080
msgid "Connecting..."
-msgstr "Forbinder..."
+msgstr "Forbinder …"
-#: ../src/mud-connection-view.c:2346
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Tidsfrist for forbindelsen løb ud."
+#: ../src/mud-connection-view.c:2091
+msgid "Downloading"
+msgstr "Henter"
-#: ../src/mud-connection-view.c:2362
+#: ../src/mud-connection-view.c:2192
msgid "There was an internal http connection error."
msgstr "Der var en intern http-forbindelsesfejl."
-#: ../src/mud-connection-view.c:2384
-msgid "Downloading"
-msgstr "Henter"
-
-#: ../src/mud-log.c:395
+#: ../src/mud-log.c:398
msgid "Save log as..."
-msgstr "Gem log som..."
+msgstr "Gem log som …"
-#: ../src/mud-log.c:727
+#: ../src/mud-log.c:732
msgid ""
"\n"
"*** Log starts *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
@@ -410,16 +398,20 @@ msgstr ""
"\n"
"*** Log starter *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-#: ../src/mud-log.c:811
+#: ../src/mud-log.c:816
msgid "Log Error"
msgstr "Logfejl"
-#: ../src/mud-log.c:812
+#: ../src/mud-log.c:817
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" for writing."
-msgstr "Kunne ikke åbne \"%s\" til skrivning."
+msgstr "Kunne ikke åbne “%s” til skrivning."
-#: ../src/mud-log.c:839
+#: ../src/mud-log.c:843 ../src/mud-log.c:924 ../src/mud-log.c:940
+msgid "Could not write data to log file!"
+msgstr "Kunne ikke skrive data til logfil!"
+
+#: ../src/mud-log.c:850
msgid ""
"\n"
" *** Log stops *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
@@ -427,10 +419,6 @@ msgstr ""
"\n"
"*** Log stopper *** %d/%m/%Y %H:%M:%S\n"
-#: ../src/mud-log.c:913
-msgid "Could not write data to log file!"
-msgstr "Kunne ikke skrive data til logfil!"
-
#: ../src/mud-tray.c:271
msgid "_Hide window"
msgstr "_Skjul vindue"
@@ -448,11 +436,11 @@ msgid "#Submatch Out of Range#"
msgstr "#Underresultat uden for interval#"
# dungeon?
-#: ../src/mud-window.c:847
+#: ../src/mud-window.c:825
msgid "A Multi-User Dungeon (MUD) client for GNOME"
msgstr "En flerbrugerdungeonklient (MUD) til GNOME"
-#: ../src/mud-window.c:859
+#: ../src/mud-window.c:837
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen, 2010, 2013.\n"
@@ -460,13 +448,13 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/mud-window.c:968
+#: ../src/mud-window.c:950
msgid "Error Saving Buffer"
msgstr "Fejl under gemning af mellemlager"
-#: ../src/mud-window.c:1279
+#: ../src/mud-window.c:1261
msgid "_Manage Profiles..."
-msgstr "_Håndter profiler..."
+msgstr "_Håndter profiler …"
#: ../src/handlers/mud-telnet-mccp.c:429
msgid ""
@@ -476,326 +464,335 @@ msgstr ""
"\n"
"MCCP-data korrumperet. Afbryder forbindelse.\n"
-#: ../ui/main.glade.h:1
+#: ../ui/main.ui.h:1
+msgid "Start Logging..."
+msgstr "Start logning …"
+
+#: ../ui/main.ui.h:2
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Log til fil:"
+
+#: ../ui/main.ui.h:3
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Vælg fil"
+
+#: ../ui/main.ui.h:4
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Logningsindstillinger"
+
+#: ../ui/main.ui.h:5
+msgid "_Number of lines to log:"
+msgstr "_Antal linjer der skal logges:"
+
+#: ../ui/main.ui.h:6
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Antal _forrige linjer der skal inkluderes:"
+
+#: ../ui/main.ui.h:7
+msgid "_Append to file"
+msgstr "_Tilføj til fil"
+
+#: ../ui/main.ui.h:8
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Log _inddata"
+
+#: ../ui/main.ui.h:9
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "_Inkluder hele mellemlageret"
+
+#: ../ui/main.ui.h:10
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "Inkluder _farve"
+
+#: ../ui/main.ui.h:11
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Fejlsøgningslog"
+
+#: ../ui/main.ui.h:12
msgid "Gnome-Mud"
msgstr "Gnome-Mud"
-#: ../ui/main.glade.h:2
+#: ../ui/main.ui.h:13
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../ui/main.glade.h:3
+#: ../ui/main.ui.h:14
msgid "C_onnection..."
-msgstr "_Forbindelse..."
+msgstr "_Forbindelse …"
-#: ../ui/main.glade.h:4
+#: ../ui/main.ui.h:15
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../ui/main.glade.h:5
+#: ../ui/main.ui.h:16
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Genforbind"
-#: ../ui/main.glade.h:6
+#: ../ui/main.ui.h:17
msgid "Start _Logging..."
-msgstr "Start _logning..."
+msgstr "Start _logning …"
-#: ../ui/main.glade.h:7
+#: ../ui/main.ui.h:18
msgid "Stop Lo_gging"
msgstr "Stop lo_gning"
-#: ../ui/main.glade.h:8
+#: ../ui/main.ui.h:19
msgid "_Save Buffer..."
-msgstr "_Gem mellemlager..."
+msgstr "_Gem mellemlager …"
-#: ../ui/main.glade.h:9
+#: ../ui/main.ui.h:20
msgid "Close _Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../ui/main.glade.h:10
+#: ../ui/main.ui.h:21
msgid "_Settings"
msgstr "_Opsætning"
-#: ../ui/main.glade.h:11
+#: ../ui/main.ui.h:22
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profiler"
-#: ../ui/main.glade.h:12
+#: ../ui/main.ui.h:23
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../ui/main.glade.h:13
+#: ../ui/main.ui.h:24
msgid "Connect to MUD"
msgstr "Forbind til MUD"
-#: ../ui/main.glade.h:14
+#: ../ui/main.ui.h:25
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"
-#: ../ui/main.glade.h:15
+#: ../ui/main.ui.h:26
msgid "Connect to host"
msgstr "Forbind til vært"
-#: ../ui/main.glade.h:16
+#: ../ui/main.ui.h:27
msgid "Disconnect from current MUD"
msgstr "Afbryd fra aktuel MUD"
-#: ../ui/main.glade.h:17
+#: ../ui/main.ui.h:28
msgid "Disconnect"
msgstr "Afbryd"
-#: ../ui/main.glade.h:18
+#: ../ui/main.ui.h:29
msgid "Disconnect from current host"
msgstr "Afbrydelse fra aktuel vært"
-#: ../ui/main.glade.h:19
+#: ../ui/main.ui.h:30
msgid "Reconnect to current MUD"
msgstr "Genforbind til aktuel MUD"
-#: ../ui/main.glade.h:20
+#: ../ui/main.ui.h:31
msgid "Reconnect"
msgstr "Genforbind"
-#: ../ui/main.glade.h:21
+#: ../ui/main.ui.h:32
msgid "Save buffer as..."
-msgstr "Gem mellemlager som..."
+msgstr "Gem mellemlager som …"
-#: ../ui/main.glade.h:22
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Fejlsøgningslog"
-
-#: ../ui/main.glade.h:23
-msgid "Start Logging..."
-msgstr "Start logning..."
-
-#: ../ui/main.glade.h:24
-msgid "_Log to File:"
-msgstr "_Log til fil:"
-
-#: ../ui/main.glade.h:25
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Vælg fil"
-
-#: ../ui/main.glade.h:26
-msgid "Logging Options"
-msgstr "Logningsindstillinger"
-
-#: ../ui/main.glade.h:27
-msgid "_Number of lines to log:"
-msgstr "_Antal linjer der skal logges:"
-
-#: ../ui/main.glade.h:28
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "Antal _forrige linjer der skal inkluderes:"
-
-#: ../ui/main.glade.h:29
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Tilføj til fil"
-
-#: ../ui/main.glade.h:30
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Log _inddata"
+#: ../ui/muds.ui.h:1
+msgid "Select An Icon..."
+msgstr "Vælg et ikon …"
-#: ../ui/main.glade.h:31
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "_Inkluder hele mellemlageret"
+#: ../ui/muds.ui.h:2
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
-#: ../ui/main.glade.h:32
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "Inkluder _farve"
+#: ../ui/muds.ui.h:3
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ugemte ændringer"
-#: ../ui/muds.glade.h:1
-msgid "Connections"
-msgstr "Forbindelser"
+#: ../ui/muds.ui.h:4
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
-#: ../ui/muds.glade.h:2
-msgid " _Host: "
-msgstr " _Vært: "
+#: ../ui/muds.ui.h:5
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Du har ugemte ændringer. Ønsker du at gemme før lukning?"
-#: ../ui/muds.glade.h:3
-msgid " _Port: "
-msgstr " _Port: "
+#: ../ui/muds.ui.h:6
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Slet MUD?"
-#: ../ui/muds.glade.h:4
-msgid "Custom Connection"
-msgstr "Tilpasset forbindelse"
+#: ../ui/muds.ui.h:7
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne MUD?"
-#: ../ui/muds.glade.h:5
+#: ../ui/muds.ui.h:8
msgid "Connection Properties"
msgstr "Forbindelsesegenskaber"
-#: ../ui/muds.glade.h:6
+#: ../ui/muds.ui.h:9
msgid "MUD"
msgstr "MUD"
-#: ../ui/muds.glade.h:7
+#: ../ui/muds.ui.h:10
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
-#: ../ui/muds.glade.h:8
+#: ../ui/muds.ui.h:11
msgid "Host:"
msgstr "Vært:"
-#: ../ui/muds.glade.h:9
+#: ../ui/muds.ui.h:12
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../ui/muds.glade.h:10
+#: ../ui/muds.ui.h:13
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../ui/muds.glade.h:11
+#: ../ui/muds.ui.h:14
msgid "Character"
msgstr "Tegn"
-#: ../ui/muds.glade.h:12
+#: ../ui/muds.ui.h:15
msgid "Logon:"
msgstr "Logind:"
-#: ../ui/muds.glade.h:13
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ugemte ændringer"
-
-#: ../ui/muds.glade.h:14
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "Du har ugemte ændringer. Ønsker du at gemme før lukning?"
-
-#: ../ui/muds.glade.h:15
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
-
-#: ../ui/muds.glade.h:16
-msgid "Delete MUD?"
-msgstr "Slet MUD?"
+#: ../ui/muds.ui.h:16
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser"
-#: ../ui/muds.glade.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne MUD?"
+#: ../ui/muds.ui.h:17
+msgid " _Host: "
+msgstr " _Vært: "
-#: ../ui/muds.glade.h:18
-msgid "Select An Icon..."
-msgstr "Vælg et ikon..."
+#: ../ui/muds.ui.h:18
+msgid " _Port: "
+msgstr " _Port: "
-#: ../ui/muds.glade.h:19
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
+#: ../ui/muds.ui.h:19
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Tilpasset forbindelse"
-#: ../ui/prefs.glade.h:1
+#: ../ui/prefs.ui.h:1
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
-#: ../ui/prefs.glade.h:2
+#: ../ui/prefs.ui.h:2
msgid "New Profile Name:"
msgstr "Nyt profilnavn:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:3
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Regexfejl"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:4
-msgid "Error Code:"
-msgstr "Fejlkode:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:5
-msgid "Error String:"
-msgstr "Fejlstreng:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:6
-msgid "Error At:"
-msgstr "Fejl ved:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:7
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:8
+#: ../ui/prefs.ui.h:3
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../ui/prefs.glade.h:9
+#: ../ui/prefs.ui.h:4
msgid "Input"
msgstr "Inddata"
-#: ../ui/prefs.glade.h:10
+#: ../ui/prefs.ui.h:5
msgid "_Echo the Text Sent"
msgstr "_Ekko den sendte tekst"
-#: ../ui/prefs.glade.h:11
+#: ../ui/prefs.ui.h:6
msgid "_Keep the Text Entered"
msgstr "_Behold den indtastede tekst"
-#: ../ui/prefs.glade.h:12
+#: ../ui/prefs.ui.h:7
msgid "Command _Division Character:"
msgstr "_Kommandoopdelingstegn:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:14
+#: ../ui/prefs.ui.h:9
msgid "_Character Set:"
msgstr "_Tegnsæt:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:15
+#: ../ui/prefs.ui.h:10
msgid "Output"
msgstr "Uddata"
-#: ../ui/prefs.glade.h:16
+#: ../ui/prefs.ui.h:11
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Rul ved _uddata"
-#: ../ui/prefs.glade.h:17
+#: ../ui/prefs.ui.h:12
msgid "_Number of Scrollback Lines:"
msgstr "_Antal tilbagerulningslinjer:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:18
+#: ../ui/prefs.ui.h:13
msgid "Fon_t:"
msgstr "_Skrifttype:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:19
+#: ../ui/prefs.ui.h:14
msgid "_Foreground Color:"
msgstr "_Forgrundsfarve:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:20
+#: ../ui/prefs.ui.h:15
msgid "_Background Color:"
msgstr "_Baggrundsfarve:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:21
+#: ../ui/prefs.ui.h:16
msgid "Color Palette:"
msgstr "Farvepalette:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:22
+#: ../ui/prefs.ui.h:17
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../ui/prefs.glade.h:23
+#: ../ui/prefs.ui.h:18
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../ui/prefs.glade.h:24
+#: ../ui/prefs.ui.h:19
msgid "_Enable Proxy"
msgstr "_Aktiver proxy"
-#: ../ui/prefs.glade.h:25
+#: ../ui/prefs.ui.h:20
msgid "_Host:"
msgstr "_Vært:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:26
+#: ../ui/prefs.ui.h:21
msgid "_Version:"
msgstr "_Version:"
-#: ../ui/prefs.glade.h:27
+#: ../ui/prefs.ui.h:22
msgid "Telnet Options"
msgstr "Telnetindstillinger"
-#: ../ui/prefs.glade.h:28
+#: ../ui/prefs.ui.h:23
msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
msgstr "Aktiver Muds _lydprotokol (MSP)"
-#: ../ui/prefs.glade.h:29
+#: ../ui/prefs.ui.h:24
msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
msgstr "Aktiver _tegnkodningsforhandlinng (CHARSET)"
-#: ../ui/prefs.glade.h:30
+#: ../ui/prefs.ui.h:25
msgid "Network"
msgstr "Netværk"
-#: ../ui/prefs.glade.h:34
+#: ../ui/prefs.ui.h:29
msgid "Timers"
msgstr "Tidsudløb"
+
+#: ../ui/prefs.ui.h:31
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+#: ../ui/prefs.ui.h:32
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Regexfejl"
+
+#: ../ui/prefs.ui.h:33
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Fejlkode:"
+
+#: ../ui/prefs.ui.h:34
+msgid "Error String:"
+msgstr "Fejlstreng:"
+
+#: ../ui/prefs.ui.h:35
+msgid "Error At:"
+msgstr "Fejl ved:"
+
+#~ msgid "*** Could not connect.\n"
+#~ msgstr "*** Kunne ikke forbinde.\n"
+
+#~ msgid "*** Connection closed.\n"
+#~ msgstr "*** Forbindelse lukket.\n"
+
+#~ msgid "Connection timed out."
+#~ msgstr "Tidsfrist for forbindelsen løb ud."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]