[pitivi] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update German translation
- Date: Mon, 2 Oct 2017 09:42:22 +0000 (UTC)
commit 8ffdeb09d7d8e46f5a83bdf70f2c9d854dfe2c50
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Mon Oct 2 09:42:13 2017 +0000
Update German translation
po/de.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 251 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d7874a4..13fab3a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,9 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://wiki.pitivi.org/wiki/Bug_reporting\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-01 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-04-06 20:23+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-05 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-02 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Automatisches Ausrichten beginnt"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Automatische Ausrichtung wird ausgeführt</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1111
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1102
msgid "Estimating..."
msgstr "Schätzung …"
@@ -169,21 +169,85 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Breite:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Höhe:"
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Previous keyframe"
+msgstr "Voriges Schlüsselbild"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Next keyframe"
+msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
+msgid "◇"
+msgstr "◇"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+msgid "Angle:"
+msgstr "Winkel:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+msgid "Noise level:"
+msgstr "Geräuschpegel:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+msgid "White sensitivity:"
+msgstr "Weißempfindlichkeit:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+msgid "Black sensitivity:"
+msgstr "Schwarzempfindlichkeit:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alpha:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+msgid "Target chroma key:"
+msgstr "Ziel-Farbschlüssel:"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+msgid "Red"
+msgstr "Rot"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+msgid "Green"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+msgid "Select a color"
+msgstr "Farbe wählen"
+
+#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Fehlende Abhängigkeiten"
@@ -276,7 +340,7 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekteinstellungen bearbeiten"
#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:392
+#: ../pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
@@ -379,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1097
#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:747
+#: ../pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -561,7 +625,7 @@ msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1561
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
msgid "Play"
msgstr "Wiedergeben"
@@ -699,23 +763,23 @@ msgstr "Vertikal:"
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: ../pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: ../pitivi/application.py:165
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation rückgängig machen"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: ../pitivi/application.py:171
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Die letzte Operation wiederholen"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: ../pitivi/application.py:176
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: ../pitivi/application.py:183
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Tastenkürzel-Fenster anzeigen"
@@ -732,15 +796,15 @@ msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"- %s Version %s ist installiert, aber Pitivi benötigt zumindest Version %s"
-#: ../pitivi/check.py:268
+#: ../pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEHLER - Die folgenden harten Abhängigkeiten sind nicht erfüllt:"
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Fehlende weiche Abhängigkeit:"
-#: ../pitivi/check.py:284
+#: ../pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -748,7 +812,7 @@ msgstr ""
"FEHLER – Gst.Fraction konnte nicht erstellt werden – dies bedeutet, dass gst-"
"python nicht richtig installiert ist."
-#: ../pitivi/check.py:289
+#: ../pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -757,39 +821,39 @@ msgstr ""
"mindestens ein gültiges Audio-Ausgabeziel verfügbar ist (pulsesink, alsasink "
"oder osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:294
+#: ../pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Video-Ausgabeziel konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, gtksink "
"verfügbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: ../pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"»%s« konnte nicht importiert werden. Stellen Sie sicher, dass es verfügbar "
"ist."
-#: ../pitivi/check.py:321
+#: ../pitivi/check.py:336
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"»gi« kann nicht importiert werden. Stellen Sie sicher, dass pygobject "
"verfügbar ist."
-#: ../pitivi/check.py:394
+#: ../pitivi/check.py:409
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert einen Benachrichtigungston sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:396
+#: ../pitivi/check.py:411
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiviert visuelle Benachrichtigungen, sobald das Erstellen fertig ist"
-#: ../pitivi/check.py:398
+#: ../pitivi/check.py:413
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "Zusätzliche Multimedia-Codecs der GStreamer Libav-Bibliothek"
-#: ../pitivi/check.py:400
+#: ../pitivi/check.py:415
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -797,43 +861,55 @@ msgstr ""
"aktiviert einen Überwacher in der GStreamer-Weiterleitung, um auftretende "
"Fehler in GStreamer zu entdecken und eine Erholung einzuleiten"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:137
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
msgid "Remove effect"
msgstr "Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:172
+#: ../pitivi/clipproperties.py:177
msgid "Active"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:175
+#: ../pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:184
+#: ../pitivi/clipproperties.py:189
msgid "Effect name"
msgstr "Effektname"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:206
+#: ../pitivi/clipproperties.py:211
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Einen Clip in der Zeitleiste auswählen, um dessen Effekte zu konfigurieren"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
msgid "Clip Effects"
msgstr "Clip-Effekte"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:231
+#: ../pitivi/clipproperties.py:236
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Den ausgewählten Effekt entfernen"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:519
+#: ../pitivi/clipproperties.py:537
msgid "Transformation"
msgstr "Transformation"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:642
+msgid "Show keyframes"
+msgstr "Schlüsselbilder anzeigen"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:644
+msgid "Activate keyframes"
+msgstr "Schlüsselbilder aktivieren"
+
+#: ../pitivi/clipproperties.py:649
+msgid "Hide keyframes"
+msgstr "Schlüsselbilder verbergen"
+
#: ../pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
@@ -875,7 +951,7 @@ msgstr "Nicht kategorisiert"
msgid "All effects"
msgstr "Alle Effekte"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:544
+#: ../pitivi/mainwindow.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Medienbibliothek"
@@ -906,7 +982,7 @@ msgstr "_Wiederherstellen"
#: ../pitivi/mainwindow.py:415 ../pitivi/mainwindow.py:782
#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:105
-#: ../pitivi/project.py:169
+#: ../pitivi/project.py:188
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
@@ -1026,7 +1102,7 @@ msgstr "Alle unterstützten Formate"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Projekt »%s« konnte nicht gespeichert werden"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:168
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:187
msgid "Save as..."
msgstr "Speichern unter …"
@@ -1083,7 +1159,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie den neuen Ort an:"
msgid "%s files"
msgstr "%s Dateien"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:771
+#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Alle Effekte"
@@ -1107,7 +1183,7 @@ msgstr "Exportieren nach …"
#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:421
+#: ../pitivi/render.py:423
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
@@ -1150,7 +1226,7 @@ msgstr "<b>Auflösung</b>: %d×%d"
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Dauer</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1057
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:465 ../pitivi/medialibrary.py:1076
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Fehler beim Analysieren einer Datei"
@@ -1200,35 +1276,35 @@ msgstr ""
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Keine Hilfs-Dateien verwenden"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:380 ../pitivi/medialibrary.py:919
+#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:935
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:460
+#: ../pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:471
+#: ../pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:550
+#: ../pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Die ausgewählten Videoclips löschen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:556
+#: ../pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Ausgewählte Videoclips am Ende der Zeitleiste einfügen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:744
+#: ../pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:748
+#: ../pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:763
+#: ../pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Unterstützte Dateiformate"
@@ -1238,60 +1314,68 @@ msgstr "Unterstützte Dateiformate"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+#: ../pitivi/medialibrary.py:841
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transkodieren von %d Quelldatei: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
msgstr[1] "Transkodieren von %d Quelldateien: %d%% (ungefähr %s verbleibend)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:931
+#: ../pitivi/medialibrary.py:947
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Fehler betrachten"
msgstr[1] "Fehler betrachten"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:933
+#: ../pitivi/medialibrary.py:949
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ein Fehler ist beim Importieren aufgetreten."
msgstr[1] "{0:d} Fehler sind beim Importieren aufgetreten."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:949
+#: ../pitivi/medialibrary.py:965
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Die Projekteinstellungen wurden auf Datei »%s« gesetzt"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1060
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Die folgende Datei kann von Pitivi nicht verarbeitet werden."
msgstr[1] "Die folgenden Dateien können von Pitivi nicht verarbeitet werden."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1169
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1188
msgid "Open containing folder"
msgstr "Beinhaltenden Ordner öffnen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1181
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1200
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Keine Hilfs-Daten für die ausgewählte Quelldatei verwenden"
msgstr[1] "Keine Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldateien verwenden"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1192
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Dazugehörige Hilfs-Datei löschen"
msgstr[1] "Dazugehörige Hilfs-Dateien löschen"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldatei verwenden"
msgstr[1] "Hilfs-Daten für ausgewählte Quelldateien verwenden"
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+msgid "User plugins"
+msgstr "Benutzererweiterungen"
+
+#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+msgid "System plugins"
+msgstr "Systemerweiterungen"
+
#: ../pitivi/preset.py:99
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -1316,17 +1400,17 @@ msgstr "neues-profil"
msgid "new-profile-%d"
msgstr "neues-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: ../pitivi/project.py:65
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:152 ../pitivi/render.py:829
+#: ../pitivi/project.py:171 ../pitivi/render.py:837
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Entschuldigung, es ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/project.py:174
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1353,11 +1437,11 @@ msgstr ""
"Bevor Sie Pitivi schließen, können Sie die Änderungen an Ihrer vorhandenen "
"Projektdatei speichern oder eine separate Projektdatei anlegen."
-#: ../pitivi/project.py:170
+#: ../pitivi/project.py:189
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Pitivi schließen"
-#: ../pitivi/project.py:240
+#: ../pitivi/project.py:259
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1368,15 +1452,15 @@ msgstr ""
"Projekt hinzuzufügen, nutzen Sie stattdessen den »Dateien Importieren …«-"
"Knopf."
-#: ../pitivi/project.py:262
+#: ../pitivi/project.py:281
msgid "Ignore backup"
msgstr "Sicherung ignorieren"
-#: ../pitivi/project.py:263
+#: ../pitivi/project.py:282
msgid "Restore from backup"
msgstr "Von Sicherung wiederherstellen"
-#: ../pitivi/project.py:279
+#: ../pitivi/project.py:298
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1389,20 +1473,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Möchten Sie stattdessen diese Datei laden?"
-#: ../pitivi/project.py:355
+#: ../pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, um in diesem Ordner zu schreiben."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:388
+#: ../pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/project.py:684
+#: ../pitivi/project.py:714
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivi-Enkodierungsprofil"
-#: ../pitivi/render.py:332
+#: ../pitivi/render.py:335
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Erstellung — %d%% fertig"
@@ -1413,27 +1497,27 @@ msgstr "Erstellung — %d%% fertig"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:341
+#: ../pitivi/render.py:344
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Ungefähr %s verbleibend"
-#: ../pitivi/render.py:385
+#: ../pitivi/render.py:387
msgid "Currently rendering"
msgstr "Erstellen läuft"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:636
+#: ../pitivi/render.py:644
msgid "Unsupported"
msgstr "Nicht unterstützt"
-#: ../pitivi/render.py:670
+#: ../pitivi/render.py:678
msgid "A file name is required."
msgstr "Ein Dateiname wird benötigt."
-#: ../pitivi/render.py:672
+#: ../pitivi/render.py:680
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1442,18 +1526,18 @@ msgstr ""
"Falls Sie sie nicht überschreiben wollen, wählen Sie einen anderen Datei- "
"oder Ordnernamen."
-#: ../pitivi/render.py:702
+#: ../pitivi/render.py:710
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:715
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/render.py:838
msgid ""
"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1463,11 +1547,11 @@ msgstr ""
"wäre es hilfreich, unseren Problemlösungsleitfaden zu lesen oder einen "
"Fehler zu melden. Der GStreamer-Fehler war:"
-#: ../pitivi/render.py:1060 ../pitivi/render.py:1061 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../pitivi/render.py:1051 ../pitivi/render.py:1052 ../pitivi/render.py:1058
msgid "Render complete"
msgstr "Erstellung fertig"
-#: ../pitivi/render.py:1065
+#: ../pitivi/render.py:1056
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "»%s« hat die Erstellung beendet."
@@ -1557,23 +1641,23 @@ msgstr "Weich"
msgid "Currently playing"
msgstr "Aktuelle Wiedergabe"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:222
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "An den Anfang der Zeitleiste gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:229
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Eine Sekunde rückwärts gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:241
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorwärts gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:249
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ans Ende der Zeitleiste gehen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:256
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1581,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie einen Zeitcode oder eine Bildnummer ein und drücken Sie »Enter« um "
"zu dieser Position zu gelangen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1590,18 +1674,18 @@ msgstr ""
"Sie können ihn wieder anheften, indem Sie das neu erstellte Fenster "
"schließen."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:360 ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Das Hauptfenster bildschirmfüllend anzeigen"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:407
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:371
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1612,31 +1696,36 @@ msgstr ""
"Zeitstempel: %s\n"
"Wert: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1237
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#, python-format
+msgid "Timestamp: %s"
+msgstr "Zeitstempel: %s"
+
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1458
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Audio-Crossfade"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Ebene nach ganz oben verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Ebene nach oben verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Ebene nach unten verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Ebene nach ganz unten verschieben"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Ebene löschen"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:278
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "Ebene %d"
@@ -1646,11 +1735,11 @@ msgstr "Ebene %d"
msgid "Frame #%d"
msgstr "Bild #%d"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
msgid "Snap distance"
msgstr "Abstand für Einrasten"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:74
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1658,11 +1747,11 @@ msgstr ""
"Abstand (in Pixel) zum Einrasten zweier Clips aneinander beim Ziehen oder "
"Anpassen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Image clip duration"
msgstr "Bildclip-Dauer"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1670,78 +1759,78 @@ msgstr ""
"Standardcliplänge (in Millisekunden) von in die Zeitleiste eingefügten "
"Bildern."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Linksklick sucht auch"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Legt fest, ob Klicken mit der linken Maustaste neben der Auswahl und "
"Bearbeitung von Clips auch suchen kann."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1489
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1508
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips entfernen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1495
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1514
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Ausgewählte Clips gruppieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1501
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1520
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Gruppierung der ausgewählten Clips lösen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1507
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips kopieren"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1513
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Ausgewählte Clips einfügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1526
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1545
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Clips an dieser Position schneiden"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1532
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr "Schlüsselbild zur Schlüsselbildkurve des ausgewählte Clips hinzufügen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1537
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Zeitleistennavigation"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
msgid "Zoom in"
msgstr "Vergrößern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
msgid "Zoom out"
msgstr "Verkleinern"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr ""
"Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1567
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Ein Einzelbild zurückspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1592
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Ein Einzelbild vorspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1580
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Eine Sekunde zurückspulen"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1587
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1606
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Eine Sekunde vorspulen"
@@ -1767,55 +1856,59 @@ msgstr "Problem:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Zusätzliche Information:"
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
+
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:690
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:896
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:754
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:960
msgid "Reset to default value"
msgstr "Auf den Standardwert zurücksetzen"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Die Tastenkombination auf die Vorgabe zurücksetzen"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:503
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Tastenkombination festlegen"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:518
msgid "Apply"
msgstr "Übernehmen"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Schnellwahltaste für diese Tastenkombination übernehmen."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr "Diese Schnellwahltaste ab sofort für diese Tastenkombination nutzen."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:534
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Geben Sie ein neues Kürzel für <b>%s</b> ein, oder brechen Sie mit »Esc« ab."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:543
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1824,7 +1917,7 @@ msgstr ""
"kollidieren. Versuchen Sie bitte, Strg, Umschalttaste oder Alt mit einer "
"anderen Taste zu kombinieren."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:577
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1833,6 +1926,15 @@ msgstr ""
"Diese Tastenkombination wird bereits durch <b>%s</b> verwendet. Klicken Sie "
"auf »Ersetzen«, um diese stattdessen für <b>%s</b> zu verwenden."
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:620
+msgid "No description available."
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:731
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Erweiterung »{module_name}« konnte nicht geladen werden"
+
#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
@@ -1842,15 +1944,15 @@ msgstr "Projekte"
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s ist verfügbar."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:287
+#: ../pitivi/utils/misc.py:289
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
msgstr ""
"Öffnen des Handbuchs fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass die "
-"Gnome-Hilfe »yelp« oder ein Webbrowser installiert ist."
+"Gnome-Hilfe »yelp« oder ein Webbrowser installiert ist"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:296
+#: ../pitivi/utils/misc.py:298
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1862,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"Systemeinstellungen. Wenn Sie Pitivi mit einer unvollständigen "
"Spracheinstellung verwenden, können seltsame Fehler auftreten."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:306
+#: ../pitivi/utils/misc.py:308
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Fehler beim Dekodieren einer Zeichenkette"
@@ -2055,39 +2157,39 @@ msgstr "Anamorph (2.39)"
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorph (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
msgid "Implement Me"
msgstr "Noch nicht implementiert"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:655
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:851
msgid "No properties."
msgstr "Keine Eigenschaften."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:945
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Zeige Schlüsselbilder für diesen Wert"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:906
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1117
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Eigenschaften für %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1043
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1254
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Auf Größe einpassen"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1048
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1259
msgid "Zoom"
msgstr "Vergrößerung"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1122
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1333
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s angezeigt"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1126
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1337
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d Nanosekunden angezeigt, weil wir es können"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]