[pitivi/0.98.x] Update Spanish translation



commit c07d122be9a3c25afb71a2167fb7129242dd94ec
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Oct 17 08:18:10 2017 +0000

    Update Spanish translation

 po/es.po |  563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 309 insertions(+), 254 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8a569aa..2554e2f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,22 @@
 # translation of pitivi to Spanish
 # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# 
+#
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2006.
 # Jesse Aviles <jesseaviles gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 # Jesse Avilés <jesseaviles gmail com>, 2011.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
 # Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido gmail com>, 2012.
-# 
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-12 18:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-22 12:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\n";
+"POT-Creation-Date: 2017-10-16 22:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-17 10:15+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,11 +24,11 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Pitivi"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
 msgid "Create and edit your own movies"
 msgstr "Cree y edite sus propias películas"
 
@@ -93,10 +91,18 @@ msgstr ""
 "Adaptado para varias pantallas con componentes de la interfaz de usuario "
 "desacoplables"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+msgid "The Pitivi Team"
+msgstr "El equipo de Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Editor de vídeo"
 
+#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+msgid "video;film;movie;editor;"
+msgstr "vídeo;film;película;editor;"
+
 #: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Iniciando el alineamiento automático"
@@ -105,7 +111,7 @@ msgstr "Iniciando el alineamiento automático"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Realizando alineamiento automático</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1033
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1035
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimando…"
 
@@ -125,7 +131,7 @@ msgstr "_Aplicar al proyecto"
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Tamaño (píxeles):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
@@ -138,13 +144,13 @@ msgstr "Proporción de aspecto de los píxeles:"
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
@@ -202,14 +208,10 @@ msgid "Search..."
 msgstr "Buscar…"
 
 #: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Propiedades para <element>"
-
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2
 msgid "Reset all"
 msgstr "Reiniciar todo"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
 msgid "OK"
 msgstr "Aceptar"
 
@@ -225,8 +227,8 @@ msgstr "Abrir proyecto…"
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Guardar el proyecto actual con un nombre nuevo en otra ubicación"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1146
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1145
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar como…"
 
@@ -259,7 +261,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../pitivi/medialibrary.py:376
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ajustes del proyecto"
 
@@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Manual del usuario"
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:482
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:481
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Añadir archivos multimedia a su proyecto"
 
@@ -358,14 +360,14 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie Pitivi"
 
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:789
-#: ../pitivi/mainwindow.py:927 ../pitivi/mainwindow.py:1097
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1149 ../pitivi/mainwindow.py:1202
-#: ../pitivi/medialibrary.py:659
+#: ../pitivi/mainwindow.py:671 ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:926 ../pitivi/mainwindow.py:1096
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1148 ../pitivi/mainwindow.py:1201
+#: ../pitivi/medialibrary.py:736
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
 msgid "Preset:"
 msgstr "Configuración predefinida:"
 
@@ -377,133 +379,112 @@ msgstr "Tamaño:"
 msgid "pixels"
 msgstr "píxeles"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
 msgid "Link"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Proporción de aspecto:"
 
 #. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Mostrar proporción de aspecto"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de los píxeles"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the video settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../pitivi/effects.py:210
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#. The title of the section with the audio settings
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../pitivi/effects.py:210
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 msgid "Project title:"
 msgstr "Título del proyecto:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
 msgid "Year:"
 msgstr "Año:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "1900"
-msgstr "1900"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#. The title of the section with the name, author, year fields
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:427
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:426
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre de archivo"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formato del contenedor:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
-msgid "Container format"
-msgstr "Formato del contenedor:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:469
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../pitivi/mainwindow.py:468
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Configuración del proyecto…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avanzadas…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "Codec:"
 msgstr "Códec:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Renderizar automáticamente desde archivos de proxy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-#, fuzzy
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 #| msgid ""
 #| "Use proxy files if they are available and the source asset media format "
 #| "is not officially supported.\n"
@@ -523,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "Esta opción es intermedia entre la calidad del vídeo renderizado y la "
 "estabilidad."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Renderizar siempre desde archivos de proxy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -535,11 +516,11 @@ msgstr ""
 "Renderizar todos los vídeos de los recursos del proxy. Esto puede provocar "
 "algo de pérdida de calidad durante el proceso de renderizado."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "No renderizar nunca desde archivos de proxy"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -570,7 +551,7 @@ msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
 #: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer/viewer.py:536
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1466
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1547
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
@@ -590,7 +571,7 @@ msgstr "Bienvenido"
 msgid "Double-click a project below to load it:"
 msgstr "Pulsar abajo dos veces sobre un proyecto para cargarlo:"
 
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:94
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:92
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
@@ -707,23 +688,23 @@ msgstr "Alineación vertical:"
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Posicionamiento avanzado"
 
-#: ../pitivi/application.py:156
+#: ../pitivi/application.py:157
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:162
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Deshacer la acción más reciente"
 
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: ../pitivi/application.py:168
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Rehacer la acción más reciente"
 
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:173
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/application.py:180
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Mostrar la ventana de atajos"
 
@@ -741,15 +722,15 @@ msgstr ""
 "- %s la versión %s está instalada, pero Pitivi necesita al menos la versión "
 "%s"
 
-#: ../pitivi/check.py:261
+#: ../pitivi/check.py:271
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "Error: no se cumplen las siguientes dependencias fuertes:"
 
-#: ../pitivi/check.py:270
+#: ../pitivi/check.py:280
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Falta la dependencia débil:"
 
-#: ../pitivi/check.py:277
+#: ../pitivi/check.py:287
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -757,7 +738,7 @@ msgstr ""
 "Error. No se pudo crear una Gst.Fraction. Esto siginifica que gst-python no "
 "está instalado correctamente."
 
-#: ../pitivi/check.py:282
+#: ../pitivi/check.py:292
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -765,41 +746,35 @@ msgstr ""
 "No se pudo crear el sumidero de salida de sonido. Asegúrese de que tiene al "
 "menos uno disponible (pulsesink, alsasink u osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:287
+#: ../pitivi/check.py:297
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "No se pudo crear el sumidero de salida de vídeo. Asegúrese de que tiene al "
 "menos un gtksink disponible."
 
-#: ../pitivi/check.py:300
+#: ../pitivi/check.py:310
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr "No se pudo importar «%s». Asegúrese de que tiene uno disponible."
 
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:325
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr "No se pudo importar «gi». Asegúrese de que tiene pygobject disponible."
 
-#: ../pitivi/check.py:380
+#: ../pitivi/check.py:394
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "activa las notificaciones sonoras cuando termina el renderizado"
 
-#: ../pitivi/check.py:381
-msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
-msgstr ""
-"miniaturas de archivos proporcionadas por los creadores de miniaturas de "
-"GNOME"
-
-#: ../pitivi/check.py:382
+#: ../pitivi/check.py:395
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "activa las notificaciones visuales cuando termina el renderizado"
 
-#: ../pitivi/check.py:383
+#: ../pitivi/check.py:396
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "códecs multimedia adicionales mediante la biblioteca GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:384
+#: ../pitivi/check.py:397
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -841,7 +816,7 @@ msgstr "Efectos de vídeo"
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Quitar el efecto seleccionado"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:556
+#: ../pitivi/clipproperties.py:555
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformación"
 
@@ -873,109 +848,109 @@ msgstr "Fantasía"
 msgid "Time"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../pitivi/effects.py:181
+#: ../pitivi/effects.py:210
 msgid "effect"
 msgstr "efecto"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:252 ../pitivi/effects.py:273
+#: ../pitivi/effects.py:282 ../pitivi/effects.py:303
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Sin categorizar"
 
-#: ../pitivi/effects.py:253 ../pitivi/effects.py:270
+#: ../pitivi/effects.py:283 ../pitivi/effects.py:300
 msgid "All effects"
 msgstr "Todos los efectos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263 ../pitivi/medialibrary.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:262 ../pitivi/medialibrary.py:533
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efectos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:275
 msgid "Clip"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
 msgid "Transition"
 msgstr "Transición"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:403
+#: ../pitivi/mainwindow.py:402
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:410
+#: ../pitivi/mainwindow.py:409
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:419 ../pitivi/mainwindow.py:783
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1098 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1203 ../pitivi/preset.py:106
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1097 ../pitivi/mainwindow.py:1149
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1202 ../pitivi/preset.py:104
 #: ../pitivi/project.py:156
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:429
+#: ../pitivi/mainwindow.py:428
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportar su proyecto como película terminada"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: ../pitivi/mainwindow.py:439
 msgid "Project"
 msgstr "Proyecto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:445
+#: ../pitivi/mainwindow.py:444
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: ../pitivi/mainwindow.py:451
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:458
+#: ../pitivi/mainwindow.py:457
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir un proyecto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:464
+#: ../pitivi/mainwindow.py:463
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Guardar el proyecto actual como"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:475
+#: ../pitivi/mainwindow.py:474
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Mostrar el contenido del botón del menú"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:607
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Versión de desarrollo: %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:610
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Versión %(cur_ver)s — %(new_ver)s disponible"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:614 ../pitivi/mainwindow.py:616
+#: ../pitivi/mainwindow.py:613 ../pitivi/mainwindow.py:615
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:625
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Mantenedores actuales:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:630
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Mantenedores anteriores:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:639
+#: ../pitivi/mainwindow.py:638
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -994,7 +969,7 @@ msgstr ""
 "Por respeto a nuestro colaboradores, indicamos que en lugar de:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:646
+#: ../pitivi/mainwindow.py:645
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1003,69 +978,69 @@ msgstr ""
 "La lista de colaboradores en Ohloh %s\n"
 "O puede ejecutar: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/mainwindow.py:649
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011 - 2016"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:669
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivo…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:673 ../pitivi/mainwindow.py:928
+#: ../pitivi/mainwindow.py:672 ../pitivi/mainwindow.py:927
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:688
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Todos los formatos soportados"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:747
+#: ../pitivi/mainwindow.py:746
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el proyecto «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:785 ../pitivi/project.py:155
+#: ../pitivi/mainwindow.py:784 ../pitivi/project.py:155
 msgid "Save as..."
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:788
+#: ../pitivi/mainwindow.py:787
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Cerrar sin guardar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803
+#: ../pitivi/mainwindow.py:802
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:816
+#: ../pitivi/mainwindow.py:815
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Si no guarda se perderán sus cambios desde el último %s."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:820
+#: ../pitivi/mainwindow.py:819
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Si no guarda sus cambios se perderán"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:888
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "¿Revertir a una versión guardad del proyecto?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:893
+#: ../pitivi/mainwindow.py:892
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Esto recargará el proyecto actual. Se perderán todos los cambios sin guardar."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:908
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:923
+#: ../pitivi/mainwindow.py:922
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Encontrar archivo perdido…"
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:955
+#: ../pitivi/mainwindow.py:954
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1074,7 +1049,7 @@ msgstr ""
 "El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>»\n"
 "Especifique su nueva ubicación:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:960
+#: ../pitivi/mainwindow.py:959
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1085,19 +1060,19 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
 #. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:984
+#: ../pitivi/mainwindow.py:983
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Archivos %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:988 ../pitivi/medialibrary.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:987 ../pitivi/medialibrary.py:760
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1012
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1108,55 +1083,55 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Actualmente, Pitivi no soporta proyectos parciales."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1094
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1093
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportar a…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1109 ../pitivi/mainwindow.py:1159
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1206 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/render.py:420
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1108 ../pitivi/mainwindow.py:1158
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1205 ../pitivi/mainwindow.py:1233
+#: ../pitivi/render.py:421
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1115
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1114
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archivador tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1119 ../pitivi/mainwindow.py:1165
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1118 ../pitivi/mainwindow.py:1164
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Detectar automáticamente"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1207
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagen PNG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1209
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1208
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imagen JPEG"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1300
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1299
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:161
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "Pitivi no puede previsualizar este archivo."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:162
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "Más información"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:259
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Resolución</b>: %d × %d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:261 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:278
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:263 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:280
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Duración:</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:454 ../pitivi/medialibrary.py:1122
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:456 ../pitivi/medialibrary.py:1052
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Error al analizar un archivo"
 
@@ -1202,39 +1177,39 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "No usar archivos de proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:266 ../pitivi/medialibrary.py:945
+#: ../pitivi/medialibrary.py:364 ../pitivi/medialibrary.py:910
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:340
+#: ../pitivi/medialibrary.py:444
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:349
+#: ../pitivi/medialibrary.py:453
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:360
+#: ../pitivi/medialibrary.py:464
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:435
+#: ../pitivi/medialibrary.py:539
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Quitar los recursos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:441
+#: ../pitivi/medialibrary.py:545
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Insertar los recursos seleccionados al final de la línea de tiempo"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:656
+#: ../pitivi/medialibrary.py:733
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Seleccionar uno o más archivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:660
+#: ../pitivi/medialibrary.py:737
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:675
+#: ../pitivi/medialibrary.py:752
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Formatos de archivo soportados"
 
@@ -1244,73 +1219,73 @@ msgstr "Formatos de archivo soportados"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:859
+#: ../pitivi/medialibrary.py:823
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
 msgstr[0] "Transcodificando %d recurso: %d%% (Queda %s aprox.)"
 msgstr[1] "Transcodificando %d recursos: %d%% (Queda %s aprox.)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:957
+#: ../pitivi/medialibrary.py:922
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Ver error"
 msgstr[1] "Ver errores"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:959
+#: ../pitivi/medialibrary.py:924
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Ha habido un error al importar."
 msgstr[1] "Ha habido {0:d}  errores al importar."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:983
+#: ../pitivi/medialibrary.py:940
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
 "Se ha ajustado la configuración del proyecto para que coincida con el "
 "archivo «%s»"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1119
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1049
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Error al analizar los archivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1050
 msgid "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1053
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1235
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1165
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "No usar proxy para el recurso seleccionado"
 msgstr[1] "No usar proxies para los recursos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1246
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1176
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Eliminar el archivo de proxy correspondiente"
 msgstr[1] "Eliminar los archivos de proxy correspondientes"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1257
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1187
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Usar proxy para el recurso seleccionado"
 msgstr[1] "Usar proxies para los recursos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/preset.py:100
+#: ../pitivi/preset.py:98
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
-#: ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:213
 msgid "New preset"
 msgstr "Configuración nueva"
 
-#: ../pitivi/preset.py:218
+#: ../pitivi/preset.py:216
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Configuración nueva %d"
@@ -1321,7 +1296,7 @@ msgstr "Proyecto nuevo"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:757
+#: ../pitivi/project.py:139 ../pitivi/render.py:758
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Algo no ha funcionado correctamente."
 
@@ -1415,22 +1390,22 @@ msgstr "Renderizando — %d%% completado"
 msgid "About %s left"
 msgstr "Quedan alrededor de %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:383
+#: ../pitivi/render.py:384
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Renderizando actualmente"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:620
+#: ../pitivi/render.py:621
 msgid "Unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "No soportado"
 
-#: ../pitivi/render.py:654
+#: ../pitivi/render.py:655
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
 
-#: ../pitivi/render.py:656
+#: ../pitivi/render.py:657
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1439,18 +1414,18 @@ msgstr ""
 "Si no quiere sobrescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
 "diferentes."
 
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: ../pitivi/render.py:687
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:691
+#: ../pitivi/render.py:692
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:758
+#: ../pitivi/render.py:759
 msgid ""
 "An error occurred while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
@@ -1460,11 +1435,11 @@ msgstr ""
 "la guía de resolución de problemas o informar de un error.El error de "
 "GStreamer ha sido:"
 
-#: ../pitivi/render.py:982 ../pitivi/render.py:983 ../pitivi/render.py:989
+#: ../pitivi/render.py:984 ../pitivi/render.py:985 ../pitivi/render.py:991
 msgid "Render complete"
 msgstr "Renderizado completo"
 
-#: ../pitivi/render.py:987
+#: ../pitivi/render.py:989
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "«%s» ha terminado el renderizado."
@@ -1585,7 +1560,7 @@ msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:370
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:372
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1596,36 +1571,36 @@ msgstr ""
 "Hora: %s\n"
 "Valor: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1228
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1211
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Fundido de sonido"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:234
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:166
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Subir la capa"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:240
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:172
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Mover capa hacia arriba"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:246
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:178
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Mover capa hacia abajo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:252
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:184
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Bajar la capa"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:258
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:190
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Eliminar capa"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:403
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:274
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Capa %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:223
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:224
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Fotograma nº %d"
@@ -1664,68 +1639,68 @@ msgstr ""
 "Indica si la pulsación izquierda también busca más allá de seleccionar y "
 "editar vídeos."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1388 ../pitivi/dialogs/prefs.py:49
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1469 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
 msgid "Timeline"
 msgstr "Línea de tiempo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1395
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1476
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Eliminar los vídeos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1401
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1482
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Agrupar juntos los vídeos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1407
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1488
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Desagrupar vídeos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1413
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1494
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Copiar vídeos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1419
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1500
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Pegar vídeos seleccionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1431
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1512
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Cortar el vídeo en la posición"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1437
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1518
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr ""
 "Añadir fotograma clave a la curva de fotogramas clave del vídeo seleccionado"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1442
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1523
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navegación por la línea de tiempo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1449
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1530
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Acercar"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1455
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1536
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1461
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1542
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Ajustar nivel de ampliación para coincidir con la ventana"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1472
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1553
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Retroceder un fotograma"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1478
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1559
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Avanzar un fotograma"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1485
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1566
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Retroceder un segundo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1492
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1573
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Avanzar un segundo"
 
@@ -1753,15 +1728,73 @@ msgstr "Información extra: "
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:170 ../pitivi/utils/widgets.py:678
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:677
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:180 ../pitivi/utils/widgets.py:742
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:741
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
 
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#| msgid "Reset all settings to their default values"
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Restablecer el atajo al acelerador predeterminado"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Establecer atajo"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Aplicar el acelerador a este atajo."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplazar"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Quitar este acelerador de donde se esté usando previamente y establecerlo "
+"para este atajo."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr "Introduzca el atajo nuevo para <b>%s</b>, o pulse Esc para cancelar."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"El acelerador que está intentando establecer puede interferir al escribir. "
+"Pruebe a usar Ctrl, MAyús o Alt con alguna otra tecla."
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Esta combinación de teclas ya la está usando <b>%s</b>. Pulse Reemplazar "
+"para usarla para <b>%s</b> en su lugar."
+
 #: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
 msgid "Projects"
 msgstr "Proyectos"
@@ -1771,14 +1804,7 @@ msgstr "Proyectos"
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s está disponible."
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:146
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
-
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: ../pitivi/utils/misc.py:266
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1786,7 +1812,7 @@ msgstr ""
 "Falló al abrir el manual del usuario. Asegúrese de que tiene instalado el "
 "visor de documentación de GNOME «yelp» o un navegador web."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: ../pitivi/utils/misc.py:275
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1798,11 +1824,11 @@ msgstr ""
 "Corrija la configuración de su sistema; si intenta usar Pitivi con una "
 "configuración regional incorrecta aparecerán errores extraños."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: ../pitivi/utils/misc.py:285
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Error al decodificar una cadena"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:285
+#: ../pitivi/utils/ui.py:281
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Proxy creation progress: "
@@ -1810,19 +1836,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<b>Progreso de creación del proxy: "
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:312
+#: ../pitivi/utils/ui.py:308
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:322
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>píxeles</i> at %.3f <i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:330
+#: ../pitivi/utils/ui.py:326
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>píxeles</i>"
@@ -1978,43 +2004,72 @@ msgstr "Anamórphico (2.39)"
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamórphico (2.4)"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:76
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Impleméntame"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:643
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:642
 msgid "No properties."
 msgstr "No hay propiedades."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:727
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:726
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Mostrar marcos clave para este valor"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:894
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:893
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propiedades para %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1031
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1030
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Ajustar ampliación"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1035
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliación"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1109
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Mostrados %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1113
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
 
+#~ msgid "Properties for <element>"
+#~ msgstr "Propiedades para <element>"
+
+#~ msgid "1900"
+#~ msgstr "1900"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nombre de archivo"
+
+#~ msgid "Container format"
+#~ msgstr "Formato del contenedor:"
+
+#~ msgid "1.0"
+#~ msgstr "1.0"
+
+#~ msgid "1000 x 1000"
+#~ msgstr "1000 x 1000"
+
+#~ msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
+#~ msgstr ""
+#~ "miniaturas de archivos proporcionadas por los creadores de miniaturas de "
+#~ "GNOME"
+
+#~ msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+#~ msgstr "%s no puede manipular aún proyectos no locales"
+
 #~ msgid "Standard PAL"
 #~ msgstr "PAL estándar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]