[eog/gnome-3-24] Update zh_CN translation
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog/gnome-3-24] Update zh_CN translation
- Date: Sat, 21 Oct 2017 12:28:58 +0000 (UTC)
commit c39e44afbe1b4a6707114e4c4363af0a8c71ea3b
Author: Tong Hui <tonghuix gnome org>
Date: Sat Oct 21 20:28:18 2017 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 230 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 124 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e5927ed..84e66c8 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,24 +15,24 @@
# EL8LatSPQ <el8latspq hotmail com>, 2012.
# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2013.
-# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2015.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-04 17:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-20 04:12+0800\n"
-"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-23 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-10 14:24+0800\n"
+"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
"Language-Team: 汉语 <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
msgid "Prefere_nces"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgid ""
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
-"GNOME 之眼(Eye of GNOME)是 GNOME 桌面环境的官方图片查看器。它融合了GNOME 的 "
-"GTK+ 外观风格,支持多种图片格式的单图及相册查看。"
+"GNOME 之眼(Eye of GNOME)是 GNOME 桌面环境的官方图片查看器。它融合了 GNOME "
+"的 GTK+ 外观风格,支持多种图片格式的单图及相册查看。"
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr ""
"GNOME 之眼也可以全屏幻灯片播放的方式查看图片,或者将图片设置为桌面壁纸。它会"
"自动读取相机的标签来自动旋转您的照片,从而正确的横向/纵向显示它们。"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
-#: ../src/eog-window.c:5565
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312
+#: ../src/eog-window.c:5508
msgid "Image Viewer"
msgstr "图像查看器"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;图片;幻灯片;图像;"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:1
msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
+msgstr "打开(_O)…"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:2
msgid "Open _With"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr "保存(_S)"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3
#: ../src/eog-error-message-area.c:133
msgid "Save _As…"
-msgstr "另存为(_A)..."
+msgstr "另存为(_A)…"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:5 ../data/popup-menus.ui.h:4
msgid "_Print…"
-msgstr "打印(_P)..."
+msgstr "打印(_P)…"
#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:6 ../data/popup-menus.ui.h:8
msgid "Set as Wa_llpaper"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "另存为"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
+#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
@@ -393,6 +393,14 @@ msgstr "幻灯片放映"
msgid "Plugins"
msgstr "插件"
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "缩小图像"
+
+#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "放大图像"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "转到图片廊中第一张图像"
@@ -425,18 +433,10 @@ msgstr "转到图片廊中最后一张图像"
msgid "_Last Image"
msgstr "最后一张图像(_L)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9
-msgid "Enlarge the image"
-msgstr "放大图像"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10
msgid "_Zoom In"
msgstr "放大(_Z)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11
-msgid "Shrink the image"
-msgstr "缩小图像"
-
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "把图像移除到回收站而不询问"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35
msgid ""
-"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
@@ -863,14 +863,14 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images "
"are loaded."
-msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。"
+msgstr "文件选择器是否应当在没有加载图像时显示用户的图像文件夹。"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"will display the user’s pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
@@ -888,7 +888,7 @@ msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
-"be embedded on the \"Metadata\" page."
+"be embedded on the “Metadata” page."
msgstr ""
"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提"
"高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入"
@@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "活动插件"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eog-plugin 文件以获得相应插件"
-"的位置。"
+"已激活插件列表。它并不包含激活插件的“位置”。参见 .eog-plugin 文件以获得相应插"
+"件的“位置”。"
#: ../data/popup-menus.ui.h:1
msgid "Open _with"
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "打开方式(_W)"
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482
msgid "Move to _Trash"
msgstr "移至回收站(_T)"
@@ -923,6 +923,10 @@ msgstr "移至回收站(_T)"
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "显示图像所在文件夹(_F)"
+#: ../data/popup-menus.ui.h:10
+msgid "_Best fit"
+msgstr "最佳匹配(_B)"
+
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "双击切换全屏"
@@ -957,13 +961,13 @@ msgid "Question"
msgstr "问题"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391
-msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, your changes will be lost."
msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437
#, c-format
-msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "在关闭之前保存更改到图像“%s”?"
+msgid "Save changes to image “%s” before closing?"
+msgstr "要在关闭之前保存更改到图像“%s”吗?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652
#, c-format
@@ -978,10 +982,10 @@ msgstr "选择您想保存的图像(_E):"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688
-msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgid "If you don’t save, all your changes will be lost."
msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:906
+#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
@@ -991,17 +995,17 @@ msgstr "用文档查看器打开(_D)"
#: ../src/eog-error-message-area.c:219
#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
+msgid "Could not load image “%s”."
msgstr "无法载入图像“%s”。"
#: ../src/eog-error-message-area.c:261
#, c-format
-msgid "Could not save image '%s'."
+msgid "Could not save image “%s”."
msgstr "无法保存图像“%s”。"
#: ../src/eog-error-message-area.c:304
#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
+msgid "No images found in “%s”."
msgstr "“%s”中无图像。"
#: ../src/eog-error-message-area.c:311
@@ -1027,13 +1031,13 @@ msgstr ""
"您可以安装文档查看器来查看所有页面。"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191
+#: ../src/eog-exif-util.c:193 ../src/eog-exif-util.c:195
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%Y年%m月%d日 %X"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:280
+#: ../src/eog-exif-util.c:284
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (镜头)"
@@ -1041,7 +1045,7 @@ msgstr "%.1f (镜头)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:291
+#: ../src/eog-exif-util.c:295
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)"
@@ -1134,13 +1138,13 @@ msgstr "临时文件创建失败。"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:374
#, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "无法创建临时文件来保存 %s"
+msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s"
+msgstr "无法创建用于保存 %s 的临时文件"
#: ../src/eog-image-jpeg.c:393
#, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "无法分配内存载入 JPEG 文件"
+msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "无法分配用于载入 JPEG 文件的内存"
#: ../src/eog-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
@@ -1215,7 +1219,7 @@ msgstr "未知"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y年%m月%d日%A"
+msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日 %A"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
@@ -1364,49 +1368,49 @@ msgstr " (无效的 Unicode)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:568
+#: ../src/eog-window.c:543
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
+#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "隐藏(_D)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:918
+#: ../src/eog-window.c:893
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"The image “%s” has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-"图像“%s”这张图已经被外部程序修改。\n"
-"您想重新载入它吗?"
+"图像“%s”已经被外部程序修改。\n"
+"您想重新载入该图像吗?"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1181
+#: ../src/eog-window.c:1156
#, c-format
-msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)"
+msgid "Saving image “%s” (%u/%u)"
+msgstr "正在保存图像“%s”(第 %u 个,共 %u 个)"
-#: ../src/eog-window.c:1606
+#: ../src/eog-window.c:1581
#, c-format
-msgid "Opening image \"%s\""
+msgid "Opening image “%s”"
msgstr "正在打开图像“%s”"
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2002
+#: ../src/eog-window.c:1964
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "正在以幻灯片方式查看"
-#: ../src/eog-window.c:2221
+#: ../src/eog-window.c:2183
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1415,39 +1419,37 @@ msgstr ""
"打印文件出错:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
+#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "启动系统设置时出错:"
-#: ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:2615
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "打开背景首选项(_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2669
+#: ../src/eog-window.c:2631
#, c-format
msgid ""
-"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"图像“%s”已设为桌面背景。\n"
"您想修改它的外观吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3159
+#: ../src/eog-window.c:3121
msgid "Saving image locally…"
-msgstr "本地保存图像..."
+msgstr "本地保存图像…"
-#: ../src/eog-window.c:3237
+#: ../src/eog-window.c:3199
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
-"\"%s\" permanently?"
-msgstr ""
-"您要删除“%s”吗?\n"
-"永久删除!"
+"“%s” permanently?"
+msgstr "您要永久删除“%s”吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3240
+#: ../src/eog-window.c:3202
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1459,57 +1461,57 @@ msgstr[0] ""
"您确定要永久删除选中的\n"
"这 %d 张图像吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
+#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492
msgid "_Yes"
msgstr "是(_Y)"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
+#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "在该会话期间不再询问(_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3275
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file"
-msgstr "无法检索图像文件"
+msgid "Couldn’t retrieve image file"
+msgstr "无法获取图像文件"
-#: ../src/eog-window.c:3329
+#: ../src/eog-window.c:3291
#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgid "Couldn’t retrieve image file information"
msgstr "无法获取图像文件信息"
-#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551
#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
+msgid "Couldn’t delete file"
msgstr "无法删除文件"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "删除图像 %s 出错"
-#: ../src/eog-window.c:3490
+#: ../src/eog-window.c:3452
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
-"\"%s\" to the trash?"
+"“%s” to the trash?"
msgstr ""
"您真的想要将“%s”\n"
"移至回收站吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:3455
#, c-format
msgid ""
-"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图像永久移除吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3498
+#: ../src/eog-window.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1521,38 +1523,34 @@ msgstr[0] ""
"您真的想要将 %d 个\n"
"选中的图像移至回收站吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:3465
msgid ""
-"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "有些所选择的图像无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?"
-#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
+#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543
#, c-format
-msgid "Couldn't access trash."
+msgid "Couldn’t access trash."
msgstr "无法访问回收站。"
-#: ../src/eog-window.c:4247
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr "使图像适合窗口"
-
-#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
+#: ../src/eog-window.c:4210
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "缩小或放大当前图像"
-#: ../src/eog-window.c:4358
+#: ../src/eog-window.c:4269
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "在全屏模式中显示当前图像"
-#: ../src/eog-window.c:4435
+#: ../src/eog-window.c:4346
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../src/eog-window.c:5568
+#: ../src/eog-window.c:5511
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME 图像查看器。"
-#: ../src/eog-window.c:5571
+#: ../src/eog-window.c:5514
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化之简体中文组\n"
@@ -1564,7 +1562,15 @@ msgstr ""
"李炜 <lw124124 gmail com>, 2011\n"
"Julius Wong<villahwong gmail com>, 2011\n"
"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2013\n"
-"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016"
+"Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2017"
+
+#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom.
+#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value.
+#: ../src/eog-zoom-entry.c:81
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
#: ../src/main.c:56
msgid "GNOME Image Viewer"
@@ -1592,19 +1598,31 @@ msgid ""
msgstr "在单个窗口中打开,如果已经打开了多个窗口那么会在第一个窗口中打开"
#: ../src/main.c:69
-msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application’s version"
msgstr "显示应用程序版本"
#: ../src/main.c:99
msgid "[FILE…]"
-msgstr "[文件...]"
+msgstr "[文件…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#: ../src/main.c:112
#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。"
+#~ msgid "eog"
+#~ msgstr "eog"
+
+#~ msgid "view-fullscreen"
+#~ msgstr "view-fullscreen"
+
+#~ msgid "view-refresh"
+#~ msgstr "view-refresh"
+
+#~ msgid "Fit the image to the window"
+#~ msgstr "使图像适合窗口"
+
#~ msgid "Side _Pane"
#~ msgstr "侧边栏(_P)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]