[chronojump] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Update Italian translation
- Date: Thu, 30 Nov 2017 15:26:09 +0000 (UTC)
commit 3c12224bdabd1bbe30eb78df3a4e9e85e86b15cf
Author: Federico Perego <perego f59 vodafone it>
Date: Thu Nov 30 15:25:58 2017 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 2842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 1551 insertions(+), 1291 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d81c05a..326de65 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-01 14:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-01 16:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-28 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-28 17:22+0100\n"
"Last-Translator: Federico Perego <perego f59 vodafone it>\n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it_IT\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,751,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
@@ -109,248 +109,273 @@ msgid "Export session to _XML"
msgstr "Esporta sessione come _XML"
#: ../glade/app1.glade.h:15
+msgid "Force sensor - Open data folder"
+msgstr "Sensore di forza - Apri cartella dati"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../glade/app1.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:17
msgid "Check connection"
msgstr "Controlla connessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:18
msgid "Query to the server"
msgstr "Interroga il server"
-#: ../glade/app1.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:19
msgid "Check basic stats"
msgstr "Controlla statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:20
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Carica (o aggiorna) sessione sul server"
-#: ../glade/app1.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:21
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Apri server web (con browser)"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:22
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Main menu"
msgstr "Menù principale"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:4056
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
-#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:2481
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4275 ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552 ../src/gui/jump.cs:1798
+#: ../src/gui/jump.cs:1853 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:368 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:382 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Singolo"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:5
#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reattivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:11
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2482 ../src/gui/chronojump.cs:6547
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6552
msgid "Races"
msgstr "Corse"
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
msgstr "A intervalli"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:964
-#: ../src/encoder.cs:2010 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Potenza"
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../src/chronopicRegister.cs:74
+#: ../src/gui/encoder.cs:1533 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+msgid "Encoder"
+msgstr "Encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50
msgid "Gravitatory"
msgstr "Gravitazionale"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Inertial"
msgstr "Inerziale"
-#: ../glade/app1.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/chronopicRegister.cs:78
msgid "Force sensor"
msgstr "Sensore di forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:819
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:850
msgid "Reaction time"
msgstr "Tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:232
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:238
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6564
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:815
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:846
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salti singoli"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/session.cs:816
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:847
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salti reattivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../src/gui/session.cs:817
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../src/gui/session.cs:848
msgid "Races simple"
msgstr "Corse singole"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:38
msgid "Races intervallic"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Potenza (gravitazionale)"
-
#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Potenza (inerziale)"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Encoder (gravitazionale)"
#: ../glade/app1.glade.h:40
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Encoder (inerziale)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:41
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:41
+#: ../glade/app1.glade.h:42
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:42
+#: ../glade/app1.glade.h:43
msgid "_Formulas"
msgstr "_Formule"
-#: ../glade/app1.glade.h:43
+#: ../glade/app1.glade.h:44
msgid "Use Chronojump faster"
msgstr "Usa Chronojump più rapidamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:44
+#: ../glade/app1.glade.h:45
msgid "_Accelerators"
msgstr "_Acceleratori"
-#: ../glade/app1.glade.h:45
+#: ../glade/app1.glade.h:46
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/error_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:47
msgid "Check last version"
msgstr "Controlla ultima versione"
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:48 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1443
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:49
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:4
msgid "page 1"
msgstr "pagina 1"
-#: ../glade/app1.glade.h:50
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "I test hanno una fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:51
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "I test hanno > 1 fase di volo"
-#: ../glade/app1.glade.h:52
+#: ../glade/app1.glade.h:53
msgid "Tests have 1 lap"
msgstr "I test hanno 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:53
+#: ../glade/app1.glade.h:54
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "I test hanno > 1 giro"
-#: ../glade/app1.glade.h:54
+#: ../glade/app1.glade.h:55
msgid "Resistance is gravity"
msgstr "La resistenza è la gravità"
-#: ../glade/app1.glade.h:55
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Resistance is inertia"
msgstr "La resistenza è l'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:56 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:644
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:697 ../src/gui/encoder.cs:1834
-#: ../src/gui/person.cs:1867 ../src/gui/preferences.cs:951
-#: ../src/gui/preferences.cs:1024
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:648
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:701 ../src/gui/encoder.cs:1962
+#: ../src/gui/person.cs:1914 ../src/gui/preferences.cs:1117
+#: ../src/gui/preferences.cs:1190
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
-#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/execute_auto.glade.h:15
msgid "page 2"
msgstr "pagina 2"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/session_load.glade.h:1
+#: ../src/gui/session.cs:711
msgid "Load session"
msgstr "Carica sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "Manage persons"
msgstr "Gestione persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480 ../src/gui/chronojump.cs:6536
+#: ../src/gui/session.cs:841 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Persone"
-#: ../glade/app1.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:62
msgid "Create new"
msgstr "Crea nuovo"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "New person"
msgstr "Nuova persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuove persone (multiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Multiple"
msgstr "Multipli"
-#: ../glade/app1.glade.h:66 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/person.cs:1868
+#: ../glade/app1.glade.h:67 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/encoder.cs:1576 ../src/gui/person.cs:1915
msgid "Load"
msgstr "Carica"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load person"
msgstr "Carica persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:68 ../src/gui/person.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../src/gui/person.cs:311
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carica persone da altre sessioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:70
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr ""
+"Modifica persona selezionata\n"
+"<Control>p"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:73
+msgid "Delete person"
+msgstr "Elimina persona"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:74
+msgid "Manage rest time"
+msgstr "Gestisci il tempo di riposo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:75
msgid ""
"Select previous person\n"
"<Control>Up"
@@ -358,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Seleziona persona precedente\n"
"<Control>Su"
-#: ../glade/app1.glade.h:71
+#: ../glade/app1.glade.h:77
msgid ""
"Select next person\n"
"<Control>Down"
@@ -366,253 +391,284 @@ msgstr ""
"Seleziona persona successiva\n"
"<Control>Giù"
-#: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Modifica persona selezionata\n"
-"<Control>p"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Mostra tutti i test di questa persona"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:76
-msgid "Delete person"
-msgstr "Elimina persona"
+#: ../glade/app1.glade.h:79
+msgid "Highlight rest"
+msgstr "Evidenzia riposo"
-#: ../glade/app1.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:80
msgid "Highlight longer resting times than this value"
msgstr "Evidenziare maggiormente il tempo di riposo che questo valore"
-#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
msgid "Capture"
msgstr "Acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:79
+#: ../glade/app1.glade.h:82
msgid "Analyze"
msgstr "Analizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:80
+#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/person_win.glade.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Jumps profile"
msgstr "Profilo salti"
-#: ../glade/app1.glade.h:81
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2384 ../src/gui/session.cs:821
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/exportSession.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:2441 ../src/gui/session.cs:852
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4603
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
+#: ../glade/app1.glade.h:87 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4894
+#: ../src/gui/person.cs:2440 ../src/gui/session.cs:851 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Battute"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:966
-#: ../src/gui/encoder.cs:4050 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:1043
+#: ../src/gui/encoder.cs:4246 ../src/gui/encoderOverview.cs:110
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:118 ../src/gui/executeAuto.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:89 ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/app1.glade.h:86
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Add jump type"
msgstr "Aggiungi tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Delete jump type"
msgstr "Elimina tipo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "See order"
msgstr "Vedi ordine"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Salta questa persona (farà i test alla fine)"
-#: ../glade/app1.glade.h:90
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Rimuovi questa persona dalla sequenza automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "End Automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:92
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "End automatic mode"
msgstr "Termina modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Avvia modalità automatica"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:100
msgid "Bells"
msgstr "Avvisi sonori"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Add race type"
msgstr "Aggiungere tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "Delete race type"
msgstr "Cancellare tipo di corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafico"
+#: ../glade/app1.glade.h:103
+msgid "Races:"
+msgstr "Corse:"
-#: ../glade/app1.glade.h:99 ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Apri cartella dati"
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:108
+msgid "Load file"
+msgstr "Carica file"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Regola:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Tare"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Calibrare"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Esegui tempo di reazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:101
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Discriminative"
msgstr "Discriminante"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Animation lights"
msgstr "Luci di animazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Flicker"
msgstr "Tremolio"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Free"
msgstr "Libero"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Chronopic test multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Race analysis"
msgstr "Analisi corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Connect Chronopics"
msgstr "Connetti Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Chronopic"
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+msgid "Check version"
+msgstr "Controlla versione"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:123
+msgid "Check version of force sensor firmware."
+msgstr "Controllare la versione del firmware del sensore di forza."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:124
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Calcola altezza di caduta usando un salto precedente"
-#: ../glade/app1.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Caduta da un'altezza predefinita"
-#: ../glade/app1.glade.h:113 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../src/gui/jump.cs:1545 ../src/gui/jump.cs:1763
msgid "Start inside"
msgstr "Partenza dentro"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Start outside"
msgstr "Partenza fuori"
-#: ../glade/app1.glade.h:115 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:129 ../glade/edit_event.glade.h:3
msgid "Falling height"
msgstr "Altezza di caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso aggiunto"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:132
#, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% peso\n"
-"del corpo"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% del peso del corpo"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Using arms"
msgstr "Usando le braccia"
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Dominance"
msgstr "Dominante"
-#: ../glade/app1.glade.h:122 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:135 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/chronopicRegister.cs:70 ../src/chronopicRegister.cs:80
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "This"
msgstr "Questo"
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:66
msgid "This limb"
msgstr "Questo arto"
-#: ../glade/app1.glade.h:125 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Opposite"
msgstr "Opposto"
-#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:169 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../glade/edit_event.glade.h:62
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizzontale"
-#: ../glade/app1.glade.h:129 ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/constants.cs:1016
+#: ../src/gui/encoder.cs:1303 ../src/sqlite/main.cs:1902
+#: ../src/sqlite/main.cs:1903
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "Lateral"
msgstr "Laterale"
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:144 ../glade/edit_event.glade.h:68
#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
@@ -620,25 +676,21 @@ msgstr "Laterale"
msgid "Fall"
msgstr "Caduta"
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/edit_event.glade.h:69
#: ../src/sqlite/main.cs:1463
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1393
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1761 ../src/gui/run.cs:1393
msgid "Limited by"
msgstr "Limitato da"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Consenti termine\n"
-"dopo tempo"
+#: ../glade/app1.glade.h:147
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Finire dopo il tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
+#: ../glade/app1.glade.h:148
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -646,7 +698,7 @@ msgstr ""
"Se un salto multiplo è limitato dal tempo, e il tempo è finito, permetti "
"salto finale"
-#: ../glade/app1.glade.h:137
+#: ../glade/app1.glade.h:149
msgid ""
"Lap distance\n"
"(between barriers)"
@@ -654,114 +706,114 @@ msgstr ""
"Lunghezza giro\n"
"(tra le barriere)"
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../glade/app1.glade.h:151 ../glade/edit_event.glade.h:23
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Lights"
msgstr "Luci"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/chronojump.cs:4447
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../src/gui/chronojump.cs:4737
msgid "red"
msgstr "rosso"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/chronojump.cs:4451
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../src/gui/chronojump.cs:4741
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/chronojump.cs:4455
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../src/gui/chronojump.cs:4745
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:144 ../src/gui/chronojump.cs:4459
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:4749
msgid "buzzer"
msgstr "cicalino"
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
msgid "Minimum"
msgstr "Minimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:2039
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../src/encoder.cs:2048
msgid "Maximum"
msgstr "Massimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "pulse step"
msgstr "passo impulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../glade/edit_event.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:20
#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
+#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1223 ../src/gui/pulse.cs:248
#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1050
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:161
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
msgid "unlimited"
msgstr "illimitato"
-#: ../glade/app1.glade.h:151
+#: ../glade/app1.glade.h:163
msgid "unlimited pulses"
msgstr "battute illimitate"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:164
msgid "total pulses"
msgstr "battute totali"
-#: ../glade/app1.glade.h:153
+#: ../glade/app1.glade.h:165
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Occorre connettere due Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:166
msgid "Delete first"
msgstr "Elimina il primo"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminare il primo TC e TF di ogni chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
-#: ../glade/app1.glade.h:157
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizza Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid "Total distance"
msgstr "Distanza totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:159
+#: ../glade/app1.glade.h:171
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O premere «spazio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:160
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Termina test (salva test fino a questo momento)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+msgid "Finish test (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgstr "Termina il test (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:161
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Annulla test"
+#: ../glade/app1.glade.h:173
+msgid "Cancel test. Or press 'escape'."
+msgstr "Annullare test. O premere il tasto 'ESC'."
-#: ../glade/app1.glade.h:162 ../src/gui/chronojump.cs:3817
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4183 ../src/gui/chronojump.cs:4427
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3994
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4403 ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../src/gui/jump.cs:1193 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1010
msgid "Phases"
msgstr "Fasi"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2005 ../src/exportSession.cs:413
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2014 ../src/exportSession.cs:413
#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
@@ -773,61 +825,60 @@ msgstr "Fasi"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:176
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Registra video (on / off)"
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:177
msgid "Jump distance"
msgstr "Distanza del salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
+#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
msgid "Jump angle"
msgstr "Angolo di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
msgid "degrees"
msgstr "livelli"
-#: ../glade/app1.glade.h:169
+#: ../glade/app1.glade.h:181
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Riproduci video (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "Delete last test (d)"
msgstr "Cancellare ultimo test (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:183
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/encoder.cs:2030
-#: ../src/gui/preferences.cs:620 ../src/runType.cs:239
+#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:2039 ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Media"
-#: ../glade/app1.glade.h:173
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "Best"
msgstr "Migliore"
-#: ../glade/app1.glade.h:174
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Best (all sessions)"
msgstr "Migliore (di tutte le sessioni)"
-#: ../glade/app1.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:189 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
@@ -840,7 +891,7 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
@@ -852,7 +903,7 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TF"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/person_win.glade.h:22
+#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/person_win.glade.h:22
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -862,22 +913,22 @@ msgstr "TF"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:180
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:181
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "TF / TC"
msgstr "TF / TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:182
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Last jump"
msgstr "Ultimo salto"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:491
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/exportSession.cs:491
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -901,283 +952,299 @@ msgstr "Ultimo salto"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:961
-#: ../src/encoder.cs:2007 ../src/exportSession.cs:554
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21 ../src/constants.cs:987
+#: ../src/encoder.cs:2016 ../src/exportSession.cs:554
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:197
msgid "Last lap"
msgstr "Ultimo giro"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:256
msgid "Total"
msgstr "Totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:199
msgid "Last pulse"
msgstr "Ultima battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:200
msgid "Deleted test"
msgstr "Test eliminato"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:201
msgid "Show graph"
msgstr "Mostra grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambia zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Play Video"
msgstr "Mostrare video"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:204
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Modifica selezionato (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:193 ../src/gui/chronojump.cs:1172
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279 ../src/gui/chronojump.cs:1374
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1560
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1650 ../src/gui/chronojump.cs:1753
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/chronojump.cs:1233
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1340 ../src/gui/chronojump.cs:1435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1538 ../src/gui/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1711 ../src/gui/chronojump.cs:1814
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:780
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:785
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22 ../src/exportSession.cs:311
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27 ../src/constants.cs:990
+#: ../src/encoder.cs:2019 ../src/exportSession.cs:310
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:124
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Potenza"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20 ../src/exportSession.cs:311
#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidità"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:196
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Ripara selezionato (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Elimina selezionato (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:198
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Jump multiple"
msgstr "Salto multiplo"
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Corsa"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Corsa intervallata"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/encoder.cs:1927
+msgid "Save image"
+msgstr "Salva immagine"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Pulse"
msgstr "Battuta"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Show table"
msgstr "Mostra tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Input distance of jump"
msgstr "Immettere distanza di salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:218 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Sottotipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Applica a"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Subtraction between"
msgstr "Sottrazione tra"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:221
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "subtraction"
msgstr "sottrazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "mark consecutives"
msgstr "segna consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "segna migliori 'n' consecutivi"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "Current"
msgstr "Corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/gui/genericWindow.cs:385
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../src/gui/genericWindow.cs:395
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/genericWindow.cs:431
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:726 ../src/gui/person.cs:297
#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
msgid "Selected"
msgstr "Selezionato"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "select"
msgstr "selezione"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4051 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:4247 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sessione"
-#: ../glade/app1.glade.h:215 ../src/gui/encoder.cs:1154
-#: ../src/gui/encoder.cs:2024 ../src/gui/genericWindow.cs:382
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
+#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/encoder.cs:1243
+#: ../src/gui/encoder.cs:2167 ../src/gui/genericWindow.cs:392
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:445 ../src/gui/person.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: ../glade/app1.glade.h:216 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "Media della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Migliori della persona"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra test"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostra sesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Mostra descrizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:236
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Dopo un test, usalo per aggiornare le statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Update stats"
msgstr "Aggiorna statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:224 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Segno"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "statistic's description"
msgstr "descrizione della statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Variables"
msgstr "Variabili"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Transpose graph"
msgstr "Converti grafico"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose"
msgstr "Converti"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Grafico di questa statistica"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:244
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafico"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Report"
msgstr "Report"
-#: ../glade/app1.glade.h:231
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Aggiungi questa statistica e il suo grafico alla finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "View report window"
msgstr "Mostra finestra del report"
-#: ../glade/app1.glade.h:233 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:248 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Width of the line"
msgstr "Larghezza della linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Line width"
msgstr "Larghezza linea"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Palette"
msgstr "Gamma colori"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:253
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../src/sqlite/main.cs:1469
+#: ../glade/app1.glade.h:254 ../src/json.cs:1141 ../src/sqlite/main.cs:1469
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Top"
msgstr "Alto"
-#: ../glade/app1.glade.h:241 ../src/sqlite/main.cs:1466
+#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/json.cs:1139 ../src/sqlite/main.cs:1466
msgid "Right"
msgstr "Destra"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Adatta questo e il margine inferiore se i nomi degli atleti sono lunghi."
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "X axis font size"
msgstr "Dimensione del tipo di carattere per l'asse X"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Graph and report"
msgstr "Grafico e report"
-#: ../glade/app1.glade.h:245
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "stats"
msgstr "statistiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1185,49 +1252,49 @@ msgstr ""
"Nessuna statistica per questo tipo di test\n"
"nella corrente versione di Chronojump."
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "error"
msgstr "errore"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "Help on indexes"
msgstr "Guida sugli indici"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Raccomandazioni generali sugli indici di miglioramento"
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Forza Massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr ""
"<b>Forza Esplosiva\n"
"</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elastica</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Con uso delle braccia</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Riflesso-reattivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "Ability to mobilise an external resistance."
msgstr "Capacità di muovere una resistenza esterna."
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Ability to mobilise the body mass."
msgstr "Capacità di muovere il peso del corpo."
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1235,11 +1302,11 @@ msgstr ""
"Aumento della forza dovuta all'energia elastica accumulata durante il ciclo "
"stiramento-accorciamento."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumento della forza ottenuto con movimento delle braccia."
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1247,49 +1314,49 @@ msgstr ""
"Aumento della forza ottenuto con precedenti salti dall'alto (attivazione "
"meccanismi riflessi)."
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Tutte le definizioni sono legati a salti."
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "L'obiettivo del drop jump in questo profilo è l'altezza massima."
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo di allenamento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contrazione</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:281
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% carico massimo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:283
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potenza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:284
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Ripetizioni</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Serie</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recupero (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Forza massima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1297,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"Sollevamento pesi,\n"
"macchine della palestra"
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1305,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"macchine inerziali"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:292
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1313,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"Salti,\n"
"bande elastiche"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:294
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1321,11 +1388,11 @@ msgstr ""
"Concentrico,\n"
"isometrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:281 ../src/encoder.cs:657
+#: ../glade/app1.glade.h:296 ../src/encoder.cs:657
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1333,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Eccentrico-\n"
"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:299
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1341,416 +1408,406 @@ msgstr ""
"Peso del corpo,\n"
"bassa resistenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:301
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contatti (platform o fotocellula)"
-#: ../glade/app1.glade.h:287 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../src/gui/encoderOverview.cs:122
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Massa aggiuntiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
-msgid "Quit"
-msgstr "Esci"
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:3537
+msgid "Weights"
+msgstr "Pesi"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Capture 1 set"
msgstr "Acquisisci 1 set"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Capture continuously"
msgstr "Acquisisci continuamente"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Or press 'CTRL + space'"
msgstr "O premi «CTRL + spazio»"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Ricalcola impostazioni con i parametri modificati"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Load set"
msgstr "Carica impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Delete set"
msgstr "Elimina impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:310
msgid "Feedback"
msgstr "Giudizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Termina acquisizione"
+#: ../glade/app1.glade.h:311
+msgid "Finish capture (save test until this moment). Or press 'Enter'."
+msgstr ""
+"Termina acquisizione (salva test fino a questo momento). O premi 'Enter'."
-#: ../glade/app1.glade.h:297
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Annulla procedura"
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+msgid "Cancel process. Or press 'escape'."
+msgstr "Annullare il processo. O premere il tasto 'ESC'."
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Termina modo continuo"
+#. 2 button label and sensitiveness
#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/gui/encoder.cs:1122
-#: ../src/gui/encoder.cs:5923
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../src/gui/encoder.cs:1212
+#: ../src/gui/encoder.cs:6172
msgid "Save comment"
msgstr "Salva commento"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/constants.cs:511
+#: ../glade/app1.glade.h:315 ../src/constants.cs:526
msgid "Detecting ..."
msgstr "Rilevazione..."
-#: ../glade/app1.glade.h:301
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Encoder disconnected"
msgstr "Encoder disconnesso"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Connect encoder"
msgstr "Connetti encoder"
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleziona quelli da salvare"
#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../src/gui/encoder.cs:4050
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
+#: ../glade/app1.glade.h:319 ../src/gui/encoder.cs:4246
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/gui/session.cs:859
msgid "Repetitions"
msgstr "Ripetizioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:306 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
+#: ../glade/app1.glade.h:321 ../src/gui/genericWindow.cs:393
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:460 ../src/gui/person.cs:296
#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
#: ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "4toP"
msgstr "4toP"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../src/gui/encoder.cs:967
-#: ../src/gui/encoder.cs:1440 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1530 ../src/gui/encoderOverview.cs:112
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:120 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
msgid "Exercise"
msgstr "Esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostra/modifica la descrizione di questo esercizio."
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Add new exercise"
msgstr "Aggiungi nuovo esercizio"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "Type of contraction"
-msgstr "Tipo di contrazione"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:921
-#: ../src/gui/encoder.cs:3410 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
-msgid "Extra mass"
-msgstr "Massa aggiuntiva"
+#: ../glade/app1.glade.h:326
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr ""
+"Eccentrico-\n"
+"Concentrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Total mass"
msgstr "Massa totale"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "1RM window"
msgstr "Finestra 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:560
-#: ../src/gui/encoder.cs:3412
-msgid "Weights"
-msgstr "Pesi"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento d'inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:320 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:991 ../src/gui/encoder.cs:511 ../src/gui/encoder.cs:549
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoder.cs:1687
-#: ../src/gui/encoder.cs:3413 ../src/gui/encoder.cs:4364
-#: ../src/gui/encoder.cs:4368 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1017 ../src/gui/encoder.cs:524 ../src/gui/encoder.cs:578
+#: ../src/gui/encoder.cs:1371 ../src/gui/encoder.cs:1796
+#: ../src/gui/encoder.cs:3538 ../src/gui/encoder.cs:4556
+#: ../src/gui/encoder.cs:4560 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
msgid "Inertia M."
msgstr "Inerzia M."
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:333
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:322 ../src/constants.cs:671 ../src/constants.cs:973
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/constants.cs:690 ../src/constants.cs:999
msgid "Mass"
msgstr "Massa"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:335
msgid "Inertia"
msgstr "Inerzia"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1012
-#: ../src/gui/encoder.cs:1487 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
+#: ../glade/app1.glade.h:336
+msgid "Configure"
+msgstr "Configura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1089
+#: ../src/gui/encoder.cs:1577 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:828
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"
-#: ../glade/app1.glade.h:325
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
msgstr ""
"Iniziare con la corda completamente sciolta quindi premere questo bottone."
-#: ../glade/app1.glade.h:327
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Calibrare"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid " If you want to recalibrate, push this button"
msgstr " Se desideri ricalibrare, premi questo pulsante"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Calbrate again"
msgstr "Ricalibrare"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Record"
msgstr "Record"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../glade/app1.glade.h:344 ../src/gui/encoder.cs:1536
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Record video on capture"
msgstr "Registra video in acquisizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Filename"
msgstr "Nome del file"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Open Folder"
msgstr "Apri cartella"
-#: ../glade/app1.glade.h:337 ../src/gui/encoder.cs:1439
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/gui/encoder.cs:1529
msgid "Set"
msgstr "Impostazioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "Data without smoothing"
msgstr "Dati senza livellamenti"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "capture"
msgstr "acquisisci"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "Data:"
msgstr "Dati:"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "Individual / current set"
msgstr "Individuale /set corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "Individual / current session"
msgstr "Individuale / sessione corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Individual / all sessions"
msgstr "Individuale/ tutte le sessioni"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:356
msgid "Groupal / current session"
msgstr "Del gruppo / sessione corrente"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Current set"
msgstr "Impostazioni correnti"
-#: ../glade/app1.glade.h:346
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Load another set"
msgstr "Caricare un altro set"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:348 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:349 ../glade/edit_event.glade.h:36
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/edit_event.glade.h:36
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:352 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:364 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Powerbars"
msgstr "Powerbar"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:367
msgid "Cross variables"
msgstr "Variabili croce"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Single repetition"
msgstr "Singola ripetizione"
-#: ../glade/app1.glade.h:357
+#: ../glade/app1.glade.h:369
msgid "Side compare"
msgstr "Confronta lato"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Profilo neuromuscolare"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Eccentrico-concentrico assieme"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Eccentrico-concentrico separati"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizza valori medi"
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizza valori massimi"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Date on X"
msgstr "Data su X"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Il confronto affiancato permette un massimo di 12 grafici."
-#: ../glade/app1.glade.h:365
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Massimo 12 grafici"
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Repetition number"
msgstr "Ripetizione numeri"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Show range"
msgstr "Mostra intervallo"
-#: ../glade/app1.glade.h:368
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Show Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocità"
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostra accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Show force"
msgstr "Mostra forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:373 ../src/encoder.cs:2008
+#: ../glade/app1.glade.h:385
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Annulla procedura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/encoder.cs:2017
msgid "Acceleration"
msgstr "Accelerazione"
-#: ../glade/app1.glade.h:374 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:963 ../src/encoder.cs:2009
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../src/constants.cs:989 ../src/encoder.cs:2018
msgid "Force"
msgstr "Forza"
-#: ../glade/app1.glade.h:375 ../src/encoder.cs:2006
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/encoder.cs:2015
msgid "Displacement"
msgstr "Spostamento"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/encoder.cs:2017 ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../src/encoder.cs:2026 ../src/treeViewPulse.cs:48
#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/encoder.cs:1814
-msgid "Save image"
-msgstr "Salva immagine"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:378
+#: ../glade/app1.glade.h:390
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Salva valore 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Esporta ripetizione da A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/gui/encoder.cs:1818
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/encoder.cs:1931
msgid "Save table"
msgstr "Salva tabella"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Avvii trovati in questo set"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostra avvii"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1764,11 +1821,11 @@ msgstr ""
"Chiunque può controllare le statistiche e i grafici sul server e facilmente "
"interrogare il server."
-#: ../glade/app1.glade.h:386
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Check data"
msgstr "Controlla i dati"
-#: ../glade/app1.glade.h:387
+#: ../glade/app1.glade.h:399
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1784,14 +1841,26 @@ msgstr ""
"I test simulati verranno scartati.\n"
"Il valutatore può usare il nome vero o un soprannome."
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "Share data!"
msgstr "Condividi dati!"
-#: ../glade/app1.glade.h:394
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Server actions"
msgstr "Azioni del server"
+#: ../glade/app1.glade.h:407
+msgid "Your email"
+msgstr "Vostra email"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+msgid "Add comments"
+msgstr "Inserire commenti"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Send error log"
+msgstr "Invia registro errori"
+
#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
msgid "Chronojump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Conferma"
@@ -1873,6 +1942,30 @@ msgstr "Immagine di prova e descrizione"
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+msgid "Player"
+msgstr "Giocatore"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+msgid "Close window"
+msgstr "Chiudi finestra"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Attività in questa stazione"
+
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Altre stazioni con attività assegnate"
+
#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiche del Server"
@@ -1890,7 +1983,7 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Altri test"
#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:1075
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
@@ -1899,9 +1992,9 @@ msgid "Flight time"
msgstr "Tempo di volo"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1442 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/encoder.cs:1532 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1546
+#: ../src/gui/jump.cs:1764 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso aggiuntivo"
@@ -1915,9 +2008,9 @@ msgid "Contact time"
msgstr "Tempo di contatto"
#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:967 ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/constants.cs:993 ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:128
+#: ../src/gui/run.cs:1204 ../src/gui/run.cs:1392 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distanza"
@@ -1926,7 +2019,7 @@ msgstr "Distanza"
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulato</b>"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:20
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:18
msgid "Knee angle"
msgstr "Angolo del ginocchio"
@@ -1938,17 +2031,17 @@ msgstr "Errori"
msgid "Video available"
msgstr "Video disponibile"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:629 ../src/encoder.cs:727
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
+#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:648 ../src/encoder.cs:727
+#: ../src/gui/jump.cs:1562 ../src/gui/jump.cs:1567 ../src/gui/jump.cs:1604
+#: ../src/gui/jump.cs:1607 ../src/gui/jump.cs:1636 ../src/gui/jump.cs:1639
+#: ../src/gui/jump.cs:1780 ../src/gui/jump.cs:1785 ../src/gui/jump.cs:1864
+#: ../src/gui/jump.cs:1867 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:628 ../src/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
+#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:647 ../src/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/jump.cs:1564 ../src/gui/jump.cs:1569 ../src/gui/jump.cs:1782
+#: ../src/gui/jump.cs:1787
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -1961,7 +2054,7 @@ msgid "m/s"
msgstr "m/s"
#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2005
+#: ../src/gui/person.cs:2052
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
@@ -2224,7 +2317,7 @@ msgstr "Calcola IM"
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisione"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1025
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:1191
msgid "Import"
msgstr "Importazione"
@@ -2246,11 +2339,11 @@ msgstr "Nuovo"
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:563
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
-#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
-#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1544
+#: ../src/gui/jump.cs:1760 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1203
+#: ../src/gui/run.cs:1391 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:835
+#: ../src/gui/session.cs:1180 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -2265,9 +2358,9 @@ msgstr "Nome"
#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:564 ../src/gui/encoder.cs:3887
-#: ../src/gui/encoder.cs:3942 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:565 ../src/gui/encoder.cs:4078
+#: ../src/gui/encoder.cs:4133 ../src/gui/executeAuto.cs:191
+#: ../src/gui/jump.cs:1547 ../src/gui/jump.cs:1765 ../src/gui/person.cs:120
#: ../src/gui/run.cs:1205 ../src/gui/run.cs:1395 ../src/runType.cs:192
#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
#: ../src/treeViewEvent.cs:41
@@ -2290,22 +2383,6 @@ msgstr "Numero di pesi"
msgid "Encoder overview"
msgstr "Panoramica Encoder"
-#: ../glade/error_window.glade.h:2
-msgid "Your email"
-msgstr "Vostra email"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:3
-msgid "Add comments"
-msgstr "Inserire commenti"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:4
-msgid "Send error log"
-msgstr "Invia registro errori"
-
-#: ../glade/error_window.glade.h:6
-msgid "Abort"
-msgstr "Annullare"
-
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dati server valutatore"
@@ -2345,8 +2422,8 @@ msgstr "Data di nascita"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
-#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:862
+#: ../src/gui/session.cs:1183 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
@@ -2360,7 +2437,7 @@ msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Selezionare il cronometro"
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:154
-#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
+#: ../src/constants.cs:155 ../src/gui/person.cs:1224 ../src/gui/person.cs:1240
msgid "Undefined"
msgstr "Non definito"
@@ -2420,10 +2497,6 @@ msgstr "Infrarosso"
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per acquistare o costruire questi dispositivi visitate sito web:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
-
#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurare grafico"
@@ -2542,7 +2615,7 @@ msgstr "Pollici"
msgid "button"
msgstr "tasto"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1537
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
@@ -2579,12 +2652,12 @@ msgstr "Limitato da "
msgid "value"
msgstr "valore"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1222
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "salti"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:969
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:995
msgid "time"
msgstr "tempo"
@@ -2649,7 +2722,7 @@ msgid "Create table"
msgstr "Crea tabella"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2002
+#: ../src/gui/person.cs:2049
msgid "Full name"
msgstr "Nome completo"
@@ -2659,9 +2732,9 @@ msgstr "Sesso"
#. decimals
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:972 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/constants.cs:998 ../src/exportSession.cs:248
#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2004 ../src/stats/djPower.cs:37
+#: ../src/gui/person.cs:2051 ../src/stats/djPower.cs:37
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
@@ -2754,14 +2827,14 @@ msgstr "Mostra tutti i test di una persona"
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra solo le persone nella sessione corrente"
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:925
msgid "New jumper"
msgstr "Nuovo saltatore"
#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2003
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:119 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/person.cs:2050
msgid "Sex"
msgstr "Sesso"
@@ -2785,10 +2858,6 @@ msgstr "Foto"
msgid "Take snapshot"
msgstr "Scatta un'istantanea"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "Date of Birth"
@@ -2804,19 +2873,19 @@ msgstr "Dati della persona"
#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2067 ../src/gui/session.cs:811
+#: ../src/gui/person.cs:2115 ../src/gui/session.cs:842
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2069 ../src/gui/session.cs:812
+#: ../src/gui/person.cs:2117 ../src/gui/session.cs:843
msgid "Specialty"
msgstr "Specialità"
#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2071 ../src/gui/session.cs:813
+#: ../src/gui/person.cs:2119 ../src/gui/session.cs:844
msgid "Level"
msgstr "Livello"
@@ -2828,7 +2897,7 @@ msgstr "Aggiungi nuovo sport"
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Dati della persona in questa sessione"
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
@@ -2849,71 +2918,67 @@ msgid "Hide left persons tab and show a button at top"
msgstr "Nascondi il pulsante persone a sinistra e mostralo in alto"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "On encoder capture show only bars"
-msgstr "Nella acquisizione dell'encoder mostra solo barre"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Recommended options for small screens"
msgstr "Opzioni raccomandate per schermi piccoli"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
msgid "Import configuration"
msgstr "Importazione configurazione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
msgid "Appearance"
msgstr "Apparenza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
msgid "Include multimedia and encoder tests"
msgstr "Includere multimediali e test encoder"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
msgid "Backup database"
msgstr "Backup del database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fare una copia del database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/gui/encoder.cs:5099
-#: ../src/gui/encoder.cs:5611
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12 ../src/gui/encoder.cs:5341
+#: ../src/gui/encoder.cs:5860
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendere, prego."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Open data folder"
+msgstr "Apri cartella dati"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
msgid "Restore database"
msgstr "Ripristinare database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
msgid "Others"
msgstr "Altri"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocità iniziale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
msgid "Indexes between TF and TC"
msgstr "Indici tra TF e TC"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
msgid "QIndex"
msgstr "QIndice"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
msgid "DjIndex"
msgstr "DjIndice"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2921,47 +2986,47 @@ msgstr ""
"Con statistiche\n"
"mostra elevazione come:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
msgid "Weight units:"
msgstr "Unità del peso:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altezza (cm)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
msgid "Show"
msgstr "Mostrare"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
msgid "How to calculate these statistics:"
msgstr "Come calcolare queste statistiche:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
msgid "Arms Use Index"
msgstr "Indice di utilizzo delle braccia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
msgid "Use height"
msgstr "Usa altezza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
msgid "default"
msgstr "predefinito"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Use flight time"
msgstr "Usa tempo di volo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
msgid "Calculations"
msgstr "Calcoli"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
msgid "Speed units:"
msgstr "Unità della velocità:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -2971,136 +3036,148 @@ msgstr ""
"sulla prima platform o fotocellula.\n"
"Parte prima e arriva là con una certa velocità."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
msgid "What to do on speed start?"
msgstr "Cosa fare con la partenza lanciata?"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
msgid "Time starts on arrival at first device"
msgstr "Il tempo parte con l'arrivo al primo dispositivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
msgid "Time starts on leaving first device"
msgstr "Il tempo parte lasciando il primo dispositivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Evitare il doppio contatto (raccomandato)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Fissare se trovati due o più contatti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Take first contact"
msgstr "Prendi il primo contatto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
msgid "Take average"
msgstr "Prendere la media"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
msgid "Take last contact (recommended)"
msgstr "Prendi l'ultimo contatto (raccomandato)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
msgid "on simple races"
msgstr "in corse semplici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
msgid "Take average (recommended)"
msgstr "Prendi la media (raccomandato)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
msgid "Take last contact"
msgstr "Prendi l'ultimo contatto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
msgid "on intervallic races"
msgstr "su corse intervallate"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52
msgid "Prevent double contacts"
msgstr "Evitare il doppio contatti"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
msgid "Recording time"
msgstr "Tempo di registrazione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
msgid "Main variable"
msgstr "Variabile principale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Termina a n secondi di inattività"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Altezza minima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
msgstr ""
"Controllare se la stringa è completamente estesa all'inizio "
"dell'acquisizione."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
msgid ""
"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
msgstr ""
"Se la stringa non viene prolungata da questo valore o più, il segnale sarà "
"corretto."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
msgid "Turns"
msgstr "Giri"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
msgid "Recommended:"
msgstr "Raccomandato:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+msgid "Show only bars"
+msgstr "Visualizza solo le barre"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Questo cambiamento richiede il riavvio di Chronojump"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Dimensione carattere acquisizione"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Save the best repetition"
msgstr "Salva la migliore ripetizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Save from 4th to penultimate"
msgstr "Salva dal 4° al penultimo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Good for inertial"
msgstr "Buono per inerziale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Save all"
msgstr "Salva tutto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Do not save"
msgstr "Non salvare"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "Save repetitions automatically"
msgstr "Salva automaticamente le ripetizioni"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostra partenza e durata di ogni ripetizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Elimina set nelle ripetizioni ridando il via"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid ""
"Encoder\n"
"Capture"
@@ -3108,51 +3185,51 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Acquisizione"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "In concentrica valuta solo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Nelle macchine inerziali questa opzione non è usata."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "Smooth"
msgstr "Liscio"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "Smoothing"
msgstr "Spianatura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
msgid "Non weighted"
msgstr "Non pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Weighted"
msgstr "Pesato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesato^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Raccomandato: Pesato^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "1RM prediction"
msgstr "Previsione di 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid ""
"Encoder\n"
"Other"
@@ -3160,15 +3237,44 @@ msgstr ""
"Encoder\n"
"Altro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "At"
+msgstr "A"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#, no-c-format
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% della massima forza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "From"
+msgstr "Da"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "to"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+msgid "Impulse"
+msgstr "Battuta"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+msgid "Until"
+msgstr "Fino a"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Torna ai valori predefiniti"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "RFD calculation"
msgstr "Calcolo RFD"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid ""
"Force\n"
"sensor"
@@ -3176,95 +3282,120 @@ msgstr ""
"Sensore\n"
"di forza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Riproduci musica mentre cattura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Suono (on / off)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Prova suono \"Buono\""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+msgid "Test sound"
+msgstr "Prova il suono"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Select the camera"
msgstr "Seleziona la telecamera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Use detected language"
msgstr "Usare lingua rilevata"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "recommended"
msgstr "raccomandato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Force language"
msgstr "Forzare lingua"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Esporta in un foglio di calcolo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Non-Latin"
msgstr "Non-latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Tradurre grafici statistici"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Translate"
msgstr "Traduci"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Do not translate"
msgstr "Non tradurre"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Chiedere conferma dell'eliminazione del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Chiedere all'utente se davvero vuole eliminare un test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Non scrivere messaggi di debug"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Disattiva Log"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+msgid "default: False"
+msgstr "predefinito: Errato"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Open logs folder"
msgstr "Apri cartella log"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Open temp folder"
msgstr "Cartella temporanea aperta"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrare in modalità di debug"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "SQL short test"
msgstr "SQL test breve"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:131
msgid "SQL long test"
msgstr "SQL test lungo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
msgid "Developer options"
msgstr "Opzioni sviluppatore"
@@ -3381,54 +3512,58 @@ msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Feedback relativo al massimo del set"
+msgid "this set"
+msgstr "questo set"
#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "historical of this person"
+msgstr "storico di questa persona"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum of ..."
+msgstr "Feedback relativo al massimo di ..."
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
msgid "Show manual feedback"
msgstr "Mostra manuale feedback"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altezza</b> (cm)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità media</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocità massima</b> (m/s)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
msgid "<b>Mean force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza media</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
msgid "<b>Max force</b> (N)"
msgstr "<b>Forza massima</b> (N)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza media</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Potenza di picco</b> (W)"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
msgid "On inertial discard first three repetitions."
msgstr "Su inerziale scartare le prime tre ripetizioni."
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
msgid "Test bells"
msgstr "Prova suono"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Prova suono \"Buono\""
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
msgid "Test \"Bad\" bell"
msgstr "Prova suono \"Cattivo\""
@@ -3562,16 +3697,16 @@ msgstr ""
"(titoli in grassetto sono obbligatori)"
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2376 ../src/gui/session.cs:809
-#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/person.cs:2433 ../src/gui/session.cs:840
+#: ../src/gui/session.cs:1181 ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Località"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1445 ../src/gui/encoder.cs:4051
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
-#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
+#: ../src/gui/encoder.cs:1535 ../src/gui/encoder.cs:4247
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:830
+#: ../src/gui/session.cs:1182 ../src/report.cs:230
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -3611,14 +3746,6 @@ msgstr "Mostra i dati degli encoder test"
msgid "Upload session to server"
msgstr "Carica la sessione sul server"
-#: ../glade/splash_window.glade.h:1
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Caricamento Cronojump..."
-
-#: ../glade/splash_window.glade.h:2
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Cancella connessione con il server"
-
#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Selezionare le sessioni per le statistiche"
@@ -3861,13 +3988,22 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 secondi"
-#: ../src/chronojump.cs:291
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "Chronojump è già in esecuzione"
+
+#: ../src/chronojump.cs:248 ../src/chronojump.cs:508 ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:867
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Chronojump terminerà adesso."
+
+#: ../src/chronojump.cs:302
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no tavole, creando ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/chronojump.cs:352
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -3876,7 +4012,7 @@ msgstr ""
"libsqlite3-0. \n"
"Se il problema persiste chiedere al chronojump-list"
-#: ../src/chronojump.cs:342
+#: ../src/chronojump.cs:353
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -3885,16 +4021,16 @@ msgstr ""
"Se non ci sono dati sul database (solo Chronojump installato), si può "
"risolvere il problema cancellando questo file: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:344
+#: ../src/chronojump.cs:355
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "E fare partire Chronojump di nuovo."
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:368
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Tutti i salti DJ sono stati rinominati come 'DJna' (Drop Jump senza braccia)."
-#: ../src/chronojump.cs:358
+#: ../src/chronojump.cs:369
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -3903,20 +4039,20 @@ msgstr ""
"manualmente come 'DJa'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:366
+#: ../src/chronojump.cs:377
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Questa versione di Chronojump ({0}) è troppo vecchia per il database."
-#: ../src/chronojump.cs:367
+#: ../src/chronojump.cs:378
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Aggiornare Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:375
+#: ../src/chronojump.cs:386
msgid "tables already created"
msgstr "tavole già create"
-#: ../src/chronojump.cs:457
+#: ../src/chronojump.cs:450
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3927,32 +4063,24 @@ msgstr ""
"Una nuova versione di Chronojump è disponibile sul sito web.\n"
"La tua versione di Chronojump è: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:459
+#: ../src/chronojump.cs:452
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Aggiornare alla nuova versione."
-#: ../src/chronojump.cs:467
+#: ../src/chronojump.cs:460
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:468 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:461 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aggiornare alla nuova versione:"
-#: ../src/chronojump.cs:542 ../src/chronojump.cs:895 ../src/chronojump.cs:903
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Chronojump terminerà adesso."
-
-#: ../src/chronojump.cs:551
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Aprire Chronojump"
-
-#: ../src/chronojump.cs:730
+#: ../src/chronojump.cs:694
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "Chronojump {0} si è bloccato in precedenza."
-#: ../src/chronojump.cs:731
+#: ../src/chronojump.cs:695
msgid ""
"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
"fast and contact you if appropriate."
@@ -3960,43 +4088,43 @@ msgstr ""
"Inserite il vostro indirizzo email e cliccate su 'Invia log degli errori', "
"al fine di risolvere questo problema in fretta o contattarvi, se necessario."
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:696
msgid "Your help is needed."
msgstr "È richiesto il tuo intervento."
-#: ../src/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:826
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Impossibile spostare la directory del database da {0} to {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:864
+#: ../src/chronojump.cs:828
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Cercando di muovere/copiare ogni file ora"
-#: ../src/chronojump.cs:893
+#: ../src/chronojump.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Impossibile creare directory {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:894 ../src/chronojump.cs:902
+#: ../src/chronojump.cs:858 ../src/chronojump.cs:866
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Eseguire manualmente."
-#: ../src/chronojump.cs:901
+#: ../src/chronojump.cs:865
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile copiare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:909
+#: ../src/chronojump.cs:873
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Impossibile spostare {0} file da {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:874
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Eseguire manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:916
+#: ../src/chronojump.cs:880
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Il database ora si trova qui: {0}"
@@ -4049,14 +4177,18 @@ msgstr ""
"Chronojump\n"
"Aggiornare Chronojump in esecuzione."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
+#: ../src/chronopic2016.cs:91 ../src/gui/chronopicRegister.cs:168
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
+#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:167
msgid "Serial Number"
msgstr "Numero Seriale"
+#: ../src/chronopicRegister.cs:72
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Salti/Corse"
+
#: ../src/constants.cs:38
msgid "Main developer."
msgstr "Sviluppatore principale."
@@ -4166,35 +4298,48 @@ msgstr "Chronopic è disconnesso."
msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
msgstr "Se desiderate simulare test, usate la sessione {0} ."
-#: ../src/constants.cs:202
+#. Compujump strings
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "RFID cable has been disconnected!"
+msgstr "Il cavo RFID è stato disconnesso!"
+
+#: ../src/constants.cs:199
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Connetti e riavvia Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Questo RFID non è registrato sul server."
+
+#: ../src/constants.cs:201
+msgid "Server is disconnected."
+msgstr "Il server è disconnesso."
+
+#: ../src/constants.cs:208
msgid "Server is connected."
msgstr "Il server è connesso."
-#: ../src/constants.cs:203
+#: ../src/constants.cs:209
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Spiacenti, il server è offline. Ritenta più tardi."
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:210
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
msgstr "Non si è connessi a Internet o il firewall limita le connessioni"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:242
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Quando importi dal tuo foglio di calcolo(OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
-"virgola <b>,</b>."
+#: ../src/constants.cs:254
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, ...)"
+msgstr "Importati da un tuo foglio di calcolo. (LibreOffice, R, MS Excel,...)"
+
+#: ../src/constants.cs:255
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Ricorda che il carattere separatore è:"
-#: ../src/constants.cs:243
-msgid "This can be changed on preferences."
-msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
+#: ../src/constants.cs:256
+msgid "This can be changed at preferences."
+msgstr "Può essere cambiato nelle preferenze."
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
@@ -4231,153 +4376,153 @@ msgstr "Non può essere cambiato nelle preferenze."
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:318 ../src/constants.cs:325 ../src/constants.cs:332
-#: ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:346
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/constants.cs:314 ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:332 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:346
+#: ../src/constants.cs:353 ../src/constants.cs:355 ../src/constants.cs:360
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Peak power"
msgstr "Potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:265
msgid "(Watts)"
msgstr "(Watt)"
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:292
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:308
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
msgid "body weight"
msgstr "peso corporeo"
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:287 ../src/constants.cs:292
-#: ../src/constants.cs:297 ../src/constants.cs:303 ../src/constants.cs:308
-#: ../src/constants.cs:322 ../src/constants.cs:329 ../src/constants.cs:336
-#: ../src/constants.cs:344 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
+#: ../src/constants.cs:311 ../src/constants.cs:317 ../src/constants.cs:322
+#: ../src/constants.cs:336 ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:350
+#: ../src/constants.cs:358 ../src/constants.cs:364
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:286 ../src/constants.cs:291
-#: ../src/constants.cs:296 ../src/constants.cs:302 ../src/constants.cs:307
-#: ../src/constants.cs:321 ../src/constants.cs:328 ../src/constants.cs:335
-#: ../src/constants.cs:343 ../src/constants.cs:349 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:310 ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:335 ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:349
+#: ../src/constants.cs:357 ../src/constants.cs:363 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
msgid "height"
msgstr "altezza"
-#: ../src/constants.cs:320
+#: ../src/constants.cs:334
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
msgstr "Candidati di sesso maschile ad una Facoltà di Scienze Motorie"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:341
msgid "Female elite volleyball"
msgstr "Atlete femmine d'elite di pallavolo"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:348
msgid "Female medium volleyball"
msgstr "Atlete femmine di livello medio di pallavolo"
-#: ../src/constants.cs:342
+#: ../src/constants.cs:356
msgid "Female sports sciences students"
msgstr "Studenti di scienze degli sport femminili"
-#: ../src/constants.cs:348
+#: ../src/constants.cs:362
msgid "Female university students"
msgstr "Studentesse universitarie"
#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:966 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:368 ../src/constants.cs:992 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Potenza di picco"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:366
+#: ../src/constants.cs:380
msgid "Session summary"
msgstr "Riepilogo di sessione"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:381
msgid "Jumper summary"
msgstr "Riepilogo di salti"
-#: ../src/constants.cs:369
+#: ../src/constants.cs:383
msgid "Simple with TC"
msgstr "Singolo con TC"
-#: ../src/constants.cs:370
+#: ../src/constants.cs:384
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salti: Reattivi"
-#: ../src/constants.cs:371
+#: ../src/constants.cs:385
msgid "Races: Simple"
msgstr "Corse: singole"
-#: ../src/constants.cs:372
+#: ../src/constants.cs:386
msgid "Races: Intervallic"
msgstr "Corse: intervallate"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:375
+#: ../src/constants.cs:389
msgid "See all jumps"
msgstr "Vedi tutti i salti"
-#: ../src/constants.cs:376
+#: ../src/constants.cs:390
msgid "See all races"
msgstr "Vedi tutte le corse"
-#: ../src/constants.cs:377
+#: ../src/constants.cs:391
msgid "See all pulses"
msgstr "Vedi tutte le battute"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:417
msgid "black only"
msgstr "solo nero"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:509
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Porta seriale e USB-seriale classiche su Windows:"
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Inoltre, questi sono possibili:"
-#: ../src/constants.cs:500
+#: ../src/constants.cs:515
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porta seriale classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:517
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Porte USB-serial classica su GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:504
+#: ../src/constants.cs:519
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Per usare Chronopic3, occorre una porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:507
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Trovate porte seriali:"
-#: ../src/constants.cs:508
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Trovate porte USB-serial:"
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Non è stata trovata nessuna porta USB-serial."
-#: ../src/constants.cs:509
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic è connesso?"
-#: ../src/constants.cs:512
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Touch device."
msgstr "Toccare dispositivo."
-#: ../src/constants.cs:514
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Chronopic driver has to be installed."
msgstr "Driver Chronopic deve essere installato."
-#: ../src/constants.cs:515
+#: ../src/constants.cs:530
msgid ""
"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
@@ -4387,44 +4532,44 @@ msgstr ""
"<b>driver</b> installato in Windows Start Menu / Chronojump / Installa "
"driver Chronopic."
-#: ../src/constants.cs:516
+#: ../src/constants.cs:531
msgid "Check Chronojump software website."
msgstr "Controllare sul sito web del software Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:573
msgid "Africa"
msgstr "Africa"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:574
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:575
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:561
+#: ../src/constants.cs:576
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:577
msgid "North America"
msgstr "Nord America"
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:578
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:579
msgid "South America"
msgstr "Sud America"
-#: ../src/constants.cs:568
+#: ../src/constants.cs:583
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:569 ../src/exportSession.cs:315
+#: ../src/constants.cs:584 ../src/exportSession.cs:315
#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
@@ -4432,89 +4577,55 @@ msgstr "I Test sono <b>simulati</b> se Chronopic è disconnesso."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulato"
-#: ../src/constants.cs:571
+#: ../src/constants.cs:586
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Tutti i test sono disponibili tranne MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:572
+#: ../src/constants.cs:587
msgid "All tests available."
msgstr "Tutti i test sono disponibili."
-#: ../src/constants.cs:574
+#: ../src/constants.cs:589
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
-#: ../src/constants.cs:586
+#: ../src/constants.cs:601
msgid "Regular practice"
msgstr "Esercizio regolare"
-#: ../src/constants.cs:587
+#: ../src/constants.cs:602
msgid "Competition"
msgstr "Competizione"
-#: ../src/constants.cs:588
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
-#: ../src/constants.cs:592
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inizializzazione"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:593
-msgid "Checking database"
-msgstr "Controllando il database"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:594
-msgid "Creating database"
-msgstr "Creando il database"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:595
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Facendo il backup del database"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:596
-msgid "Updating database"
-msgstr "Aggiornando database"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:597
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Connettendo al server"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:598
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Preparando finestra principale"
-
-#: ../src/constants.cs:601 ../src/gui/preferences.cs:942
+#: ../src/constants.cs:620 ../src/gui/preferences.cs:1108
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errore. Impossibile trovare database."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:621
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Errore. Impossibile aprire la directory."
-#: ../src/constants.cs:603
+#: ../src/constants.cs:622
msgid "Error. File not found."
msgstr "Errore. File non trovato."
-#: ../src/constants.cs:604
+#: ../src/constants.cs:623
msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Errore. Impossibile copiare il file."
-#: ../src/constants.cs:631
+#: ../src/constants.cs:650
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ../src/constants.cs:632
+#: ../src/constants.cs:651
msgid "Out"
msgstr "Out"
-#: ../src/constants.cs:649
+#: ../src/constants.cs:668
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"Sulla tabella risultati dei salti, la potenza è calcolata a seconda del tipo "
@@ -4523,44 +4634,44 @@ msgstr ""
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Jumps with TC and TF:"
msgstr "Salti con TC e TF:"
-#: ../src/constants.cs:654
+#: ../src/constants.cs:673
msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Sviluppato dal team Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:656
+#: ../src/constants.cs:675
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Calcola le energie potenziali in caduta e dopo il salto."
-#: ../src/constants.cs:657
+#: ../src/constants.cs:676
msgid "Divide them by time during force is applied."
msgstr "Dividerli dal tempo mentre viene applicata la forza."
#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:660
+#: ../src/constants.cs:679
msgid "mass"
msgstr "massa"
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "falling height"
msgstr "altezza di caduta"
-#: ../src/constants.cs:661
+#: ../src/constants.cs:680
msgid "flight time"
msgstr "tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:662
+#: ../src/constants.cs:681
msgid "contact time"
msgstr "tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:664
+#: ../src/constants.cs:683
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Salti senza TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-#: ../src/constants.cs:666
+#: ../src/constants.cs:685
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -4568,148 +4679,152 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporeo+peso extra) * SQRT(altezza del salto in "
"metri)"
-#: ../src/constants.cs:668
+#: ../src/constants.cs:687
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
msgstr "Se si desidera usure altre formule, andare su Analizza."
-#: ../src/constants.cs:672
+#: ../src/constants.cs:691
msgid "Contact Time"
msgstr "Tempo di contatto"
-#: ../src/constants.cs:673
+#: ../src/constants.cs:692
msgid "Flight Time"
msgstr "Tempo di volo"
-#: ../src/constants.cs:674
+#: ../src/constants.cs:693
msgid "See:"
msgstr "Vedi:"
-#: ../src/constants.cs:698
+#: ../src/constants.cs:717
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Siamo spiacenti, questo file multimediale non esiste."
-#: ../src/constants.cs:703
+#: ../src/constants.cs:722
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Partenza lanciata. Avviata con velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:704
+#: ../src/constants.cs:723
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Partenza da fermo. Avviata senza velocità iniziale."
-#: ../src/constants.cs:706
+#: ../src/constants.cs:725
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Spiacenti, nessuna videocamera trovata."
-#: ../src/constants.cs:958 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:984 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:959
+#: ../src/constants.cs:985
msgid "body speed"
msgstr "velocità del corpo"
-#: ../src/constants.cs:960
+#: ../src/constants.cs:986
msgid "speed"
msgstr "velocità"
-#: ../src/constants.cs:962
+#: ../src/constants.cs:988
msgid "Accel."
msgstr "Accel."
-#: ../src/constants.cs:965
+#: ../src/constants.cs:991
msgid "Average Power"
msgstr "Potenza Media"
-#: ../src/constants.cs:968
+#: ../src/constants.cs:994
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Mostra tempo alla potenza di picco"
-#: ../src/constants.cs:970
+#: ../src/constants.cs:996
msgid "Range"
msgstr "Intervallo"
-#: ../src/constants.cs:971
+#: ../src/constants.cs:997
msgid "distance"
msgstr "distanza"
-#: ../src/constants.cs:974
+#: ../src/constants.cs:1000
msgid "eccentric"
msgstr "eccentrico"
-#: ../src/constants.cs:975
+#: ../src/constants.cs:1001
msgid "concentric"
msgstr "concentrico"
-#: ../src/constants.cs:976
+#: ../src/constants.cs:1002
msgid "land"
msgstr "terra"
-#: ../src/constants.cs:977
+#: ../src/constants.cs:1003
msgid "air"
msgstr "aria"
-#: ../src/constants.cs:978
+#: ../src/constants.cs:1004
msgid "jump height"
msgstr "altezza del salto"
#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/constants.cs:1005 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
msgid "Repetition"
msgstr "Ripetizione"
-#: ../src/constants.cs:980 ../src/gui/encoder.cs:3679
-#: ../src/gui/encoder.cs:3697
+#: ../src/constants.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:3855
+#: ../src/gui/encoder.cs:3873
msgid "Not enough data."
msgstr "Dati insufficienti."
-#: ../src/constants.cs:981
+#: ../src/constants.cs:1007
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Encoder non connesso."
-#: ../src/constants.cs:982
+#: ../src/constants.cs:1008
msgid "prediction"
msgstr "previsione"
-#: ../src/constants.cs:983
+#: ../src/constants.cs:1009
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su panca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:984
+#: ../src/constants.cs:1010
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Velocità concentrica media su squat 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:985
+#: ../src/constants.cs:1011
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Percentuale di caricamento stimata ="
-#: ../src/constants.cs:986
+#: ../src/constants.cs:1012
msgid "Adapted from"
msgstr "Adattato da"
-#: ../src/constants.cs:987
+#: ../src/constants.cs:1013
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocità media in fase propulsiva concentrica"
-#: ../src/constants.cs:988
+#: ../src/constants.cs:1014
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Spiacente, nessuna ripetizione corrisponde ai tuoi criteri."
-#: ../src/constants.cs:989
+#: ../src/constants.cs:1015
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Hai bisogno di almeno tre salti"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralità"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1299
+#: ../src/gui/encoder.cs:1622 ../src/sqlite/main.cs:1896
+#: ../src/sqlite/main.cs:1897
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:3331
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
+#: ../src/constants.cs:1016 ../src/gui/encoder.cs:1301
+#: ../src/gui/encoder.cs:1624 ../src/sqlite/main.cs:1899
+#: ../src/sqlite/main.cs:1900
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -4729,28 +4844,28 @@ msgstr "Eccentrico-concentrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1219 ../src/encoder.cs:1264 ../src/encoder.cs:1286
+#: ../src/encoder.cs:1225 ../src/encoder.cs:1270 ../src/encoder.cs:1292
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1220
+#: ../src/encoder.cs:1226
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "Anche i comuni test di palestra , come salti o sollevamenti."
-#: ../src/encoder.cs:1257 ../src/encoder.cs:1275 ../src/encoder.cs:1297
+#: ../src/encoder.cs:1263 ../src/encoder.cs:1281 ../src/encoder.cs:1303
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Encoder lineare invertito collegato a un bilanciere."
-#: ../src/encoder.cs:1265 ../src/encoder.cs:1276
+#: ../src/encoder.cs:1271 ../src/encoder.cs:1282
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Il bilanciere è collegato a un movimento con carrucola ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1266 ../src/encoder.cs:1277 ../src/encoder.cs:1288
-#: ../src/encoder.cs:1299 ../src/encoder.cs:1309 ../src/encoder.cs:1486
+#: ../src/encoder.cs:1272 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1294
+#: ../src/encoder.cs:1305 ../src/encoder.cs:1315 ../src/encoder.cs:1492
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La massa è orientata verso il basso per 2."
-#: ../src/encoder.cs:1287 ../src/encoder.cs:1298
+#: ../src/encoder.cs:1293 ../src/encoder.cs:1304
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -4758,26 +4873,26 @@ msgstr ""
"Il bilanciere è collegato ad una puleggia fissa che è collegato ad una "
"puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1308
+#: ../src/encoder.cs:1314
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Encoder lineare collegato a una puleggia mobile ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1318
+#: ../src/encoder.cs:1324
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Encoder lineare su un piano inclinato."
-#: ../src/encoder.cs:1319 ../src/encoder.cs:1330 ../src/encoder.cs:1341
+#: ../src/encoder.cs:1325 ../src/encoder.cs:1336 ../src/encoder.cs:1347
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Adatta anche per il movimento orizzontale. Basta impostare a 0 l'angolo di "
"spinta."
-#: ../src/encoder.cs:1329 ../src/encoder.cs:1340
+#: ../src/encoder.cs:1335 ../src/encoder.cs:1346
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Encoder lineare su un piano inclinato muovendo un peso in un angolo diverso."
-#: ../src/encoder.cs:1342
+#: ../src/encoder.cs:1348
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -4785,24 +4900,24 @@ msgstr ""
"I demoltiplicatori di forza si riferiscono alle volte in cui la corda entra "
"ed esce dalla puleggia motrice collegata al carico supplementare."
-#: ../src/encoder.cs:1343
+#: ../src/encoder.cs:1349
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
"Nell'esempio dell'immagine il demoltiplicatore è 2, quindi il moltiplicatore "
"è 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1355
+#: ../src/encoder.cs:1361
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Encoder lineare su macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1356
+#: ../src/encoder.cs:1362
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configurazione NON raccomandata! Usare un encoder rotante."
-#: ../src/encoder.cs:1357 ../src/encoder.cs:1396 ../src/encoder.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:1420 ../src/encoder.cs:1436 ../src/encoder.cs:1448
-#: ../src/encoder.cs:1460 ../src/encoder.cs:1497 ../src/encoder.cs:1508
-#: ../src/encoder.cs:1519 ../src/encoder.cs:1532
+#: ../src/encoder.cs:1363 ../src/encoder.cs:1402 ../src/encoder.cs:1414
+#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1442 ../src/encoder.cs:1454
+#: ../src/encoder.cs:1466 ../src/encoder.cs:1503 ../src/encoder.cs:1514
+#: ../src/encoder.cs:1525 ../src/encoder.cs:1538
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -4810,23 +4925,23 @@ msgstr ""
"Sulle macchine inerziali, 'd' si intende il diametro medio quando la stringa "
"di pull-push è arrotolata"
-#: ../src/encoder.cs:1369
+#: ../src/encoder.cs:1375
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su pulegge."
-#: ../src/encoder.cs:1376
+#: ../src/encoder.cs:1382
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1386
+#: ../src/encoder.cs:1392
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder a frizione rotante su movimento con puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1395
+#: ../src/encoder.cs:1401
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Encoder a frizione rotante sul lato della macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1407 ../src/encoder.cs:1447
+#: ../src/encoder.cs:1413 ../src/encoder.cs:1453
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
@@ -4834,43 +4949,43 @@ msgstr ""
"Encoder a frizione rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1419 ../src/encoder.cs:1459
+#: ../src/encoder.cs:1425 ../src/encoder.cs:1465
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder a frizione rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1421 ../src/encoder.cs:1461 ../src/encoder.cs:1520
-#: ../src/encoder.cs:1533
+#: ../src/encoder.cs:1427 ../src/encoder.cs:1467 ../src/encoder.cs:1526
+#: ../src/encoder.cs:1539
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "Rulli macchina inerziale due volte più veloci del corpo."
-#: ../src/encoder.cs:1435
+#: ../src/encoder.cs:1441
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Encoder a frizione rotante sull'asse macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1476
+#: ../src/encoder.cs:1482
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Encoder asse rotante sull'asse della puleggia."
-#: ../src/encoder.cs:1485
+#: ../src/encoder.cs:1491
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Encoder asse rotante su movimento puleggia ponderata."
-#: ../src/encoder.cs:1496
+#: ../src/encoder.cs:1502
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Encoder asse rotante sulla macchina inerziale."
-#: ../src/encoder.cs:1507
+#: ../src/encoder.cs:1513
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale quando la persona si muove "
"orizzontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1518
+#: ../src/encoder.cs:1524
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Encoder asse rotante su macchina inerziale attrezzata."
-#: ../src/encoder.cs:1531
+#: ../src/encoder.cs:1537
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -4878,18 +4993,18 @@ msgstr ""
"Encoder ad asse rotante su macchina inerziale orientato in alto quando la "
"persona si muove orizzontalmente."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Chronopic sembra scollegato. Ricollegarlo di nuovo sulla finestra Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
+#: ../src/execute/jump.cs:134 ../src/execute/jump.cs:210
+#: ../src/execute/jump.cs:625
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Sei IN, SALTA quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/execute/jump.cs:160 ../src/execute/jump.cs:247
+#: ../src/execute/jump.cs:632
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -4897,22 +5012,22 @@ msgstr ""
"Sei OUT, inserire la platform, prepararsi per saltare e premere il pulsante "
"«accettare»"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
+#: ../src/execute/jump.cs:207 ../src/execute/jump.cs:620
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sei OUT, SALTA quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
+#: ../src/execute/jump.cs:245 ../src/execute/jump.cs:630
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Sei IN, lasciare la platform e premere il tasto «Accetto»"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
+#: ../src/execute/jump.cs:980 ../src/execute/jump.cs:998
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inizialmente selezionato {0} secondi"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1943
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1947
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocellule"
@@ -4943,7 +5058,7 @@ msgstr "Sincronizzazione eseguita."
msgid "Test starts now."
msgstr "Iniziare il test."
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
+#: ../src/execute/pulse.cs:129
msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
@@ -4951,31 +5066,31 @@ msgstr ""
"Sei IN, lasciare la platform, prepararsi per cominciare, e premere il "
"pulsante «accettare»!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
+#: ../src/execute/pulse.cs:141
msgid "You are OUT, start when prepared!"
msgstr "Sei OUT, inizia quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:120
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Sei IN, RILASCIA quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:148
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sei OUT, entrare e premere il pulsante «accettare»"
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:128
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sei IN, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:136
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sei OUT, CORRI quando sei pronto!"
-#: ../src/execute/run.cs:759
+#: ../src/execute/run.cs:763
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
-#: ../src/execute/run.cs:762
+#: ../src/execute/run.cs:766
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -4985,7 +5100,7 @@ msgstr[1] "Aspetta {0} secondi."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
+#: ../src/execute/run.cs:870
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La corsa non sarà registrata. Tempo scaduto."
@@ -4997,16 +5112,17 @@ msgstr "Salva il report come..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Esporta sessione in formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:715
-#: ../src/gui/encoder.cs:1858
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Sicuri di voler sovrascrivere il file:"
#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:723
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:750 ../src/gui/encoder.cs:1884
-#: ../src/gui/encoder.cs:1914 ../src/gui/encoder.cs:1922
-#: ../src/gui/encoder.cs:1929 ../src/gui/encoder.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6845 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:727
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:754 ../src/gui/encoder.cs:2027
+#: ../src/gui/encoder.cs:2057 ../src/gui/encoder.cs:2065
+#: ../src/gui/encoder.cs:2072 ../src/gui/encoder.cs:2080
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:1171 ../src/gui/forceSensor.cs:1183
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Salvato in {0}"
@@ -5017,8 +5133,8 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Impossibile esportare il file {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:736
-#: ../src/gui/encoder.cs:1900
+#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:740
+#: ../src/gui/encoder.cs:2043
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
@@ -5051,7 +5167,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "IDsessione"
#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../src/gui/encoder.cs:1528 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
msgid "ID"
@@ -5171,7 +5287,7 @@ msgstr "Velocità media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Intervallo di distanza"
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4307
+#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4528
#: ../src/gui/run.cs:1426 ../src/gui/run.cs:1494 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Laps"
msgstr "Giri"
@@ -5214,25 +5330,25 @@ msgstr "IN-IN"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OUT-OUT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:795
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versione file database di Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:826
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferenze caricate"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprint di {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tutti i test di"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
@@ -5314,19 +5430,19 @@ msgstr "Elimina {0} da questa sessione"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1165 ../src/gui/chronojump.cs:1268
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1367 ../src/gui/chronojump.cs:1466
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1553 ../src/gui/chronojump.cs:1639
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1740 ../src/gui/genericWindow.cs:747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1226 ../src/gui/chronojump.cs:1329
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1614 ../src/gui/chronojump.cs:1700
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1801 ../src/gui/genericWindow.cs:776
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifica selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1272 ../src/gui/chronojump.cs:1470
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1643
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333 ../src/gui/chronojump.cs:1531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1704
msgid "Repair selected"
msgstr "Ripara selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2165
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -5337,27 +5453,27 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2247
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessione creata, ora aggiungere o caricare persone."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare la sessione corrente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
msgid "and all the session tests?"
msgstr "e tutti i test della sessione?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2369
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Elimina la sessione e tutti i test."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2396
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+msgid "Export will include this data:"
+msgstr "L'esportazione includerà questi dati:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2606
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2717
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -5367,218 +5483,241 @@ msgstr ""
"(salti, corse, battute, ...) da questa sessione?\n"
"(I suoi dati personali e i test nelle altre sessioni rimarranno intatti.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2718
msgid "Current Person: "
msgstr "Persona corrente:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2725
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Elimina la persona e i suoi test in questa sessione."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3039
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Spiacenti, il software R non è installato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2884 ../src/gui/encoder.cs:5864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3040 ../src/gui/encoder.cs:6113
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Installarlo da qua:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3063 ../src/gui/chronojump.cs:3565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3211 ../src/gui/chronojump.cs:3733
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3828
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Spiacenti, i test RSA non possono essere simulati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3885 ../src/gui/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4234 ../src/gui/chronojump.cs:4359
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4545 ../src/gui/chronojump.cs:4662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954 ../src/gui/encoder.cs:2211
-#: ../src/gui/person.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4063 ../src/gui/chronojump.cs:4327
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4455 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4836 ../src/gui/chronojump.cs:4954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5246 ../src/gui/encoder.cs:2354
+#: ../src/gui/person.cs:1932
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Spiacenti, il video non può essere salvato."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4877
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5169
msgid "Changes"
msgstr "Cambiamenti"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5343
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Impossibile aggiornare. Probabilmente questo test è stato eliminato."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5318 ../src/gui/event.cs:320
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5612 ../src/gui/event.cs:320
msgid "Playing video"
msgstr "Riproduzione video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5489 ../src/gui/chronojump.cs:5505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5783 ../src/gui/chronojump.cs:5799
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Eliminare questo salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5800
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Attenzione: L'eliminazione di un subsalto reattivo cancellerà tutto il salto"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5579 ../src/gui/chronojump.cs:5596
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5873 ../src/gui/chronojump.cs:5890
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Vuoi cancellare questa corsa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5891
msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
msgstr "Attenzione: cancellando un giro sarà cancellata l'intera corsa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5735
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6029
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Eliminare questo test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5792
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6086
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto singolo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6092
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di salto reattivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6122
msgid "Added simple race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa semplice."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6128
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Aggiunto nuovo tipo di corsa intervallata."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6235
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Aiuto acceleratori"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6237
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6534
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Usare questi tasti per velocizzare il lavoro."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6238
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6537
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modificare persona selezionata"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSORE_SU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6538
msgid "Select previous person"
msgstr "Selezionare persona precedente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSORE_GIÙ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6539
msgid "Select next person"
msgstr "Selezionare persona successiva"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6242
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6541
+msgid "Capture tests"
+msgstr "Acquisisci i test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6542 ../src/gui/chronojump.cs:6543
msgid "Execute test"
msgstr "Esegui test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6243
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6543
+msgid "encoder"
+msgstr "encoder"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6544
+msgid "Finish test"
+msgstr "Termina il test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6545
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Annulla test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6548
+msgid "On capture tab:"
+msgstr "Nella scheda acquisizioni:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549
msgid "Play video of this test"
msgstr "Riprodurre video di questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6243 ../src/gui/chronojump.cs:6247
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6549 ../src/gui/chronojump.cs:6555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
msgid "(if available)"
msgstr "(se disponibile)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6550
msgid "Delete this test"
msgstr "Eliminare questo test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6245
-msgid "On results tab:"
-msgstr "Nella scheda risultati:"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6553
+msgid "On analyze tab:"
+msgstr "Nella scheda analizza:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6246
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6554
msgid "Zoom change"
msgstr "Cambiare zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6247
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6555
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Riprodurre video del test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6556
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modificare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6557
msgid "Delete selected test"
msgstr "Eliminare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6558
msgid "Repair selected test"
msgstr "Riparare test selezionato"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6403
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6560
+msgid "On encoder capture:"
+msgstr "Acquisizione encoder:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6561
+msgid "Add weight"
+msgstr "Aggiungi peso"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6562
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Rimuovere peso"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6565
+msgid "Close any window"
+msgstr "Chiudi tutte le finestre"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:6720
msgid "translator-credits"
msgstr "crediti-traduttore"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6993
+#: ../src/gui/chronojump.cs:7413
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fatto a scopo di test. Chronojump ne uscirà male"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Finestra Chronopic"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Passa tra le fotocellula o premere il tasto TEST sul Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
-msgid "Not configured"
-msgstr "Non configurato"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:139
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Pereiferiche Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
-msgid "Jumps/Races"
-msgstr "Salti/Corse"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:271
#, csharp-format
-msgid "Found 1 Chronopic."
-msgid_plural "Found {0} Chronopics."
-msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
-msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-msgid "Please, mark Chronopic/s as"
-msgstr "Segna Chronopic come"
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "Trovati 1 dispositivo."
+msgstr[1] "Trovati {0} dispositivi."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "o"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:280
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it."
+msgid_plural "{0} devices are not configured. Please, configure them."
+msgstr[0] "Una periferica non è configurata. Configurala."
+msgstr[1] "{0} periferiche non sono configurate. Configurale."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
-msgid "Chronopic/s not found"
-msgstr "Chronopic non trovato/i"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
+msgid "Device not found"
+msgstr "Periferica non trovata"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:288
msgid "Connect and reopen this window."
msgstr "Connetti e riapri questa finestra."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
-msgid "There is a known problem with MacOSX:"
-msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOSX:"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:298
+msgid "There is a known problem on macOS:"
+msgstr "C'è un problema conosciuto con MacOS:"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:300
msgid ""
"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
"that port will be blocked until restart of machine."
@@ -5586,9 +5725,9 @@ msgstr ""
"Se Chronopic è disconnesso dopo l'esecuzione di salti o corse, \n"
"questa porta sarà bloccata fino al riavvio del computer."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
-msgid "We are working on a solution."
-msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "o"
#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
@@ -5707,7 +5846,7 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "In base ai test, l'utente può cambiare i valori."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:484
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -5717,7 +5856,7 @@ msgstr ""
"molto accurato perché il metodo corrente non utilizza la variazione del "
"diametro del cono come variabile."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:485
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:486
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -5725,21 +5864,21 @@ msgstr ""
"Le versioni future includeranno un modo migliore per calcolarlo. Siamo "
"spiaventi per l'inconveniente."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:641
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
msgid "Select file to import"
msgstr "Selezionare il file da importare"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:645
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698 ../src/gui/encoder.cs:1835
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:649
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:702 ../src/gui/encoder.cs:1963
#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:662
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:666
msgid "Imported configuration must be gravitatory."
msgstr "La configurazione importata deve essere gravitazionale."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:665
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:669
msgid "Imported configuration must be inertial."
msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
@@ -5751,220 +5890,224 @@ msgstr "La configurazione importata deve essere inerziale."
#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
#. add a suffix
#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:670
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:824
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:826 ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:674
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:828
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:830 ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "copy"
msgstr "copia"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:683 ../src/gui/person.cs:1930
-#: ../src/gui/preferences.cs:1046
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:687 ../src/gui/person.cs:1977
+#: ../src/gui/preferences.cs:1212
msgid "Error importing data."
msgstr "Errore nell'importazione di dati."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:694
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:698
msgid "Export to file"
msgstr "Esporta nel file"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730 ../src/gui/encoder.cs:1893
-#: ../src/gui/encoder.cs:3615 ../src/gui/encoder.cs:3668
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:3791 ../src/gui/encoder.cs:3844
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Impossibile salvare il file {0} "
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:845
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:849
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Impossibile cancellare tutte le righe."
#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:882
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:886
msgid "Capturing"
msgstr "In acquisizione"
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:915 ../src/gui/encoder.cs:5871
-#: ../src/gui/encoder.cs:6124
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:919 ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6348
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:643
+#: ../src/gui/encoder.cs:672
msgid "Encoder is not connected"
msgstr "L'encoder non è connesso"
-#: ../src/gui/encoder.cs:647
+#: ../src/gui/encoder.cs:676
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "È connesso più di un encoder"
-#: ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/encoder.cs:691
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Calibrato"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1045
msgid "Load 1RM"
msgstr "Caricare 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:969 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
+#: ../src/gui/encoder.cs:1046 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
msgid "Session date"
msgstr "Data sessione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:988
+#: ../src/gui/encoder.cs:1065
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Salvati valori 1RMdell'atleta {0} nel {1} esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1067
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se si desidera eliminare una riga, cliccare con il tasto destro del mouse su "
"di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1068
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Se vi è più di un valore, verrà utilizzato quello superiore."
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
+#: ../src/gui/encoder.cs:1072
msgid "Manually add"
msgstr "Aggiunto manualmente"
-#: ../src/gui/encoder.cs:998
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Aggiungere valore 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1080 ../src/gui/eventExecute.cs:565
+#: ../src/gui/encoder.cs:1157 ../src/gui/eventExecute.cs:565
msgid "Missing data."
msgstr "Dati mancanti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1107
+#: ../src/gui/encoder.cs:1184
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Ricalcolare questo set rimuoverà gli avvii esistenti."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+#: ../src/gui/encoder.cs:1185
msgid "Are you sure!"
msgstr "Sei sicuro!"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1131
+#: ../src/gui/encoder.cs:1221
msgid "Saved comment."
msgstr "Commento salvato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1444 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoder.cs:1534 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
msgid "Contraction"
msgstr "Contrazione"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1461
+#: ../src/gui/encoder.cs:1551
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Selezionare set di atleta {0} in questa sessione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1463 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1553 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Se desiderate modificare o cancellare una riga, cliccare con il tasto destro "
"del mouse su di essa."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1476
+#: ../src/gui/encoder.cs:1566
msgid "Change the owner of selected set"
msgstr "Modificare il proprietario del set selezionato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1477 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "code"
msgstr "codice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1477 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:1567 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1545
+#: ../src/gui/encoder.cs:1653
msgid "Unnamed"
msgstr "Senza nome"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Sicuro di volerlo eliminare questo set?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1635 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744 ../src/gui/encoder.cs:2089
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Le ripetizioni salvate relative a questo set saranno cancellate."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1812
+#: ../src/gui/encoder.cs:1921
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Esporta set in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1816
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Esporta ripetizioni in formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1963
+#: ../src/gui/encoder.cs:2106
msgid "Set deleted"
msgstr "Set eliminato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2063 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
+#: ../src/gui/encoder.cs:2206 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2189
+#: ../src/gui/encoder.cs:2332
msgid "Set saved"
msgstr "Set salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2223
+#: ../src/gui/encoder.cs:2366
msgid "Set updated"
msgstr "Set aggiornato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2243
+#: ../src/gui/encoder.cs:2386
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Nessuna ripetizione selezionata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257 ../src/gui/encoder.cs:3461
+#: ../src/gui/encoder.cs:2400 ../src/gui/encoder.cs:3614
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Caricare / Velocità, potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2260 ../src/gui/encoder.cs:2287
+#: ../src/gui/encoder.cs:2403 ../src/gui/encoder.cs:2430
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Questo grafico non è ancora supportato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2279 ../src/gui/encoder.cs:2301
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2422 ../src/gui/encoder.cs:2444
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM Ogni esercizio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2281 ../src/gui/encoder.cs:2303
-#: ../src/gui/encoder.cs:3354
+#: ../src/gui/encoder.cs:2424 ../src/gui/encoder.cs:2446
+#: ../src/gui/encoder.cs:3466
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM Panca"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2283 ../src/gui/encoder.cs:2305
-#: ../src/gui/encoder.cs:3355
+#: ../src/gui/encoder.cs:2426 ../src/gui/encoder.cs:2448
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM Squat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2322
+#: ../src/gui/encoder.cs:2465
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Impossibile calcolare 1RM di diversi esercizi."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2323
+#: ../src/gui/encoder.cs:2466
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Selezionare ripetizioni di un solo tipo di esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2570 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
+#: ../src/gui/encoder.cs:2713 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
msgid "All weights"
msgstr "Tutti i pesi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3177
+#: ../src/gui/encoder.cs:3320
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Inerente il profilo neuromuscolare"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3178
+#: ../src/gui/encoder.cs:3321
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Caricare = media eccentrico RFD (Rapporto di sviluppo della forza)"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3179
+#: ../src/gui/encoder.cs:3322
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Esplodere = Media relativa RFD concentrica"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3180
+#: ../src/gui/encoder.cs:3323
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Guidare = media relativa impulsi concentrici"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3181
+#: ../src/gui/encoder.cs:3324
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -5974,7 +6117,7 @@ msgstr ""
"neuromuscolare (aggiungere sempre considerazioni individuali come precedenti "
"o attuali lesioni, lo sport, la specificità delle catene muscolari, ecc)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3182
+#: ../src/gui/encoder.cs:3325
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -5982,7 +6125,7 @@ msgstr ""
"Se una delle metriche è sotto sviluppata (debole) rispetto alle altre due, "
"prescrivere esercizi che enfatizzino il suo sviluppo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3183
+#: ../src/gui/encoder.cs:3326
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -5992,11 +6135,11 @@ msgstr ""
"prescrivere esercizi per aumentare quelli, ma prestando attenzione alla "
"flessibilità e al rilassamento dei muscoli sottoposti a super lavoro."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3185
+#: ../src/gui/encoder.cs:3328
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Linee guida generali per migliorare il profilo neuromuscolare:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3187
+#: ../src/gui/encoder.cs:3330
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6004,12 +6147,12 @@ msgstr ""
"Caricare: Eseguire esercizi che sviluppano la forza massima (eccentrica, "
"isometrica o concentrica)."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3188
+#: ../src/gui/encoder.cs:3331
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Poi passare a esercizi che sviluppano la forza eccentrica in breve tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3190
+#: ../src/gui/encoder.cs:3333
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -6017,92 +6160,92 @@ msgstr ""
"Esplodere: Eseguire esercizi che sviluppano la forza in breve tempo, e la "
"forza massimale."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3191
+#: ../src/gui/encoder.cs:3334
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Guidare: Eseguire esercizi in cui la forza è sviluppato nel corso di più "
"tempo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3193
+#: ../src/gui/encoder.cs:3336
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"Analisi utilizza i migliori tre salti con la migliore 'altezza del salto'."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3194
+#: ../src/gui/encoder.cs:3337
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente e De Blas. Adattato da Wagner:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3355
+#: ../src/gui/encoder.cs:3467
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indiretto"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3441 ../src/gui/encoder.cs:3444
+#: ../src/gui/encoder.cs:3590 ../src/gui/encoder.cs:3593
msgid "All exercises"
msgstr "Tutti gli esercizi"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Power / Load"
msgstr "Caricare / Potenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3460
+#: ../src/gui/encoder.cs:3613
msgid "Speed / Load"
msgstr "Caricare / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3461
+#: ../src/gui/encoder.cs:3614
msgid "Force / Load"
msgstr "Caricare / Forza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3462
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
msgid "Force / Speed"
msgstr "Forza / Velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3462
+#: ../src/gui/encoder.cs:3615
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potenza / velocità"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3472
+#: ../src/gui/encoder.cs:3625
msgid "Power / Date"
msgstr "Potenza / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3473
+#: ../src/gui/encoder.cs:3626
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocità / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3474
+#: ../src/gui/encoder.cs:3627
msgid "Force / Date"
msgstr "Forza / Data"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3689
+#: ../src/gui/encoder.cs:3865
msgid "Error doing operation."
msgstr "Errore durante l'operazione."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3690
+#: ../src/gui/encoder.cs:3866
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operazione cancellata."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3744
+#: ../src/gui/encoder.cs:3920
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Salvato 1RM: {0} Kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3879
+#: ../src/gui/encoder.cs:4070
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nome dell'esercizio Encoder:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3880 ../src/gui/encoder.cs:3939
+#: ../src/gui/encoder.cs:4071 ../src/gui/encoder.cs:4130
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Rimosso il peso del corpo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3886 ../src/gui/encoder.cs:3941
+#: ../src/gui/encoder.cs:4077 ../src/gui/encoder.cs:4132
msgid "Resistance"
msgstr "Resistenza"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3888 ../src/gui/encoder.cs:3943
+#: ../src/gui/encoder.cs:4079 ../src/gui/encoder.cs:4134
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocità a 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3938
+#: ../src/gui/encoder.cs:4129
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
@@ -6115,91 +6258,91 @@ msgstr "Scrivere il nome dell'esercizio encoder:"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3954
+#: ../src/gui/encoder.cs:4145
msgid "Add"
msgstr "Aggiungere"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3982
+#: ../src/gui/encoder.cs:4173
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Errore: Manca il nome dell'esercizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3985
+#: ../src/gui/encoder.cs:4176
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Errore: Un esercizio col nome '{0}' esiste già."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4031
+#: ../src/gui/encoder.cs:4227
msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
msgstr "Gli esercizi predefiniti non possono essere cancellati."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4040
+#: ../src/gui/encoder.cs:4236
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgstr "Questo esercizio non può essere cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4041
+#: ../src/gui/encoder.cs:4237
msgid "Please delete first the following repetitions:"
msgstr "Eliminare prima le seguenti ripetizioni:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4074
+#: ../src/gui/encoder.cs:4270
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Esercizio cancellato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:4695
+#: ../src/gui/encoder.cs:4925
msgid "saved"
msgstr "salvato"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5630
+#: ../src/gui/encoder.cs:5879
msgid "R tasks done"
msgstr "Attività R fatta"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5642
+#: ../src/gui/encoder.cs:5891
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Ripetizioni analizzate"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5649
+#: ../src/gui/encoder.cs:5898
msgid "Starting process"
msgstr "Avvio processo"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5653
+#: ../src/gui/encoder.cs:5902
msgid "Loading libraries"
msgstr "Caricamento librerie"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5657
+#: ../src/gui/encoder.cs:5906
msgid "Starting R"
msgstr "Avvio R"
-#: ../src/gui/encoder.cs:5862 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/encoder.cs:6111 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Errore nella creazione del grafico."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5863 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/encoder.cs:6112 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Maybe R non è istallato."
-#: ../src/gui/encoder.cs:5876
+#: ../src/gui/encoder.cs:6125
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
-#: ../src/gui/encoder.cs:6120
+#: ../src/gui/encoder.cs:6344
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr ""
"Impostazione corretta. La stringa non è stata completamente estesa "
"all'inizio."
-#: ../src/gui/encoder.cs:6349
+#: ../src/gui/encoder.cs:6661
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "File non trovato"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:50 ../src/gui/encoderOverview.cs:52
msgid "Encoder Overview"
msgstr "Panoramica dell'encoder"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:114
msgid "Displaced mass"
msgstr "Massa spostata"
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
-#: ../src/gui/session.cs:828
+#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/session.cs:859
msgid "Sets"
msgstr "Impostazioni"
@@ -6237,7 +6380,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare questa ripetizione?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2375
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2432
msgid "Session name"
msgstr "Nome sessione"
@@ -6274,14 +6417,6 @@ msgstr "Serie"
msgid "Total weight"
msgstr "Peso totale"
-#: ../src/gui/error.cs:122
-msgid "Thanks"
-msgstr "Grazie"
-
-#: ../src/gui/error.cs:129
-msgid "Try again"
-msgstr "Riprovare"
-
#: ../src/gui/evaluator.cs:341
msgid "Select of Birth"
msgstr "Selezione di date di nascita"
@@ -6300,7 +6435,7 @@ msgstr "Modifica {0}"
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Utilizzare questa finestra per modificare un {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
+#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -6330,7 +6465,7 @@ msgstr ""
"Miglior {0} test della persona {1} è {2}\n"
"realizzato nella sessione {3} ({4})"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1949
msgid "Platforms"
msgstr "Platform"
@@ -6347,7 +6482,23 @@ msgstr "Questa sequenza '{0}' esiste già nel database"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:127
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Il sensore di forza non è connesso!"
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:128
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Collegare il cavo e fare clic sul pulsante 'dispositivo'."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:977
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Errore nella creazione del grafico."
+
+#: ../src/gui/forceSensor.cs:978
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Probabilmente non forza sostenuta."
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:394 ../src/gui/genericWindow.cs:451
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertito"
@@ -6538,30 +6689,30 @@ msgstr[1] "Questo tipo di salto viene fissato a {0} secondi salti."
msgid "Count"
msgstr "Contare"
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1177
+#: ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1729 ../src/gui/run.cs:1177
#: ../src/gui/run.cs:1364
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Eliminare test definito dall'utente"
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1394
+#: ../src/gui/jump.cs:1762 ../src/gui/run.cs:1394
msgid "Limited value"
msgstr "Valore limitato"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
+#: ../src/gui/jump.cs:1795 ../src/gui/jump.cs:1846 ../src/gui/jump.cs:1896
#: ../src/gui/run.cs:1423 ../src/gui/run.cs:1490 ../src/gui/run.cs:1542
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimitato"
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1428
+#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/run.cs:1428
msgid "Seconds"
msgstr "Secondi"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#: ../src/gui/jumpType.cs:155
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Questo tipo di salto: '{0}' esiste già. Usare un altro nome"
@@ -6616,53 +6767,53 @@ msgstr ""
"database con i / le prove di questa sessione. \n"
"Se volete che una persona non sia caricata, basta deselezionarla."
-#: ../src/gui/person.cs:926
+#: ../src/gui/person.cs:928
msgid "Edit jumper"
msgstr "Modifica saltatore"
-#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
+#: ../src/gui/person.cs:1328 ../src/gui/session.cs:536
msgid "Select session date"
msgstr "Selezionare data sessione"
-#: ../src/gui/person.cs:1304
+#: ../src/gui/person.cs:1341
msgid "Select your height"
msgstr "Selezionare vostra altezza"
-#: ../src/gui/person.cs:1320
+#: ../src/gui/person.cs:1357
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Selezionare vostro peso in pound"
-#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
+#: ../src/gui/person.cs:1503 ../src/gui/session.cs:549
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Aggiungere nuovo sport al database"
-#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
+#: ../src/gui/person.cs:1517 ../src/gui/session.cs:563
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Questo sport '{0}' è già presente nel database"
-#: ../src/gui/person.cs:1515
+#: ../src/gui/person.cs:1552
msgid "Please, write the name of the person."
msgstr "Scrivere il nome della persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1517
+#: ../src/gui/person.cs:1554
msgid "Please, complete the weight of the person."
msgstr "Completare il peso della persona."
-#: ../src/gui/person.cs:1530
+#: ../src/gui/person.cs:1567
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Persona: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/person.cs:1746
+#: ../src/gui/person.cs:1786
msgid "Table has already been created."
msgstr "La tavola è già stata creata."
-#: ../src/gui/person.cs:1864
+#: ../src/gui/person.cs:1911
msgid "Select CSV file"
msgstr "Selezionare file CSV"
-#: ../src/gui/person.cs:1886
+#: ../src/gui/person.cs:1933
msgid ""
"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
"close that program."
@@ -6670,34 +6821,34 @@ msgstr ""
"Forse questo file viene aperto da un software per fogli di calcolo come "
"Excel. Si prega di chiudere quel programma."
-#: ../src/gui/person.cs:1932
+#: ../src/gui/person.cs:1979
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
msgstr "Sembra ci sia una riga di intestazione e non è stata segnata."
-#: ../src/gui/person.cs:1971
+#: ../src/gui/person.cs:2018
msgid ""
"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgstr ""
"Importazione di persone da un foglio di calcolo. Ad esempio Excel, "
"LibreOffice, Google Drive."
-#: ../src/gui/person.cs:1972
+#: ../src/gui/person.cs:2019
msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
msgstr "Aprire il foglio di calcolo con i dati delle persone da aggiungere."
-#: ../src/gui/person.cs:1973
+#: ../src/gui/person.cs:2020
msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Il foglio di calcolo deve avere questa struttura:"
-#: ../src/gui/person.cs:2074
+#: ../src/gui/person.cs:2122
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Le persone verranno create con i valori di sessione predefiniti"
-#: ../src/gui/person.cs:2377
+#: ../src/gui/person.cs:2434
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2378
+#: ../src/gui/person.cs:2435
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -6705,7 +6856,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"singoli"
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/person.cs:2436
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -6713,7 +6864,7 @@ msgstr ""
"Salti\n"
"reattivi"
-#: ../src/gui/person.cs:2380
+#: ../src/gui/person.cs:2437
msgid ""
"Races\n"
"simple"
@@ -6721,7 +6872,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"singole"
-#: ../src/gui/person.cs:2381
+#: ../src/gui/person.cs:2438
msgid ""
"Races\n"
"interval"
@@ -6729,7 +6880,7 @@ msgstr ""
"Corse\n"
"intervallate"
-#: ../src/gui/person.cs:2382
+#: ../src/gui/person.cs:2439
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -6737,65 +6888,65 @@ msgstr ""
"Tempo di\n"
"reazione"
-#: ../src/gui/person.cs:2385
+#: ../src/gui/person.cs:2442
msgid "Encoder sets"
msgstr "Impostare Encoder"
-#: ../src/gui/person.cs:2386
+#: ../src/gui/person.cs:2443
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Ripetizioni Encoder"
-#: ../src/gui/preferences.cs:616
-msgid "Instantaneous"
-msgstr "Istantaneo"
+#: ../src/gui/preferences.cs:910 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:327
+msgid "Sound working"
+msgstr "Suono funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:624
-msgid "% Force max"
-msgstr "% Forza massima"
+#: ../src/gui/preferences.cs:912 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:329
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Suono non funzionante"
-#: ../src/gui/preferences.cs:893
+#: ../src/gui/preferences.cs:1059
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Impossibile creare directory."
-#: ../src/gui/preferences.cs:948
+#: ../src/gui/preferences.cs:1114
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiare database in:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:952
+#: ../src/gui/preferences.cs:1118
msgid "Copy"
msgstr "Copiare"
-#: ../src/gui/preferences.cs:983
+#: ../src/gui/preferences.cs:1149
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Sei sicuro di voler sovrascrivere:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:999 ../src/gui/preferences.cs:1074
-#: ../src/gui/preferences.cs:1246
+#: ../src/gui/preferences.cs:1165 ../src/gui/preferences.cs:1240
+#: ../src/gui/preferences.cs:1412
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiato in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005 ../src/gui/preferences.cs:1078
+#: ../src/gui/preferences.cs:1171 ../src/gui/preferences.cs:1244
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Impossibile copiare in {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1021
+#: ../src/gui/preferences.cs:1187
msgid "Import configuration file"
msgstr "File di configurazione importazione"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1053
+#: ../src/gui/preferences.cs:1219
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importato correttamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1145
+#: ../src/gui/preferences.cs:1311
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Se è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i secondi di "
"inattività impostati."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1146
+#: ../src/gui/preferences.cs:1312
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -6803,7 +6954,7 @@ msgstr ""
"Se non è stata trovata una ripetizione, la prova si concluderà dopo i "
"secondi di inattività impostati (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1147
+#: ../src/gui/preferences.cs:1313
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr ""
"Questo permetterà alla persona di avere più tempo per iniziare il movimento."
@@ -6849,7 +7000,7 @@ msgstr "watt"
msgid "reaction time"
msgstr "tempo di reazione"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:334
msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
msgstr "È necessario attivare i suoni nelle preferenze / multimediale."
@@ -6937,46 +7088,54 @@ msgstr "Millimetri."
msgid "Not defined"
msgstr "Non definito"
-#: ../src/gui/runType.cs:175
+#: ../src/gui/runType.cs:193
#, csharp-format
msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Tipo di corsa: '{0}' già esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/runType.cs:359
+#: ../src/gui/runType.cs:377
msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
msgstr "Nei test di RSA, il tempo di riposo conta come un \"giro\"."
-#: ../src/gui/runType.cs:360
+#: ../src/gui/runType.cs:378
msgid ""
"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
msgstr ""
"Si dovrebbe scrivere il tempo in secondi, dopo una maiuscola 'R' (che "
"significa \"Riposo \")."
-#: ../src/gui/runType.cs:361
+#: ../src/gui/runType.cs:379
msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
msgstr "Eg. Aziz et al. (2000) prova ripete 8 volte la seguente sequenza:"
-#: ../src/gui/runType.cs:362
+#: ../src/gui/runType.cs:380
msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
msgstr "Corsa 40 metri, riposo 30 secondi."
-#: ../src/gui/runType.cs:363
+#: ../src/gui/runType.cs:381
msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
msgstr "Sarà limitato da giri con un valore fisso di 16"
-#: ../src/gui/runType.cs:364
+#: ../src/gui/runType.cs:382
msgid "because there are 16 laps:"
msgstr "perché ci sono 16 giri:"
-#: ../src/gui/runType.cs:365
+#: ../src/gui/runType.cs:383
msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
msgstr "2 giri differenti: ('Corsa' e 'riposo') x 8 volte"
-#: ../src/gui/runType.cs:366
+#: ../src/gui/runType.cs:384
msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
msgstr "E la 'distanza' di ogni giro differente sarà:"
+#: ../src/gui/sendLog.cs:68
+msgid "Thanks"
+msgstr "Grazie"
+
+#: ../src/gui/sendLog.cs:75
+msgid "Try again"
+msgstr "Riprovare"
+
#: ../src/gui/server.cs:200
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Tipo di test caricati"
@@ -6985,84 +7144,84 @@ msgstr "Tipo di test caricati"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Sport caricati"
-#: ../src/gui/session.cs:105
+#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
msgstr "Nuova sessione"
-#: ../src/gui/session.cs:109
+#: ../src/gui/session.cs:110
msgid "Session Edit"
msgstr "Modifica sessione"
-#: ../src/gui/session.cs:447
+#: ../src/gui/session.cs:473
msgid "Please, define it"
msgstr "Definirlo"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:477
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Le persone della sessione praticano sport differenti."
-#: ../src/gui/session.cs:453
+#: ../src/gui/session.cs:479
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Tutte le persone della sessione praticano lo stesso sport:"
-#: ../src/gui/session.cs:460
+#: ../src/gui/session.cs:486
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Nessuno in questa sessione pratica sport."
-#: ../src/gui/session.cs:466
+#: ../src/gui/session.cs:492
msgid "Different specialties."
msgstr "Specialità differenti."
-#: ../src/gui/session.cs:468
+#: ../src/gui/session.cs:494
msgid "This specialty:"
msgstr "Questa specialità:"
-#: ../src/gui/session.cs:477
+#: ../src/gui/session.cs:503
msgid "Different levels."
msgstr "Livelli differenti."
-#: ../src/gui/session.cs:479
+#: ../src/gui/session.cs:505
msgid "This level:"
msgstr "Questo livello:"
-#: ../src/gui/session.cs:571
+#: ../src/gui/session.cs:597
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Sessione: '{0}' esistente. Usare un altro nome"
-#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:713
msgid "Import session"
msgstr "Importa sessione"
-#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
+#: ../src/gui/session.cs:823 ../src/gui/session.cs:1179
msgid "Number"
msgstr "Numero"
-#: ../src/gui/session.cs:818
+#: ../src/gui/session.cs:849
msgid "Races interval"
msgstr "Corse intervallate"
-#: ../src/gui/session.cs:824
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Gravitatory encoder"
msgstr "Encoder gravitazionale"
-#: ../src/gui/session.cs:827
+#: ../src/gui/session.cs:858
msgid "Inertial encoder"
msgstr "Encoder inerziale"
-#: ../src/gui/sprint.cs:220
+#: ../src/gui/sprint.cs:218
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../src/gui/sprint.cs:227
+#: ../src/gui/sprint.cs:230
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Errore, il peso della persona non può essere 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:234
+#: ../src/gui/sprint.cs:237
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Errore, l'altezza della persona non può essere 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:248
+#: ../src/gui/sprint.cs:251
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Questi dati non sembrano uno sprint."
@@ -7113,7 +7272,7 @@ msgstr ""
"Eccezione:\n"
"{2}"
-#: ../src/json.cs:47
+#: ../src/json.cs:54
msgid ""
"Could not send file.\n"
"It does not exist."
@@ -7121,12 +7280,15 @@ msgstr ""
"Impossibile inviare il file.\n"
"File non trovato."
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
+#: ../src/json.cs:83 ../src/json.cs:101
msgid "Could not send file."
msgstr "Impossibile inviare il file."
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
+#: ../src/json.cs:84 ../src/json.cs:102 ../src/json.cs:160 ../src/json.cs:240
+#: ../src/json.cs:259 ../src/json.cs:306 ../src/json.cs:320 ../src/json.cs:434
+#: ../src/json.cs:447 ../src/json.cs:526 ../src/json.cs:541 ../src/json.cs:583
+#: ../src/json.cs:596 ../src/json.cs:654 ../src/json.cs:668 ../src/json.cs:851
+#: ../src/json.cs:866 ../src/json.cs:937 ../src/json.cs:952
#, csharp-format
msgid ""
"You are not connected to the Internet\n"
@@ -7135,26 +7297,31 @@ msgstr ""
"Nessuna connessione a internet\n"
"o {0} server è spento."
-#: ../src/json.cs:125
+#: ../src/json.cs:132
msgid "Log sent. Thank you."
msgstr "Log inviato. Grazie."
-#: ../src/json.cs:152
+#: ../src/json.cs:159
msgid "Could not get last version."
msgstr "Impossibile ottenere l'ultima versione."
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Aggiornare software a "
-
-#: ../src/json.cs:179
+#: ../src/json.cs:188
msgid "Installed version is: "
msgstr "La versione istallata è: "
-#: ../src/json.cs:180
+#: ../src/json.cs:189
msgid "Last version published: "
msgstr "Ultima versione pubblicata: "
+#: ../src/jumpsProfile.cs:76
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Devi eseguire un/dei salto/i"
+
+#: ../src/jumpsProfile.cs:78
+#, csharp-format
+msgid "Bad execution: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Pessima esecuzione: {0} è migliore di {1}"
+
#: ../src/jumpType.cs:77
msgid "Free Jump"
msgstr "Salto libero"
@@ -7265,6 +7432,10 @@ msgstr "Stampa il nome della porta dove chronopic è connesso:"
msgid "Opening port..."
msgstr "Aprendo porta..."
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Toccare la Platform o premere il tasto TEST sul Chronopic"
+
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
msgid "Error opening serial port"
msgstr "Errore cercando di aprire la porta seriale"
@@ -9533,6 +9704,111 @@ msgstr "Tempo sul giro"
msgid "Split time"
msgstr "Tempo intermedio"
+#~ msgid ""
+#~ "% body\n"
+#~ "weight"
+#~ msgstr ""
+#~ "% peso\n"
+#~ "del corpo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow finish\n"
+#~ "after time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consenti termine\n"
+#~ "dopo tempo"
+
+#~ msgid "Finish capture"
+#~ msgstr "Termina acquisizione"
+
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "In dati dell'encoder non verranno esportati."
+
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Aiuto acceleratori"
+
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Chronopic"
+
+#~ msgid "Type of contraction"
+#~ msgstr "Tipo di contrazione"
+
+#~ msgid "Right, Left or both (RL)"
+#~ msgstr "Destra, sinistra o entrambe (RL)"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Annullare"
+
+#~ msgid "On encoder capture show only bars"
+#~ msgstr "Nella acquisizione dell'encoder mostra solo barre"
+
+#~ msgid "Loading Chronojump..."
+#~ msgstr "Caricamento Cronojump..."
+
+#~ msgid "Cancel connection with server"
+#~ msgstr "Cancella connessione con il server"
+
+#~ msgid "Open Chronojump"
+#~ msgstr "Aprire Chronojump"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando importi dal tuo foglio di calcolo(OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "ricordati che il carattere separatore è il punto e virgola <b>;</b>, o la "
+#~ "virgola <b>,</b>."
+
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Inizializzazione"
+
+#~ msgid "Checking database"
+#~ msgstr "Controllando il database"
+
+#~ msgid "Creating database"
+#~ msgstr "Creando il database"
+
+#~ msgid "Making database backup"
+#~ msgstr "Facendo il backup del database"
+
+#~ msgid "Updating database"
+#~ msgstr "Aggiornando database"
+
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Connettendo al server"
+
+#~ msgid "Preparing main Window"
+#~ msgstr "Preparando finestra principale"
+
+#~ msgid "On execute test tab:"
+#~ msgstr "Nell'esecuzione della scheda di prova:"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Non configurato"
+
+#~ msgid "Found 1 Chronopic."
+#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+#~ msgstr[0] "Trovato 1 Chronopic."
+#~ msgstr[1] "Trovati {0} Chronopic."
+
+#~ msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+#~ msgstr "Segna Chronopic come"
+
+#~ msgid "Chronopic/s not found"
+#~ msgstr "Chronopic non trovato/i"
+
+#~ msgid "We are working on a solution."
+#~ msgstr "Stiamo lavorando ad una soluzione."
+
+#~ msgid "Instantaneous"
+#~ msgstr "Istantaneo"
+
+#~ msgid "% Force max"
+#~ msgstr "% Forza massima"
+
+#~ msgid "Update software at "
+#~ msgstr "Aggiornare software a "
+
#~ msgid "Or press '1'"
#~ msgstr "O premi «1»"
@@ -9608,9 +9884,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "IM"
#~ msgstr "IM"
-#~ msgid "1 set"
-#~ msgstr "1 set"
-
#~ msgid "cont"
#~ msgstr "conta"
@@ -9890,9 +10163,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "Intervallic runs"
#~ msgstr "Corse intervallate"
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Test"
-
#~ msgid "Double contacts on simple runs"
#~ msgstr "Corse singole con doppi contatti"
@@ -10134,13 +10404,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgstr "Corse a intervalli"
#~ msgid ""
-#~ "% body \n"
-#~ "weight"
-#~ msgstr ""
-#~ "% corpo \n"
-#~ "peso"
-
-#~ msgid ""
#~ "Track distance \n"
#~ "(between platforms)"
#~ msgstr ""
@@ -10394,9 +10657,6 @@ msgstr "Tempo intermedio"
#~ msgid "Start capture with the string completely unwrapped."
#~ msgstr "Inizia la cattura con la stringa completamente aperta."
-#~ msgid "Allow finish after time"
-#~ msgstr "Finire dopo il tempo"
-
#~ msgid "Select encoder type"
#~ msgstr "Selezionare tipo di encoder"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]