[recipes] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [recipes] Updated Czech translation
- Date: Mon, 2 Oct 2017 16:10:30 +0000 (UTC)
commit 6a8ef89bbbdc56176614b8cd51fb707f92e171be
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Oct 2 18:10:16 2017 +0200
Updated Czech translation
po-data/cs.po | 1884 +--------------------------------------------------------
1 files changed, 6 insertions(+), 1878 deletions(-)
---
diff --git a/po-data/cs.po b/po-data/cs.po
index 55290ff..d27ce0b 100644
--- a/po-data/cs.po
+++ b/po-data/cs.po
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid ""
"** Chili peppers can be fresh and cut very tiny, just the seeds or dry "
"(seeds or flakes)."
msgstr ""
-"** Chili papriÄky mohou být Äerstvé, na jemno nasekané, nebo semÃnka nebo "
-"suÅ¡ené (semÃnka nebo vloÄky)."
+"** ÄŒili papriÄky mohou být Äerstvé, na jemno nasekané, nebo semÃnka nebo "
+"suÅ¡ené (semÃnka nebo drcené)."
#: data/recipes.db.h:40
msgid "Meat"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid ""
"smooth. Mix in chili flakes, cracked pepper, and sea salt, then set aside."
msgstr ""
"Ve velké mÃse smÃchejte mouku, vejce a vodu. MÃchejte, dokud nenà tÄ›sto "
-"hladké. PÅ™imÃchejte vloÄky Äili, drcený pepÅ™ a moÅ™skou sůl a odložte bokem."
+"hladké. PÅ™imÃchejte drcené Äili, drcený pepÅ™ a moÅ™skou sůl a odložte bokem."
#: data/recipes.db.h:77
msgid ""
@@ -555,7 +555,7 @@ msgid ""
"your preference."
msgstr ""
"PÅ™Ãprava omáÄky okonomiyaki: smÃchejte v malé misce keÄup, worcester, "
-"sójovou omáÄku tamari a med. PÅ™idejte trochu vloÄek Äili nebo jiného koÅ™enÃ, "
+"sójovou omáÄku tamari a med. PÅ™idejte trochu drceného Äili nebo jiného koÅ™enÃ, "
"podle vašà chuti."
#: data/recipes.db.h:85
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgid ""
"together in a bowl."
msgstr ""
"UÅ¡lehejte v mÃse dohromady olivový olej, limetkovou šťávu, kmÃn, 1 Äajovou "
-"lžiÄku soli a paprikové vloÄky."
+"lžiÄku soli a drcenou Äervenou papriku."
#: data/recipes.db.h:376
msgid ""
@@ -3968,1876 +3968,4 @@ msgid ""
"Take out the crackers and leave them on the kitchen table to cool down for a "
"few minutes."
msgstr ""
-"Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
-
-#~ msgid "GNOME Recipes"
-#~ msgstr "Recepty GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME cooks unite!"
-#~ msgstr "Kuchaři z celého GNOME, spojte se!"
-
-#~ msgid "org.gnome.Recipes"
-#~ msgstr "org.gnome.Recipes"
-
-#~ msgid "Recipes"
-#~ msgstr "Recepty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Recipes is an easy-to-use application that will help you to "
-#~ "discover what to cook today, tomorrow, rest of the week and for your "
-#~ "special occasions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recepty GNOME jsou snadno použitelnou aplikacÃ, která vám pomůže vybrat, "
-#~ "co si uvaÅ™it dnes, zÃtra, po zbytek týdne a pÅ™i zvláštnÃch pÅ™Ãležitostech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recipes comes with a collection of recipes that have been collected by "
-#~ "GNOME contributors from all over the world. It also lets you store your "
-#~ "own recipes, and share them with your friends."
-#~ msgstr ""
-#~ "Recepty pÅ™icházejà se sbÃrkou receptů, které sesbÃrali pÅ™ispÄ›vatelé GNOME "
-#~ "z celého svÄ›ta. Můžete si do nich ukládat i vlastnà recepty a sdÃlet je s "
-#~ "ostatnÃmi."
-
-#~ msgid "Initial screen for the application"
-#~ msgstr "Úvodnà obrazovka aplikace"
-
-#~ msgid "An individual cuisine"
-#~ msgstr "Jednotlivá kuchyně"
-
-#~ msgid "An individual recipe"
-#~ msgstr "Jednotlivý recept"
-
-#~ msgid "Editing a recipe"
-#~ msgstr "Úprava receptu"
-
-#~ msgid "A shopping list"
-#~ msgstr "Nákupnà seznam"
-
-#~ msgid "Cooking a recipe"
-#~ msgstr "Vařenà podle receptu"
-
-#~ msgid "Heat your oven to 250 degrees Celsius."
-#~ msgstr "Rozehřejte troubu na 250 stupňů Celsia"
-
-#~ msgid "Same Chef"
-#~ msgstr "Stejný kuchař"
-
-#~ msgid "Different Chef"
-#~ msgstr "Jiný kuchař"
-
-#~ msgid "Existing Chef"
-#~ msgstr "StávajÃcà kuchaÅ™"
-
-#~ msgid "Imported Chef"
-#~ msgstr "Importovaný kuchař"
-
-#~ msgid "Short Name:"
-#~ msgstr "Zkrácený název:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Picture:"
-#~ msgstr "Obrázek:"
-
-#~ msgid "Chef Information"
-#~ msgstr "Informace o kuchaři"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Zrušit"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Uložit"
-
-#~ msgid "This data may be shared with other users if you share your recipes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud své recepty sdÃlÃte, mohou být s jinými uživateli sdÃlena i tato "
-#~ "data."
-
-#~ msgid "Other Chef"
-#~ msgstr "Ostatnà kuchaři"
-
-#~ msgid "Name…"
-#~ msgstr "Jméno…"
-
-#~ msgid "Short Name…"
-#~ msgstr "Zkrácené jméno…"
-
-#~ msgid "Cook Now"
-#~ msgstr "Uvařit hned"
-
-#~ msgid "Time is up!"
-#~ msgstr "Čas doběhl!"
-
-#~ msgid "No recipes found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
-
-#~ msgid "There are no recipes for this cuisine."
-#~ msgstr "Pro tuto kuchyni nejsou žádné recepty."
-
-#~ msgid "Cuisines page"
-#~ msgstr "Stránka kuchynÃ"
-
-#~ msgid "World Cuisines"
-#~ msgstr "Světové kuchyně"
-
-#~ msgid "Seasonal"
-#~ msgstr "Sezónnà "
-
-#~ msgid "Contains garlic"
-#~ msgstr "Obsahuje Äesnek"
-
-#~ msgid "Contains dairy products"
-#~ msgstr "Obsahuje mléÄné výrobky"
-
-#~ msgid "Contains Gluten"
-#~ msgstr "Obsahuje lepek"
-
-#~ msgid "Spicy"
-#~ msgstr "PikantnÃ"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Poznámka"
-
-#~ msgid "Directions"
-#~ msgstr "Pokyny"
-
-#~ msgid "_Notes"
-#~ msgstr "Poz_námky"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Upravit"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Smazat"
-
-#~ msgid "_Share"
-#~ msgstr "_SdÃlet"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Tisk"
-
-#~ msgid "Add to favorites"
-#~ msgstr "PÅ™idat do oblÃbených"
-
-#~ msgid "Add an image"
-#~ msgstr "Přidat obrázek"
-
-#~ msgid "Rotate image"
-#~ msgstr "OtoÄit obrázek"
-
-#~ msgid "Default image"
-#~ msgstr "Výchozà obrázek"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Podrobnosti"
-
-#~ msgid "_Name Your Recipe"
-#~ msgstr "_Název vašeho receptu"
-
-#~ msgid "Ser_ves"
-#~ msgstr "_Porce"
-
-#~ msgid "Less than 15 minutes"
-#~ msgstr "méně než 15 minut"
-
-#~ msgid "15 to 30 minutes"
-#~ msgstr "15 až 30 minut"
-
-#~ msgid "30 to 45 minutes"
-#~ msgstr "30 až 45 minut"
-
-#~ msgid "45 minutes to an hour"
-#~ msgstr "45 minut až hodina"
-
-#~ msgid "More than an hour"
-#~ msgstr "vÃce než hodina"
-
-#~ msgid "_Cuisine"
-#~ msgstr "_KuchynÄ›"
-
-#~ msgid "_Meal"
-#~ msgstr "_UrÄenÃ"
-
-#~ msgid "S_piciness"
-#~ msgstr "_Ostrost"
-
-#~ msgid "Mild"
-#~ msgstr "jemné"
-
-#~ msgid "Somewhat spicy"
-#~ msgstr "mÃrnÄ› pikantnÃ"
-
-#~ msgid "Hot"
-#~ msgstr "pikantnÃ"
-
-#~ msgid "Very spicy"
-#~ msgstr "velmi pikantnÃ"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Gluten free"
-#~ msgstr "Bez lepku"
-
-#~ msgid "Nut free"
-#~ msgstr "Bez ořechů"
-
-#~ msgid "Vegan"
-#~ msgstr "Veganské"
-
-#~ msgid "Vegetarian"
-#~ msgstr "Vegetariánské"
-
-#~ msgid "Milk free"
-#~ msgstr "Bez mléka"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Upravit"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Náhled"
-
-#~ msgid "Add Step"
-#~ msgstr "Přidat krok"
-
-#~ msgid "Add Image"
-#~ msgstr "Přidat obrázek"
-
-#~ msgid "Add Timer"
-#~ msgstr "PÅ™idat Äas"
-
-#~ msgid "Ingredient"
-#~ msgstr "Surovina"
-
-#~ msgid "Search…"
-#~ msgstr "Hledat…"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "MnožstvÃ"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Přidat"
-
-#~ msgid "Syntax"
-#~ msgstr "Syntax"
-
-#~ msgid "Use paragraphs to break directions into steps (2 newlines)."
-#~ msgstr "K rozdÄ›lenà instrukcà na kroky použijte odstavce (2 odřádkovánÃ)"
-
-#~ msgid "You can provide an image or a time counter in each step."
-#~ msgstr "U každého kroku můžete uvést obrázek a Äas."
-
-#~ msgid "Timer"
-#~ msgstr "ÄŒas"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Obrázek"
-
-#~ msgid "There are no recipes here yet."
-#~ msgstr "ZatÃm zde nejsou žádné recepty."
-
-#~ msgid "Meal"
-#~ msgstr "JÃdlo"
-
-#~ msgid "Any meal"
-#~ msgstr "Libovolné jÃdlo"
-
-#~ msgid "Spiciness"
-#~ msgstr "Ostrost"
-
-#~ msgid "Any spiciness"
-#~ msgstr "Libovolná ostrost"
-
-#~ msgid "Dietary restrictions"
-#~ msgstr "Dietnà omezenÃ"
-
-#~ msgid "No restrictions"
-#~ msgstr "Bez omezenÃ"
-
-#~ msgid "Anything"
-#~ msgstr "Cokoliv"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odebrat"
-
-#~ msgid "Recipes page"
-#~ msgstr "Stránka receptů"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Dnes"
-
-#~ msgid "Editor’s Picks"
-#~ msgstr "DoporuÄujeme"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorie"
-
-#~ msgid "Featured GNOME Chefs"
-#~ msgstr "DoporuÄujà kuchaÅ™i z GNOME"
-
-#~ msgid "Try a different search"
-#~ msgstr "Zkusit jiné hledánÃ"
-
-#~ msgid "Buy ingredients"
-#~ msgstr "Nákup surovin"
-
-#~ msgid "No shopping necessary!"
-#~ msgstr "Nenà potřeba nic nakupovat!"
-
-#~ msgid "_Clear List"
-#~ msgstr "_Vymazat seznam"
-
-#~ msgid "Nothing to add"
-#~ msgstr "Nic k pÅ™idánÃ"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "ZaÄÃt"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pozastavit"
-
-#~ msgid "_New Recipe"
-#~ msgstr "_Nový recept"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hledat"
-
-#~ msgid "Ingredients to buy added."
-#~ msgstr "Přidány surovin k nákupu"
-
-#~ msgid "View Shopping List"
-#~ msgstr "Zobrazit nákupnà seznam"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Cuisines"
-#~ msgstr "KuchynÄ›"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Import"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Recipe Author Information"
-#~ msgid "_My Chef Information"
-#~ msgstr "Informace o autorovi receptu"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "O _aplikaci"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "U_konÄit"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušit"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Přejmenovat"
-
-#~ msgid "A recipe with this name already exists."
-#~ msgstr "Recept s tÃmto názvem již existuje."
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_ZavÅ™Ãt"
-
-#~ msgid "Contribute to GNOME recipes"
-#~ msgstr "Přispět do Receptů GNOME"
-
-#~ msgid "Learn more about Builder"
-#~ msgstr "DozvÄ›dÄ›t se vÃce o aplikaci Builder"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "neznámo"
-
-#~ msgid "Flatpak"
-#~ msgstr "Flatpak"
-
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Verze"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Aplikace"
-
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Architecture"
-#~ msgstr "Architektura"
-
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Branch"
-#~ msgstr "Větev"
-
-#~ msgctxt "Flatpak metadata"
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "ZaÅ™azenÃ"
-
-#~ msgid "Runtime"
-#~ msgstr "BÄ›hové prostÅ™edÃ"
-
-#~ msgid "Bundled libraries"
-#~ msgstr "Přibalené knihovny"
-
-#~ msgid "System libraries"
-#~ msgstr "Systémové knihovny"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Systém"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-
-#~ msgid "Learn more about GNOME Recipes"
-#~ msgstr "DozvÄ›dÄ›t se vÃce o Receptech GNOME"
-
-#~ msgid "Recipes by"
-#~ msgstr "Recepty od"
-
-#~ msgid "Select an Image"
-#~ msgstr "Výběr obrázku"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "OtevÅ™Ãt"
-
-#~ msgid "Image files"
-#~ msgstr "Soubory s obrázky"
-
-#~ msgid "New Chef"
-#~ msgstr "Nový kuchař"
-
-#~ msgid "Step %d/%d"
-#~ msgstr "Krok %d/%d"
-
-#~ msgid "American"
-#~ msgstr "Americká"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "ÄŒÃnská"
-
-#~ msgid "Indian"
-#~ msgstr "Indická"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italská"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francouzská"
-
-#~ msgid "Greek"
-#~ msgstr "Řecká"
-
-#~ msgid "Mediterranean"
-#~ msgstr "Středomořská"
-
-#~ msgid "Mexican"
-#~ msgstr "Mexická"
-
-#~ msgid "Turkish"
-#~ msgstr "Turecká"
-
-#~ msgid "American Cuisine"
-#~ msgstr "Americká kuchyně"
-
-#~ msgid "Chinese Cuisine"
-#~ msgstr "ÄŒÃnská kuchynÄ›"
-
-#~ msgid "Indian Cuisine"
-#~ msgstr "Indická kuchyně"
-
-#~ msgid "Italian Cuisine"
-#~ msgstr "Italská kuchyně"
-
-#~ msgid "French Cuisine"
-#~ msgstr "Francouzská kuchyně"
-
-#~ msgid "Greek Cuisine"
-#~ msgstr "Řecká kuchyně"
-
-#~ msgid "Mediterranean Cuisine"
-#~ msgstr "Středomořská kuchyně"
-
-#~ msgid "Mexican Cuisine"
-#~ msgstr "Mexická kuchyně"
-
-#~ msgid "Turkish Cuisine"
-#~ msgstr "Turecká kuchyně"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cuisine of the United States reflects its history. The European "
-#~ "colonization of the Americas yielded the introduction of a number of "
-#~ "ingredients and cooking styles to the latter. The various styles "
-#~ "continued expanding well into the 19th and 20th centuries, proportional "
-#~ "to the influx of immigrants from many foreign nations; such influx "
-#~ "developed a rich diversity in food preparation throughout the country."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuchyně spojených států odrážà jejich historii. Evropská kolonizace "
-#~ "přinesla do Ameriky řadu surovin a stylů vařenà pro pozdějšà dobu. Různé "
-#~ "styly se rozÅ¡iÅ™ovaly až do 19. a 20. stoletÃ, úmÄ›rnÄ› poÄtu imigrantů z "
-#~ "jednotlivých zemÃ. Tento pÅ™Ãliv vedl k různorodosti v pÅ™ÃpravÄ› jÃdla v "
-#~ "celé zemi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Chinese cuisine includes styles originating from the diverse regions of "
-#~ "China, as well as from Chinese people in other parts of the world "
-#~ "including most Asian nations. The history of Chinese cuisine in China "
-#~ "stretches back for thousands of years and has changed from period to "
-#~ "period and in each region according to climate, imperial fashions, and "
-#~ "local preferences. Over time, techniques and ingredients from the "
-#~ "cuisines of other cultures were integrated into the cuisine of the "
-#~ "Chinese people due both to imperial expansion and from the trade with "
-#~ "nearby regions in pre-modern times, and from Europe and the New World in "
-#~ "the modern period."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÄŒÃnská kuchynÄ› zahrnuje styly pocházejÃcà z různých oblastà ČÃny, stejnÄ› "
-#~ "jako od ÄŒÃňanů žijÃcÃch v jiných Äástech svÄ›ta, a také od jiných "
-#~ "asijských národů. Historie ÄÃnské kuchynÄ› sahá tisÃce let zpátky a mÄ›nila "
-#~ "se v jednotlivých obdobÃch, podle klimatu oblastÃ, cÃsaÅ™ské módy a "
-#~ "mÃstnÃch zvyklostÃ. V průbÄ›hu Äasu se jejà souÄástà staly postupy a "
-#~ "suroviny z kuchynà jiných kultur, jednak dÃky imperiálnÃmu rozÅ¡iÅ™ovánà "
-#~ "územà a jednak dÃky obchodu se sousednÃmi státy v pÅ™edmodernà dobÄ› a v "
-#~ "modernà době pak přišly vlivy z Evropy a Ameriky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indian cuisine encompasses a wide variety of regional and traditional "
-#~ "cuisines native to India. Given the range of diversity in soil type, "
-#~ "climate, culture, ethnic group and occupations, these cuisines vary "
-#~ "significantly from each other and use locally available spices, herbs, "
-#~ "vegetables and fruits. Indian food is also heavily influenced by "
-#~ "religious and cultural choices and traditions. There has also been Middle "
-#~ "Eastern and Central Asian influence on North Indian cuisine from the "
-#~ "years of Mughal rule. Indian cuisine has been and is still evolving, as a "
-#~ "result of the nation’s cultural interactions with other societies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indická kuchynÄ› zahrnuje Å¡irokou Å¡kálu mÃstnÃch a tradiÄnÃch kuchynà "
-#~ "původem z Indie. DÃky velké různorodosti typů půdy, klimatu, kultury, "
-#~ "etnických skupin a povolánà se tyto kuchyně mezi sebou výrazně lišà a "
-#~ "použÃvajà mÃstnÄ› dostupná koÅ™enÃ, bylinky, zeleninu a ovoce. Indická "
-#~ "jÃdla jsou také silnÄ› ovlivnÄ›ná náboženstvÃm, kulturou a tradicemi. Za "
-#~ "vlády Mughala do severoindické kuchynÄ› zasáhly vlivy kuchynà StÅ™ednÃho "
-#~ "východu a StÅ™ednà Asie. Indická kuchynÄ› se v důsledku stÅ™etů národnÃch "
-#~ "kultur vyvÃjà i nadále."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Italian cuisine is characterized by its simplicity, with many dishes "
-#~ "having only four to eight ingredients. Italian cooks rely chiefly on the "
-#~ "quality of the ingredients rather than on elaborate preparation. "
-#~ "Ingredients and dishes vary by region. Many dishes that were once "
-#~ "regional, however, have proliferated with variations throughout the "
-#~ "country."
-#~ msgstr ""
-#~ "Italská kuchynÄ› je charakteristická svojà jednoduchostÃ, kdy Å™ada jÃdel "
-#~ "má jen ÄtyÅ™i až osm surovin. ItalÅ¡tà kuchaÅ™i spoléhajà hlavnÄ› na kvalitu "
-#~ "surovin a nikoliv na složitost pÅ™Ãpravy. Suroviny a pokrmy se liÅ¡Ã podle "
-#~ "oblasti. Mnoho pokrmů bylo původnÄ› jen oblastnÃch, ale pozdÄ›ji se v "
-#~ "různých variantách rozÅ¡ÃÅ™ily po celé zemi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "French cuisine was codified in the 20th century by Auguste Escoffier to "
-#~ "become the modern haute cuisine; Escoffier, however, left out much of the "
-#~ "local culinary character to be found in the regions of France and was "
-#~ "considered difficult to execute by home cooks. Gastro-tourism and the "
-#~ "Guide Michelin helped to acquaint people with the rich bourgeois and "
-#~ "peasant cuisine of the French countryside starting in the 20th century. "
-#~ "Gascon cuisine has also had great influence over the cuisine in the "
-#~ "southwest of France. Many dishes that were once regional have "
-#~ "proliferated in variations across the country."
-#~ msgstr ""
-#~ "Francouzská kuchyně byla kodifikována ve 20. stoletà Augustem "
-#~ "Escoffierem, aby se stala modernà kuchynÃ. Escoffier vÅ¡ak vynechal mnoho "
-#~ "znaků charakteristických pro mÃstnà kulinářstvÃ, které najdete v "
-#~ "jednotlivých oblastech Francie, a jeho kuchyně byla považována za "
-#~ "nároÄnou pro domácà vaÅ™enÃ. Gastroturistika a Michelinský průvodce "
-#~ "pomohli ve 20. stoletà lidem z celého světa seznámit se s francouzskou "
-#~ "kuchynà bohaté buržoazie i venkovských rolnÃků. Na kuchynÄ› jihozápadnà "
-#~ "Francie měla velký vliv Gasconova kuchyně. Mnohé pokrmy, které byly "
-#~ "původnÄ› regionálnÃ, se zaÄaly v různých variantách Äasem Å¡ÃÅ™it po celé "
-#~ "zemi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contemporary Greek cookery makes wide use of vegetables, olive oil, "
-#~ "grains, fish, wine, and meat (white and red, including lamb, poultry, "
-#~ "rabbit and pork). Other important ingredients include olives, cheese, "
-#~ "eggplant (aubergine), zucchini (courgette), lemon juice, vegetables, "
-#~ "herbs, bread and yoghurt. The most commonly used grain is wheat; barley "
-#~ "is also used. Common dessert ingredients include nuts, honey, fruits, and "
-#~ "filo pastry."
-#~ msgstr ""
-#~ "SouÄasná Å™ecká kuchynÄ› Å¡iroce využÃvá zeleniny, olivového oleje, "
-#~ "obilovin, ryb, vÃna a masa (bÃlého a Äerveného, vÄetnÄ› jehnÄ›ÄÃho, "
-#~ "drůbežÃho, králiÄÃho a vepÅ™ového). DalÅ¡Ãmi významnými surovinami jsou "
-#~ "olivy, sýr, lilek, cuketa, citrónová šťáva, bylinky, chléb a jogurt. Mezi "
-#~ "nejvÃce použÃvané obiloviny patřà pÅ¡enice, použÃván je i jeÄmen. K běžným "
-#~ "surovinám pro dezerty patřà ořechy, med, ovoce a listové těsto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The mediterranean cuisine has a lot to offer, and is legendary for being "
-#~ "very healthy too. Expect to see olives, yoghurt and garlic."
-#~ msgstr ""
-#~ "StÅ™edomoÅ™ská kuchynÄ› toho má hodnÄ› co nabÃdnout a je povÄ›stná tÃm, že je "
-#~ "velmi zdravá. Těšte se na olivy, jogurt a Äesnek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mexican cuisine is primarily a fusion of indigenous Mesoamerican cooking "
-#~ "with European, especially Spanish, elements added after the Spanish "
-#~ "conquest of the Aztec Empire in the 16th century. The staples are native "
-#~ "foods, such as corn, beans, avocados, tomatoes, and chili peppers, along "
-#~ "with rice, which was brought by the Spanish. Europeans introduced a large "
-#~ "number of other foods, the most important of which were meats from "
-#~ "domesticated animals (beef, pork, chicken, goat, and sheep), dairy "
-#~ "products (especially cheese), and various herbs and spices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mexická kuchynÄ› je pÅ™edevÅ¡Ãm o prolnutà původnà stÅ™edoamerické kuchynÄ› s "
-#~ "evropskou, pÅ™edevÅ¡Ãm Å¡panÄ›lskou. Å panÄ›lské prvky pÅ™ibyly po dobità "
-#~ "aztécké Å™ÃÅ¡e Å panÄ›ly v 16. stoletÃ. Základem jsou původnà potraviny, jako "
-#~ "je kukuÅ™ice, fazole, avokádo, rajÄata a Äili papriÄky, spolu s rýžÃ, "
-#~ "které dovezli Å panÄ›lé. Evropané dodali Å™adu dalÅ¡Ãch potravin, z nich "
-#~ "nejdůležitÄ›jÅ¡Ã bylo maso z domácÃch zvÃÅ™at (hovÄ›zÃ, vepÅ™ové, kuÅ™ecÃ, "
-#~ "kůzlecà a jehnÄ›ÄÃ), mléÄné produkty (hlavnÄ› sýr) a různé bylinky a koÅ™enÃ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can find a great variety of mouth watering dishes in Turkish cuisine, "
-#~ "which is mostly the heritage of Ottoman cuisine. It is the mixture and "
-#~ "refinement of Central Asian, Middle Eastern and Balkan cuisines. "
-#~ "Therefore it is impossible to fit Turkish cuisine into a short list."
-#~ msgstr ""
-#~ "V turecké kuchyni najdete spoustu lákavých pokrmů, které jsou většinou "
-#~ "dÄ›dictvÃm z osmanské kuchynÄ›. Jedná se o smÄ›sici a vylepÅ¡enà "
-#~ "stÅ™edoasijských, stÅ™edoevropských a balkánských kuchynÃ. Proto je nemožné "
-#~ "uvést prvky turecké kuchynÄ› ve struÄném seznamu."
-
-#~ msgid "Could not find this recipe."
-#~ msgstr "Nelze najÃt tento recept."
-
-#~ msgid "Timer: %s"
-#~ msgstr "ÄŒas: %s"
-
-#~ msgid "Image %d"
-#~ msgstr "Obrázek %d"
-
-#~ msgid "Recipe by %s"
-#~ msgstr "Recepty od kuchaře %s"
-
-#~ msgid "Gluten-free recipes"
-#~ msgstr "Bezlepkové recepty"
-
-#~ msgid "Nut-free recipes"
-#~ msgstr "Bezořechové recepty"
-
-#~ msgid "Vegan recipes"
-#~ msgstr "Veganské recepty"
-
-#~ msgid "Vegetarian recipes"
-#~ msgstr "Vegetariánské recepty"
-
-#~ msgid "Milk-free recipes"
-#~ msgstr "BezmléÄné recepty"
-
-#~ msgid "Other dietary restrictions"
-#~ msgstr "Jiná dietnà omezenÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A gluten-free diet is a diet that excludes gluten, a protein composite "
-#~ "found in wheat, barley, rye, and all their species and hybrids (such as "
-#~ "spelt, kamut, and triticale). The inclusion of oats in a gluten-free diet "
-#~ "remains controversial. Avenin present in oats may also be toxic for "
-#~ "coeliac people; its toxicity depends on the cultivar consumed. "
-#~ "Furthermore, oats are frequently cross-contaminated with cereals "
-#~ "containing gluten.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikibooks.org/wiki/Cookbook:Gluten-Free\";>Learn more…"
-#~ "</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "V bezlepkové dietÄ› je vylouÄený lepek, což je složený protein, který "
-#~ "najdete v pÅ¡enici, jeÄmeni, žitÄ› a vÅ¡ech jejich poddruzÃch a křÞencÃch "
-#~ "(jako je špalda, kamut a tritikale). Rozpornou otázkou zůstává zahrnutà "
-#~ "ovsa do bezlepkové diety. Avenin, který je jeho souÄástÃ, může být pro "
-#~ "celiaky toxický, jeho toxicita ale závisà na odrůdě. Mimo to ale bývá "
-#~ "oves Äasto kontaminován lepkem z jiných obilovin.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Lepek\";>DozvÄ›dÄ›t se vÃce…</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tree nut allergy is a hypersensitivity to dietary substances from tree "
-#~ "nuts and edible tree seeds causing an overreaction of the immune system "
-#~ "which may lead to severe physical symptoms. Tree nuts include, but are "
-#~ "not limited to, almonds, Brazil nuts, cashews, chestnuts, filberts/"
-#~ "hazelnuts, macadamia nuts, pecans, pistachios, pine nuts, shea nuts and "
-#~ "walnuts.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Learn more…</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alergie na oÅ™echy je pÅ™ecitlivÄ›lostà na látky obsažené v oÅ™ÃÅ¡cÃch a "
-#~ "jiných jedlých semenech stromů. Projevuje se pÅ™ehnanou reakcà imunitnÃho "
-#~ "systému, která může vést až k vážným fyzickým pÅ™Ãznakům. OÅ™ÃÅ¡ky zahrnujÃ, "
-#~ "ale nejenom, mandle, para oÅ™echy, keÅ¡u, kaÅ¡tany, burské oÅ™ÃÅ¡ky, lÃskové "
-#~ "oÅ™ÃÅ¡ky, makadamové oÅ™echy, pekanové oÅ™echy, pistácie, piniové oÅ™ÃÅ¡ky, "
-#~ "shea ořechy a vlašské ořechy.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Tree_nut_allergy\";>Dozvědět se "
-#~ "vÃce…</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Veganism is both the practice of abstaining from the use of animal "
-#~ "products, particularly in diet, and an associated philosophy that rejects "
-#~ "the commodity status of animals.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Veganism\";>Learn more…</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veganstvà je ve svém odmÃtánà jakéhokoliv jÃdla živoÄiÅ¡ného původu "
-#~ "ÄásteÄnÄ› způsobem dietnÃho stravovánà a ÄásteÄnÄ› filozofiÃ, která odmÃtá "
-#~ "využÃvánà zvÃÅ™at pro lidské potÅ™eby.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Veganstv%C3%AD\";>DozvÄ›dÄ›t se vÃce…"
-#~ "</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vegetarian cuisine is based on food that meets vegetarian standards by "
-#~ "not including meat and animal tissue products (such as gelatin or animal-"
-#~ "derived rennet). For lacto-ovo vegetarianism (the most common type of "
-#~ "vegetarianism in the Western world), eggs and dairy products such as milk "
-#~ "and cheese are permitted. For lacto vegetarianism, the earliest known "
-#~ "type of vegetarianism (recorded in India), dairy products such as milk "
-#~ "and cheese are permitted.\n"
-#~ "The strictest forms of vegetarianism are veganism and fruitarianism, "
-#~ "which exclude all animal products, including dairy products as well as "
-#~ "honey, and even some refined sugars if filtered and whitened with bone "
-#~ "char.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Vegetarianism\";>Learn more…</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vegetariánská kuchyně je založená na potravinách, které splňujà "
-#~ "vegetariánské standardy, což znamená, že jsou vylouÄené maso a produkty "
-#~ "ze zvÃÅ™ecÃch tkánà (napÅ™Ãklad želatina nebo zvÃÅ™ecà syÅ™idla). Ovo-lakto "
-#~ "vegetariánská strava (což je nejrozÅ¡ÃÅ™enÄ›jÅ¡Ã typ vegetariánstvà v "
-#~ "západnÃm svÄ›tÄ›) povoluje vejce a mléÄné výrobky, jako jsou mléko a sýry. "
-#~ "U lakto-vegetariánstÃ, nejstarÅ¡Ã známý typ vegetariánstvà (zaznamenán v "
-#~ "Indii), jsou povolené mléÄné výrobky.\n"
-#~ "NejpÅ™ÃsnÄ›jÅ¡Ãmi formami vegetariánstvà jsou veganstvà a fruitariánstvÃ, "
-#~ "které vyluÄujà veÅ¡keré živoÄiÅ¡né produkty, vÄetnÄ› mléÄných výrobků, ale i "
-#~ "medu a nÄ›kdy dokonce cukru, pokud byl rafinován a bÄ›len živoÄiÅ¡ným "
-#~ "uhlÃm.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Vegetari%C3%A1nstv%C3%AD";
-#~ "\">DozvÄ›dÄ›t se vÃce…</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lactose intolerance is a condition in which people have symptoms due to "
-#~ "the decreased ability to digest lactose, a sugar found in milk products. "
-#~ "Those affected vary in the amount of lactose they can tolerate before "
-#~ "symptoms develop. Symptoms may include abdominal pain, bloating, "
-#~ "diarrhea, gas, and nausea. These typically start between half and two "
-#~ "hours after drinking milk. Severity depends on the amount a person eats "
-#~ "or drinks. It does not cause damage to the gastrointestinal tract.\n"
-#~ "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lactose_intolerance\";>Learn more…"
-#~ "</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nesnášenlivost laktózy je stav, ve kterém majà lidé pÅ™Ãznaky kvůli "
-#~ "snÞené schopnosti trávit laktózu, což je cukr obsažený v mléÄných "
-#~ "výrobcÃch. Postiženà se liÅ¡Ã v množstvà laktózy, kterou jsou schopni "
-#~ "snášet, než se projevà pÅ™Ãznaky. K pÅ™Ãznakům patřà bolest bÅ™icha, "
-#~ "nadýmánÃ, průjem, plynatost a nevolnost. Typicky zaÄnou půl hodiny až dvÄ› "
-#~ "hodiny po vypità mléka. Závažnost je závislá na množstvà konzumace. "
-#~ "Nezpůsobuje poÅ¡kozenà trávicÃho traktu.\n"
-#~ "<a href=\"https://cs.wikipedia.org/wiki/Intolerance_lakt%C3%B3zy";
-#~ "\">DozvÄ›dÄ›t se vÃce…</a>"
-
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "PoužÃt"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgstr "hodina"
-
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "hodiny"
-
-#~ msgctxt "hour abbreviation"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgstr "minuta"
-
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minut"
-
-#~ msgctxt "minute abbreviation"
-#~ msgid "min"
-#~ msgstr "min"
-
-#~ msgctxt "minute abbreviation"
-#~ msgid "m"
-#~ msgstr "m"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgstr "sekunda"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekund"
-
-#~ msgctxt "second abbreviation"
-#~ msgid "sec"
-#~ msgstr "sec"
-
-#~ msgctxt "second abbreviation"
-#~ msgid "s"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "Recipe Author"
-#~ msgstr "Autor receptu"
-
-#~ msgid "Name of the List"
-#~ msgstr "Název seznamu"
-
-#~ msgid "No ingredients added yet"
-#~ msgstr "ZatÃm nebyla pÅ™idána žádná surovina"
-
-#~ msgid "Add Ingredient"
-#~ msgstr "Přidat surovinu"
-
-#~ msgid "Add List"
-#~ msgstr "Přidat seznam"
-
-#~ msgid "Name Your Recipe"
-#~ msgstr "Název vašeho receptu"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Název"
-
-#~ msgid "You need to provide a name for the recipe"
-#~ msgstr "MusÃte dát receptu název"
-
-#~ msgid "Gluten-free Recipes"
-#~ msgstr "Bezlepkové recepty"
-
-#~ msgid "Nut-free Recipes"
-#~ msgstr "Bezořechové recepty"
-
-#~ msgid "Vegan Recipes"
-#~ msgstr "Veganské recepty"
-
-#~ msgid "Vegetarian Recipes"
-#~ msgstr "Vegetariánské recepty"
-
-#~ msgid "Milk-free Recipes"
-#~ msgstr "BezmléÄné recepty"
-
-#~ msgid "Other Dietary Restrictions"
-#~ msgstr "Jiná dietnà omezenÃ"
-
-#~ msgid "No %s found"
-#~ msgstr "Nebyla nalezena kategorie %s"
-
-#~ msgid "You could add one using the “New Recipe†button."
-#~ msgstr "Můžete jej pÅ™idat pomocà tlaÄÃtka „Nový recept“."
-
-#~ msgid "Recipes by %s"
-#~ msgstr "Recepty od kuchaře %s"
-
-#~ msgid "No recipes by chef %s found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty od kuchaře %s"
-
-#~ msgid "Sorry about this."
-#~ msgstr "Omlouváme se za to."
-
-#~ msgid "No recipes for %s found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné recepty pro obdobà %s"
-
-#~ msgid "No favorite recipes found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné oblÃbené recepty"
-
-#~ msgid "Use the ♥ button to mark recipes as favorites."
-#~ msgstr "Použijte tlaÄÃtko ♥ k oznaÄenà jako oblÃbený recept."
-
-#~ msgid "No imported recipes found"
-#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné importované recepty"
-
-#~ msgid "Main Course"
-#~ msgstr "Hlavnà chod"
-
-#~ msgid "Snacks"
-#~ msgstr "Chuťovka"
-
-#~ msgid "Side Dishes"
-#~ msgstr "PÅ™Ãloha"
-
-#~ msgid "Desserts"
-#~ msgstr "Dezert"
-
-#~ msgid "Cake and Baking"
-#~ msgstr "Buchty, dorty, peÄivo"
-
-#~ msgid "Drinks and Cocktails"
-#~ msgstr "Nápoje a koktejly"
-
-#~ msgid "Pasta"
-#~ msgstr "Těstoviny"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a fraction"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako zlomek"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a integer"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako celé ÄÃslo"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a float"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako desetinné ÄÃslo"
-
-#~ msgid "Could not parse %s as a number"
-#~ msgstr "Nelze zpracovat %s jako ÄÃslo"
-
-#~ msgid "Recipe contribution"
-#~ msgstr "PÅ™ÃspÄ›vek k receptu"
-
-#~ msgid "Please accept my attached recipe contribution."
-#~ msgstr "PÅ™ijmÄ›te prosÃm můj pÅ™iložený pÅ™ÃspÄ›vek k receptu"
-
-#~ msgid "Try this recipe"
-#~ msgstr "Zkus tento recept"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hi,\n"
-#~ "\n"
-#~ "you should try this recipe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahoj,\n"
-#~ "\n"
-#~ "měl bys vyzkoušet tento recept."
-
-#~ msgid "Try these recipes"
-#~ msgstr "Zkus tyto recepty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hi,\n"
-#~ "\n"
-#~ "you should try these recipes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahoj,\n"
-#~ "\n"
-#~ "měl bys vyzkoušet tyto recepty."
-
-#~ msgid "(The attached file can be imported into GNOME recipes.)"
-#~ msgstr "(Přiložený soubor se dá naimportovat do Receptů GNOME.)"
-
-#~ msgid "Could not share recipes"
-#~ msgstr "Nelze sdÃlet recepty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error sending the exported recipes by e-mail.\n"
-#~ "The exported data can be found at “%sâ€."
-#~ msgstr ""
-#~ "DoÅ¡lo k chybÄ› pÅ™i odesÃlánà exporotvaných receptů e-mailem.\n"
-#~ "Nelze najÃt exportovaná data v „%s“."
-
-#~ msgid "This build does not support exporting"
-#~ msgstr "Toto sestavenà nepodporuje exportovánÃ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while exporting:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při exportu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the selected recipes are included\n"
-#~ "with GNOME recipes. You should only contribute\n"
-#~ "your own recipes."
-#~ msgstr ""
-#~ "NÄ›které z vybraných receptů jsou pÅ™Ãmo\n"
-#~ "souÄástà Receptů GNOME. PÅ™ispÃvat můžete\n"
-#~ "jen svými vlastnÃmi recepty."
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Autor:"
-
-#~ msgid "Serves:"
-#~ msgstr "Porce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while importing recipe:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba při importu receptu:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Created key"
-#~ msgstr "Selhalo naÄtenà receptu: Nelze zpracovat klÃÄ Created (vytvoÅ™eno)"
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Couldn’t parse Modified key"
-#~ msgstr "Selhalo naÄtenà receptu: Nelze zpracovat klÃÄ Modified (zmÄ›nÄ›no)"
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and Angles length mismatch"
-#~ msgstr "Selhalo naÄtenà receptu: Obrázky a úhly navzájem nesouhlasÃ"
-
-#~ msgid "Failed to load recipe: Images and DarkText length mismatch"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selhalo naÄtenà receptu: Obrázky a délka tmavého textu si navzájem "
-#~ "nesouhlasÃ"
-
-#~ msgid "This build does not support importing"
-#~ msgstr "Toto sestavenà nepodporuje importovánÃ"
-
-#~ msgid "Error printing file:"
-#~ msgstr "Chyba při tisku souboru:"
-
-#~ msgid "No details"
-#~ msgstr "Bez podrobnostÃ"
-
-#~ msgid "by %s"
-#~ msgstr "od kuchaře %s"
-
-#~ msgid "Anonymous"
-#~ msgstr "anonym"
-
-#~ msgid "My Recipes"
-#~ msgstr "Moje recepty"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "OblÃbené"
-
-#~ msgid "Last edited:"
-#~ msgstr "Naposledy upraveno:"
-
-#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s</b>"
-
-#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s and %s</b>"
-#~ msgstr "Nakoupit suroviny: <b>%s a %s</b>"
-
-#~ msgid "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d other</b>"
-#~ msgid_plural "Buy ingredients: <b>%s, %s and %d others</b>"
-#~ msgstr[0] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalÅ¡Ã</b>"
-#~ msgstr[1] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalÅ¡Ã</b>"
-#~ msgstr[2] "Nakoupit suroviny: <b>%s, %s a %d dalÅ¡Ãch</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A recipe with this name and author already exists.\n"
-#~ "Please choose a different name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Recept s tÃmto názvem a autorem již existuje.\n"
-#~ "Zvolte prosÃm jiný název"
-
-#~ msgid "You need to provide an ID for the recipe"
-#~ msgstr "MusÃte receptu pÅ™idÄ›lit ID"
-
-#~ msgid "A recipe with this ID already exists"
-#~ msgstr "Recept s tÃmto ID již existuje"
-
-#~ msgid "You need to provide an ID"
-#~ msgstr "MusÃte zadat ID"
-
-#~ msgid "Sorry, this ID is taken"
-#~ msgstr "Bohužel, toto ID je zabrané"
-
-#~ msgid "You need to provide an ID for the chef"
-#~ msgstr "MusÃte kuchaÅ™i pÅ™idÄ›lit ID"
-
-#~ msgid "A chef with this ID already exists"
-#~ msgstr "KuchaÅ™ s tÃmto ID již existuje"
-
-#~ msgid "Thanksgiving"
-#~ msgstr "DÃkůvzdánÃ"
-
-#~ msgid "Christmas"
-#~ msgstr "Vánoce"
-
-#~ msgid "New Years"
-#~ msgstr "Nový rok"
-
-#~ msgid "Spring"
-#~ msgstr "Jaro"
-
-#~ msgid "Summer"
-#~ msgstr "Léto"
-
-#~ msgid "Fall"
-#~ msgstr "Podzim"
-
-#~ msgid "Winter"
-#~ msgstr "Zima"
-
-#~ msgid "Shopping List"
-#~ msgstr "Nákupnà seznam"
-
-#~ msgid "For the following recipes:"
-#~ msgstr "Pro následujÃcà recepty:"
-
-#~ msgid "For the following recipes"
-#~ msgstr "Pro následujÃcà recepty"
-
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Položky"
-
-#~ msgid "%d ingredient marked for purchase"
-#~ msgid_plural "%d ingredients marked for purchase"
-#~ msgstr[0] "%d pÅ™Ãsada oznaÄena k nákupu"
-#~ msgstr[1] "%d pÅ™Ãsady oznaÄeny k nákupu"
-#~ msgstr[2] "%d pÅ™Ãsad oznaÄeno k nákupu"
-
-#~ msgid "Buy Ingredients (%d recipe)"
-#~ msgid_plural "Buy Ingredients (%d recipes)"
-#~ msgstr[0] "Nakoupit suroviny (%d recept)"
-#~ msgstr[1] "Nakoupit suroviny (%d recepty)"
-#~ msgstr[2] "Nakoupit suroviny (%d receptů)"
-
-#~ msgid "%d Recipe marked for preparation"
-#~ msgid_plural "%d Recipes marked for preparation"
-#~ msgstr[0] "%d recept oznaÄen k pÅ™ÃpravÄ›"
-#~ msgstr[1] "%d recepty oznaÄeny k pÅ™ÃpravÄ›"
-#~ msgstr[2] "%d receptů oznaÄeno k pÅ™ÃpravÄ›"
-
-#~ msgid "Could not share shopping list"
-#~ msgstr "Nelze sdÃlet nákupnà seznam"
-
-#~ msgid "There was an error sending the shopping list by e-mail.\n"
-#~ msgstr "DoÅ¡lo k chybÄ› pÅ™i odesÃlánà nákupnÃho seznamu e-mailem.\n"
-
-#~ msgid "Somewhat Spicy"
-#~ msgstr "mÃrnÄ› pikantnÃ"
-
-#~ msgid "Very Spicy"
-#~ msgstr "velmi pikantnÃ"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "gram"
-#~ msgstr "gram"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "kg"
-#~ msgstr "kg"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "kilogram"
-#~ msgstr "kilogram"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "lb"
-#~ msgstr "lb"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "pound"
-#~ msgstr "libra"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "oz"
-#~ msgstr "oz"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "ounce"
-#~ msgstr "unce"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "l"
-#~ msgstr "l"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "liter"
-#~ msgstr "litr"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "dl"
-#~ msgstr "dl"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "deciliter"
-#~ msgstr "decilitr"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "ml"
-#~ msgstr "ml"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "milliliter"
-#~ msgstr "mililitr"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "fl oz"
-#~ msgstr "fl oz"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "fluid ounce"
-#~ msgstr "dutá unce"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "pt"
-#~ msgstr "pt"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "pint"
-#~ msgstr "pinta"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "qt"
-#~ msgstr "qt"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "quart"
-#~ msgstr "quarta"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "gal"
-#~ msgstr "gal"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "gallon"
-#~ msgstr "galon"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "cup"
-#~ msgstr "šálek"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "cup"
-#~ msgstr "šálek"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "tbsp"
-#~ msgstr "lžÃce"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "tablespoon"
-#~ msgstr "polévkové lžÃce"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "tsp"
-#~ msgstr "lžiÄka"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "teaspoon"
-#~ msgstr "Äajová lžiÄka"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "box"
-#~ msgstr "krabice"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "box"
-#~ msgstr "krabice"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "pkg"
-#~ msgstr "bal"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "package"
-#~ msgstr "balenÃ"
-
-#~ msgctxt "unit abbreviation"
-#~ msgid "glass"
-#~ msgstr "sklenice"
-
-#~ msgctxt "unit name"
-#~ msgid "glass"
-#~ msgstr "sklenice"
-
-#~ msgid "I don’t know this unit: %s"
-#~ msgstr "Tato jednotka nenà zmámá: %s"
-
-#~ msgid "more than a year ago"
-#~ msgstr "pÅ™ed vÃce než rokem"
-
-#~ msgid "%d month ago"
-#~ msgid_plural "%d months ago"
-#~ msgstr[0] "pÅ™ed %d mÄ›sÃcem"
-#~ msgstr[1] "pÅ™ed %d mÄ›sÃci"
-#~ msgstr[2] "pÅ™ed %d mÄ›sÃci"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "před %d dnem"
-#~ msgstr[1] "před %d dny"
-#~ msgstr[2] "před %d dny"
-
-#~ msgid "just now"
-#~ msgstr "právÄ› teÄ"
-
-#~ msgid "10 minutes ago"
-#~ msgstr "před 10 minutami"
-
-#~ msgid "half an hour ago"
-#~ msgstr "před půl hodinou"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "před %d hodnou"
-#~ msgstr[1] "před %d hodinami"
-#~ msgstr[2] "před %d hodinami"
-
-#~ msgid "some time ago"
-#~ msgstr "před nějakou dobou"
-
-#~ msgid "Add a New Recipe"
-#~ msgstr "Přidánà nového receptu"
-
-#~ msgid "Recipe “%s†deleted"
-#~ msgstr "Recept „%s“ byl smazán"
-
-#~ msgid "Imported Recipes"
-#~ msgstr "Importované recepty"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Recipe Author Information"
-#~ msgid "My Chef Information"
-#~ msgstr "Informace o autorovi receptu"
-
-#~ msgid "Select a recipe file"
-#~ msgstr "Výběr souboru s receptem"
-
-#~ msgid "Chefs: %s"
-#~ msgstr "Kuchaři: %s"
-
-#~ msgid "Favorite recipes"
-#~ msgstr "OblÃbené recepty"
-
-#~ msgid "My own recipes"
-#~ msgstr "Moje vlastnà recepty"
-
-#~ msgid "Almond"
-#~ msgstr "mandle"
-
-#~ msgid "Amaretti"
-#~ msgstr "amaretti"
-
-#~ msgid "Anchovis"
-#~ msgstr "anÄoviÄky"
-
-#~ msgid "Apple"
-#~ msgstr "jablko"
-
-#~ msgid "Apricot"
-#~ msgstr "meruňka"
-
-#~ msgid "Artichoke"
-#~ msgstr "artyÄoky"
-
-#~ msgid "Asparagus"
-#~ msgstr "chřest"
-
-#~ msgid "Aubergine"
-#~ msgstr "lilek"
-
-#~ msgid "Bacon"
-#~ msgstr "slanina"
-
-#~ msgid "Bagel"
-#~ msgstr "bagel"
-
-#~ msgid "Baked beans"
-#~ msgstr "peÄené fazole"
-
-#~ msgid "Baking powder"
-#~ msgstr "prášek do peÄiva"
-
-#~ msgid "Banana"
-#~ msgstr "banán"
-
-#~ msgid "Basil"
-#~ msgstr "bazalka"
-
-#~ msgid "Basmati rice"
-#~ msgstr "rýže basmati"
-
-#~ msgid "Bay leaf"
-#~ msgstr "bobkový list"
-
-#~ msgid "Beans"
-#~ msgstr "fazole"
-
-#~ msgid "Beef mince"
-#~ msgstr "mleté hovězà maso"
-
-#~ msgid "Beef sausage"
-#~ msgstr "hovězà klobása"
-
-#~ msgid "Beetroot"
-#~ msgstr "Äervená Å™epa"
-
-#~ msgid "Berry"
-#~ msgstr "lesnà plod"
-
-#~ msgid "Biscotti"
-#~ msgstr "biscotti"
-
-#~ msgid "Bilberry"
-#~ msgstr "borůvka"
-
-#~ msgid "Carrot"
-#~ msgstr "mrkev"
-
-#~ msgid "Cheese"
-#~ msgstr "sýr"
-
-#~ msgid "Cherries, pitted"
-#~ msgstr "vypeckované třešně"
-
-#~ msgid "Cocoa powder"
-#~ msgstr "kakaový prášek"
-
-#~ msgid "Couscous"
-#~ msgstr "kuskus"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "datle"
-
-#~ msgid "Egg"
-#~ msgstr "vejce"
-
-#~ msgid "Fig"
-#~ msgstr "fÃk"
-
-#~ msgid "Flour"
-#~ msgstr "mouka"
-
-#~ msgid "Garlic"
-#~ msgstr "Äesnek"
-
-#~ msgid "Ground beef"
-#~ msgstr "mleté hovězà maso"
-
-#~ msgid "Honey"
-#~ msgstr "med"
-
-#~ msgid "Linseeds"
-#~ msgstr "lnÄ›ná semÃnka"
-
-#~ msgid "Mayonnaise"
-#~ msgstr "majonéza"
-
-#~ msgid "Milk"
-#~ msgstr "mléko"
-
-#~ msgid "Mustard"
-#~ msgstr "hoÅ™Äice"
-
-#~ msgid "Oatmeal"
-#~ msgstr "ovesné vloÄky"
-
-#~ msgid "Oil"
-#~ msgstr "olej"
-
-#~ msgid "Onion"
-#~ msgstr "cibule"
-
-#~ msgid "Olive oil, extra-virgin"
-#~ msgstr "olivový olej extra panenský"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "pomeranÄ"
-
-#~ msgid "Parsley"
-#~ msgstr "petržel"
-
-#~ msgid "Peperoni"
-#~ msgstr "Äabajka"
-
-#~ msgid "Pepper"
-#~ msgstr "pepÅ™"
-
-#~ msgid "Peppers"
-#~ msgstr "pepře"
-
-#~ msgid "Potato"
-#~ msgstr "brambora"
-
-#~ msgid "Pumpkin seeds"
-#~ msgstr "dýňová semÃnka"
-
-#~ msgid "Salt"
-#~ msgstr "sůl"
-
-#~ msgid "Silantro"
-#~ msgstr "koriandr"
-
-#~ msgid "Sugar"
-#~ msgstr "cukr"
-
-#~ msgid "Sunflower seeds"
-#~ msgstr "sluneÄnicová semÃnka"
-
-#~ msgid "Squash"
-#~ msgstr "dýně"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "mandarinka"
-
-#~ msgid "Tofu"
-#~ msgstr "tofu"
-
-#~ msgid "Tomato"
-#~ msgstr "rajÄe"
-
-#~ msgid "Tumeric ground"
-#~ msgstr "kurkuma"
-
-#~ msgid "Vanilla sugar"
-#~ msgstr "vanilkový cukr"
-
-#~ msgid "Vanilla pudding"
-#~ msgstr "vanilkový puding"
-
-#~ msgid "Vinegar"
-#~ msgstr "ocet"
-
-#~ msgid "Water"
-#~ msgstr "voda"
-
-#~ msgid "Wine"
-#~ msgstr "vÃno"
-
-#~ msgid "Yeast"
-#~ msgstr "droždÃ"
-
-#~ msgid "Yoghurt"
-#~ msgstr "jogurt"
-
-#~ msgid "Zinfandel"
-#~ msgstr "vÃno Zinfandel"
-
-#~ msgid "no Almond"
-#~ msgstr "bez mandlÃ"
-
-#~ msgid "no Amaretti"
-#~ msgstr "bez amaretti"
-
-#~ msgid "no Anchovis"
-#~ msgstr "bez anÄoviÄek"
-
-#~ msgid "no Apple"
-#~ msgstr "bez jablek"
-
-#~ msgid "no Apricot"
-#~ msgstr "bez meruněk"
-
-#~ msgid "no Artichoke"
-#~ msgstr "bez artyÄoků"
-
-#~ msgid "no Asparagus"
-#~ msgstr "bez chřestu"
-
-#~ msgid "no Aubergine"
-#~ msgstr "bez lilku"
-
-#~ msgid "no Bacon"
-#~ msgstr "bez slaniny"
-
-#~ msgid "no Bagel"
-#~ msgstr "bez bagela"
-
-#~ msgid "no Baked beans"
-#~ msgstr "bez peÄených fazolÃ"
-
-#~ msgid "no Baking powder"
-#~ msgstr "bez prášku do peÄiva"
-
-#~ msgid "no Banana"
-#~ msgstr "bez banánů"
-
-#~ msgid "no Basil"
-#~ msgstr "bez bazalky"
-
-#~ msgid "no Basmati rice"
-#~ msgstr "bez rýže basmati"
-
-#~ msgid "no Bay leaf"
-#~ msgstr "bez bobkových listů"
-
-#~ msgid "no Beans"
-#~ msgstr "bez fazolÃ"
-
-#~ msgid "no Beef mince"
-#~ msgstr "bez mletého hovÄ›zÃho masa"
-
-#~ msgid "no Beef sausage"
-#~ msgstr "bez hovÄ›zÃch klobás"
-
-#~ msgid "no Beef stock"
-#~ msgstr "bez hovÄ›zÃho vývaru"
-
-#~ msgid "no Beetroot"
-#~ msgstr "bez Äervené Å™epy"
-
-#~ msgid "no Berry"
-#~ msgstr "bez lesnÃch plodů"
-
-#~ msgid "no Biscotti"
-#~ msgstr "bez biscotti"
-
-#~ msgid "no Bilberry"
-#~ msgstr "bez borůvek"
-
-#~ msgid "no Carrot"
-#~ msgstr "bez mrkve"
-
-#~ msgid "no Cheese"
-#~ msgstr "bez sýru"
-
-#~ msgid "no Cherries, pitted"
-#~ msgstr "bez vypeckovaných tÅ™eÅ¡nÃ"
-
-#~ msgid "no Chocolate frosting"
-#~ msgstr "bez Äokoládové polevy"
-
-#~ msgid "no Cocoa powder"
-#~ msgstr "bez kakaového prášku"
-
-#~ msgid "no Couscous"
-#~ msgstr "bez kuskusu"
-
-#~ msgid "no Date"
-#~ msgstr "bez datlÃ"
-
-#~ msgid "no Egg"
-#~ msgstr "bez vajec"
-
-#~ msgid "no Fig"
-#~ msgstr "bez fÃků"
-
-#~ msgid "no Flour"
-#~ msgstr "bez mouky"
-
-#~ msgid "no Garlic"
-#~ msgstr "bez Äesneku"
-
-#~ msgid "no Ground beef"
-#~ msgstr "bez mletého hovÄ›zÃho masa"
-
-#~ msgid "no Honey"
-#~ msgstr "bez medu"
-
-#~ msgid "no Lemon"
-#~ msgstr "bez citrónu"
-
-#~ msgid "no Linseeds"
-#~ msgstr "bez lnÄ›ných semÃnek"
-
-#~ msgid "no Milk"
-#~ msgstr "bez mléka"
-
-#~ msgid "no Mustard"
-#~ msgstr "bez hoÅ™Äice"
-
-#~ msgid "no Oatmeal"
-#~ msgstr "bez ovesných vloÄek"
-
-#~ msgid "no Oil"
-#~ msgstr "bez oleje"
-
-#~ msgid "no Onion"
-#~ msgstr "bez cibule"
-
-#~ msgid "no Olive oil, extra-virgin"
-#~ msgstr "bez olivového oleje extra panenského"
-
-#~ msgid "no Orange"
-#~ msgstr "bez pomeranÄe"
-
-#~ msgid "no Parsley"
-#~ msgstr "bez petržele"
-
-#~ msgid "no Peperoni"
-#~ msgstr "bez Äabajky"
-
-#~ msgid "no Pepper"
-#~ msgstr "bez pepře"
-
-#~ msgid "no Peppers"
-#~ msgstr "bez pepřů"
-
-#~ msgid "no Pizza sauce"
-#~ msgstr "bez omáÄky na pizzu"
-
-#~ msgid "no Potato"
-#~ msgstr "bez brambor"
-
-#~ msgid "no Pumpkin seeds"
-#~ msgstr "bez dýňových semÃnek"
-
-#~ msgid "no Silantro"
-#~ msgstr "bez koriandru"
-
-#~ msgid "no Soy sauce"
-#~ msgstr "bez sójové omáÄky"
-
-#~ msgid "no Sugar"
-#~ msgstr "bez cukru"
-
-#~ msgid "no Sunflower seeds"
-#~ msgstr "bez sluneÄnicových semÃnek"
-
-#~ msgid "no Squash"
-#~ msgstr "bez dýně"
-
-#~ msgid "no Tangerine"
-#~ msgstr "bez mandarinek"
-
-#~ msgid "no Tofu"
-#~ msgstr "bez tofu"
-
-#~ msgid "no Tomato"
-#~ msgstr "bez rajÄat"
-
-#~ msgid "no Tumeric ground"
-#~ msgstr "bez kurkumy"
-
-#~ msgid "no Vanilla sugar"
-#~ msgstr "bez vanilkového cukru"
-
-#~ msgid "no Vanilla pudding"
-#~ msgstr "bez vanilkového pudingu"
-
-#~ msgid "no Vinegar"
-#~ msgstr "bez octa"
-
-#~ msgid "no Water"
-#~ msgstr "bez vody"
-
-#~ msgid "no Wine"
-#~ msgstr "bez vÃna"
-
-#~ msgid "no Yeast"
-#~ msgstr "bez droždÃ"
-
-#~ msgid "no Yoghurt"
-#~ msgstr "bez jogurtu"
-
-#~ msgid "no Zinfandel"
-#~ msgstr "bez vÃna Zinfandel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spread the light dough on a buttered baking sheet. Put the dark dough on "
-#~ "top.​<a href=\"image:4\">④</a> Use a fork to make a wavy pattern. Spread "
-#~ "the dried cherries on top of the dough.​<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na peÄÃcà plech vymazaný máslem rozetÅ™ete svÄ›tlé tÄ›sto. Na nÄ›j pak tmavé "
-#~ "tÄ›sto.<a href=\"image:4\">â‘£</a> Použijte vidliÄku k vytvoÅ™enà vzoru vln. "
-#~ "Na vršek těsta naskládejte sušené třešně.<a href=\"image:6\">⑥</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ingredients\n"
-#~ "gathered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Surovinové\n"
-#~ "přichystané"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Oven\n"
-#~ "preheated"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trouba\n"
-#~ "předehřátá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions\n"
-#~ "followed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokyny\n"
-#~ "pÅ™eÄtené"
-
-#~ msgid "_Cook it later"
-#~ msgstr "Poz_dÄ›ji vyzkouÅ¡Ãm"
-
-#~ msgid "_Export"
-#~ msgstr "_Export"
-
-#~ msgid "Remaining time"
-#~ msgstr "ZbývajÃcà Äas"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "Description (optional)"
-#~ msgstr "Popis (volitelný)"
-
-#~ msgid "Add Recipe link"
-#~ msgstr "Přidat odkaz na recept"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Předvolby"
-
-#~ msgid "_Name:"
-#~ msgstr "_Název:"
-
-#~ msgid "_Short Name:"
-#~ msgstr "_Zkrácený název:"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Popis:"
-
-#~ msgid "_Picture:"
-#~ msgstr "O_brázek:"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Předvolby"
-
-#~ msgid "Your cooking timer for “%s†has expired."
-#~ msgstr "OdpoÄet Äasu pro „%s“ dobÄ›hl."
-
-#~ msgid "Use dark text"
-#~ msgstr "PoužÃt tmavý text"
-
-#~ msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ABCČDEFGHIJKLMNOPQRŘSŠTUVWXYZŽ"
-
-#~ msgid "The recipe %s has been exported as “%sâ€"
-#~ msgstr "Recept %s byl vyexportován jako „%s“"
-
-#~ msgid "No recipe found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný recept"
-
-#~ msgid "No chef found"
-#~ msgstr "Nebyl nalezen žádný kuchař"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The cuisines page"
-#~ msgstr "Mistr severské kuchyně."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[image:0]Preparation:"
-#~ msgstr "PÅ™Ãprava:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Baking:"
-#~ msgstr "VaÅ™enÃ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preparation Time"
-#~ msgstr "PÅ™Ãprava:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking Time"
-#~ msgstr "VaÅ™enÃ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove image"
-#~ msgstr "Sundejte z plotny."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Preparation Time"
-#~ msgstr "PÅ™Ãprava:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ooking Time"
-#~ msgstr "VaÅ™enÃ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "ZapeÄenÃ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Cooking"
-#~ msgstr "VaÅ™enÃ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cooking"
-#~ msgstr "VaÅ™enÃ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pizza"
-#~ msgstr "Pizza z pánve"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duration"
-#~ msgstr "PÅ™Ãprava:"
+"Vyjměte krekry a ponechejte je na kuchyňské lince pár minut vychladnout."
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]