[gimp] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Catalan translation
- Date: Wed, 25 Oct 2017 04:42:24 +0000 (UTC)
commit 851587724488625b1e721b6f935f950a2e381107
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Wed Oct 25 06:42:07 2017 +0200
Update Catalan translation
po-plug-ins/ca.po | 142 ++--
po-python/ca.po | 280 ++++--
po-script-fu/ca.po | 2665 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
3 files changed, 2253 insertions(+), 834 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ca.po b/po-plug-ins/ca.po
index 5ede432..3965f57 100644
--- a/po-plug-ins/ca.po
+++ b/po-plug-ins/ca.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-09 16:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-07 23:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 23:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 01:39+0200\n"
"Last-Translator: Konfrare Albert <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Reproducció de l'animació:"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:880
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:656
msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+msgstr "Ampliació/Reducció"
#. list is given in "fps" - frames per second
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:890
@@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:241
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1792 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1804 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "S'està afegint un tauler d'escacs"
msgid "Checkerboard"
msgstr "Tauler d'escacs"
-#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1163
+#: ../plug-ins/common/checkerboard.c:413 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1170
#: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:509
msgid "_Size:"
msgstr "_Mida:"
@@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Valor inicial:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1351
msgid "Zoom scale:"
-msgstr "Escala de l'ampliació:"
+msgstr "Escala d’ampliació/reducció:"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1360
msgid "Start offset:"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Desa els paràmetres de l'Explorador CML"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1561
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:975
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1003 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1205 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1477
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1205 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1484
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1082
@@ -1564,11 +1564,11 @@ msgstr "Escapça l'espai inútil dels marges i del mig"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:74
msgid "_Zealous Crop"
-msgstr "Escapçat _Zealous"
+msgstr "Tall intel·ligent"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:123
msgid "Zealous cropping"
-msgstr "S'està escapçant en mode Zealous"
+msgstr "S'està escapçant en mode Tall intel·ligent"
#: ../plug-ins/common/crop-zealous.c:255
msgid "Nothing to crop."
@@ -3096,7 +3096,10 @@ msgstr "Format de Document Portable"
msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
msgstr[0] ""
+"El document PDF '%1$s' té una sola pàgina. La pàgina %2$d està fora de "
+"l’abast."
msgstr[1] ""
+"El document PDF '%1$s' té %3$d pàgines. La pàgina %2$d està fora de l’abast."
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:679
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:749
@@ -4035,7 +4038,7 @@ msgstr "Comentari:"
msgid "_Write hot spot values"
msgstr "Escriu els _valors del punt calent"
-#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1075
+#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1319 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1082
msgid "Hot spot _X:"
msgstr "Punt calent _X:"
@@ -4057,7 +4060,7 @@ msgid "_Mask file extension:"
msgstr "Extensió del fitxer de _màscara:"
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:335 ../plug-ins/common/file-xmc.c:373
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1042
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1049
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "Cursor de ratolí X11"
@@ -4086,22 +4089,22 @@ msgstr "L'amplada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
msgid "Frame %d of '%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'alçada del marc %d de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:894
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:901
#, c-format
msgid "there is no image chunk in \"%s\"."
msgstr "Manca un bocí de la imatge a «%s». "
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:934
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:941
#, c-format
msgid "'%s' is too wide for an X cursor."
msgstr "L'amplada de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:942
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:949
#, c-format
msgid "'%s' is too high for an X cursor."
msgstr "L'alçada de «%s» és massa gran pel cursor X."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1005
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1012
#, c-format
msgid "A read error occurred."
msgstr "S'ha produït un error de lectura."
@@ -4109,27 +4112,27 @@ msgstr "S'ha produït un error de lectura."
#.
#. * parameter settings
#.
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1048
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1055
msgid "XMC Options"
msgstr "Opcions de l'XMC"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1083
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1090
msgid "Enter the X coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Introduïu el valor de la coordenada X del punt calent. L'origen és a la "
"cantonada de dalt a l'esquerra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1106
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1113
msgid "Enter the Y coordinate of the hot spot. The origin is top left corner."
msgstr ""
"Introduïu el valor de la coordenada Y del punt calent. L'origen és a la "
"cantonada de dalt a l'esquerra."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1115
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1122
msgid "_Auto-Crop all frames."
msgstr "Esc_apça automàticament tots els marcs."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1128
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1135
msgid ""
"Remove the empty borders of all frames.\n"
"This reduces the file size and may fix the problem that some large cursors "
@@ -4142,7 +4145,7 @@ msgstr ""
"Desmarqueu aquesta opció si penseu editar el cursor exportat amb alguna "
"altra aplicació."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1151
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1158
msgid ""
"Choose the nominal size of frames.\n"
"If you don't have plans to make multi-sized cursor, or you have no idea, "
@@ -4161,61 +4164,61 @@ msgstr ""
"de l'animació i quina seqüència s'utilitza en cada cas basant-se amb el "
"valor de «gtk-cursor-theme-size»."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1168
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1175
msgid "_Use this value only for a frame which size is not specified."
msgstr "_Utilitza aquest valor només quan no s'especifiqui la mida del marc."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1171
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1178
msgid "_Replace the size of all frames even if it is specified."
msgstr "_Reemplaça la mida de tots els marcs encara que estigui especificada."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1187
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1194
msgid "_Delay:"
msgstr "Retar_d:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1192
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1199
msgid "Enter time span in milliseconds in which each frame is rendered."
msgstr ""
"Introduïu el temps en mil·lisegons durant el qual es renderitzarà cada marc."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1220
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1227
msgid "_Use this value only for a frame which delay is not specified."
msgstr ""
"_Utilitza aquest valor pel fotograma en el qual no s'ha especificat el temps "
"de retard."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1223
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1230
msgid "_Replace the delay of all frames even if it is specified."
msgstr ""
"_Substitueix el retard de tots els fotogrames fins i tot si està especificat."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1248
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1255
msgid ""
"The part of copyright information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"S'ha eliminat el fragment de la informació del copyright que superava els "
"65535 caràcters."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1258
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1265
msgid "Enter copyright information."
msgstr "Introduïu la informació del copyright."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1260
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1267
msgid "_Copyright:"
msgstr "_Copyright:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1276
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1283
msgid ""
"The part of license information that exceeded 65535 characters was removed."
msgstr ""
"S'ha eliminat el fragment de la informació de la llicència que superava els "
"65535 caràcters."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1286
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1293
msgid "Enter license information."
msgstr "Introduïu la informació de la llicència."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1288
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1295
msgid "_License:"
msgstr "_Llicència:"
@@ -4224,15 +4227,15 @@ msgstr "_Llicència:"
#.
#. We use gtk_text_view for "Other" while "Copyright" & "License" is entered
#. * in gtk_entry because We want allow '\n' for "Other".
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1295
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1302
msgid "_Other:"
msgstr "Al_tres:"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1330
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1337
msgid "Enter other comment if you want."
msgstr "Introduïu comentaris addicionals si voleu. "
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1382
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1389
#, c-format
msgid "Comment is limited to %d characters."
msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
@@ -4241,29 +4244,29 @@ msgstr "El comentari està limitat a %d caràcters."
# init the progress meter
# Set up progress display
#. Begin displaying export progress
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1466
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1473
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:173
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-save.c:506
#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "S'està desant «%s»"
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1532
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1539
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too wide. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "El marc «%s» és massa ample. Reduïu-lo en més de %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1541
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1548
#, c-format
msgid "Frame '%s' is too high. Please reduce to no more than %dpx."
msgstr "El marc «%s» és massa alt. Reduïu-lo en més de %dpx."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1550
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1557
#, c-format
msgid "Width and/or height of frame '%s' is zero!"
msgstr "L'amplada i/o l'alçada del marc «%s» és zero."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1589
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1596
#, c-format
msgid ""
"Cannot export the cursor because the hot spot is not on frame '%s'.\n"
@@ -4274,7 +4277,7 @@ msgstr ""
"Intenteu canviar la posició del punt calent, la geometria de la capa o "
"exporteu la capa sense l'escapçat automàtic."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1752
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1759
#, c-format
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
@@ -4285,7 +4288,7 @@ msgstr ""
"l'alçada o l'amplada en %ipx .\n"
"Això pot fer que es vegi desordenat en algunes pantalles."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1759
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1766
msgid ""
"Your cursor was successfully exported but it contains one or more frames "
"whose nominal size is not supported by GNOME settings.\n"
@@ -4298,7 +4301,7 @@ msgstr ""
"marcs...» al diàleg d'exportació, o el cursor no pot aparèixer en la "
"configuració del GNOME."
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:1996
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2003
#, c-format
msgid ""
"The parasite \"%s\" is too long for an X cursor comment. It was cut off to "
@@ -4308,7 +4311,7 @@ msgstr ""
"S'ha suprimit la cadena que sobrepassa."
#. translators: the %i is *always* 8 here
-#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2199
+#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2206
#, c-format
msgid ""
"Sorry, this plug-in cannot handle a cursor which contains over %i different "
@@ -6386,20 +6389,17 @@ msgid "Wavelet-Decompose"
msgstr "Descomposició de l'oneta"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Decomposing"
msgid "Decomposition"
-msgstr "S'està descomponent"
+msgstr "Descomposició"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:208
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Scale X:"
+#, c-format
msgid "Scale %d"
-msgstr "Escala X:"
+msgstr "Escala %d"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:232
msgid "Residual"
-msgstr ""
+msgstr "Residual"
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:339
msgid "Scales:"
@@ -6407,15 +6407,13 @@ msgstr "Escales:"
#. create group layer
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:351
-#, fuzzy
-#| msgid "Image not suitable for this decomposition"
msgid "Create a layer group to store the decomposition"
-msgstr "La imatge no és adequada per a aquesta descomposició"
+msgstr "Fes un grup de capes per emmagatzemar la descomposició"
#. create layer masks
#: ../plug-ins/common/wavelet-decompose.c:363
msgid "Add a layer mask to each scales layers"
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una màscara de capa a cada capa d'escala"
#: ../plug-ins/common/web-browser.c:141
msgid "The operating system is out of memory or resources."
@@ -7066,21 +7064,21 @@ msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "L'amplada de la capa no és vàlida o no és compatible: %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1314 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1767
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1315 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1779
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Mode de compressió no compatible: %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1863
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1875
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2042
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2054
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "La mida del canal no és vàlida o no és compatible"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2111
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2123
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "No s'han pogut descomprimir les dades"
@@ -7759,7 +7757,7 @@ msgstr "Càmer_a"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1236
msgid "_Zoom:"
-msgstr "A_mpliació:"
+msgstr "_Ampliació/Reducció:"
#: ../plug-ins/flame/flame.c:1250
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2724
@@ -8654,7 +8652,7 @@ msgstr "Seleccioneu-lo si la imatge resultant hauria de semblar-se a un mosaic"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:221
msgid "Drop shadow"
-msgstr "Ombra"
+msgstr "Ombra caiguda"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
@@ -8674,7 +8672,7 @@ msgstr "Foscor de l'ombra:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:252
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Quantitat de «foscor» de l'ombra"
+msgstr "Quantitat de «foscor» de l’ombra caiguda"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:257
msgid "Shadow depth:"
@@ -8684,8 +8682,8 @@ msgstr "Profunditat de l'ombra:"
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
msgstr ""
-"La profunditat de l'ombrejat, p. ex. quina distància s'hauria d'allunyar de "
-"l'objecte"
+"La profunditat de l'ombra caiguda, p. ex. quina distància s'hauria "
+"d'allunyar de l'objecte"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:266
msgid "Shadow blur:"
@@ -8693,7 +8691,7 @@ msgstr "Difumina l'ombra:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:270
msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra"
+msgstr "Quantitat del difuminat de l'ombra caiguda"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:275
msgid "Deviation threshold:"
@@ -10866,7 +10864,7 @@ msgstr "Redueix"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199
msgid "_Zoom To"
-msgstr "_Amplia a"
+msgstr "_Amplia/redueix a"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:201
msgid "_Mapping"
@@ -10906,7 +10904,7 @@ msgstr "_Contingut"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:217
msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliació"
+msgstr "_Ampliació/Reducció"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222
msgid "Area List"
@@ -11713,16 +11711,12 @@ msgid "Unrated"
msgstr "Sense velocitat"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5615
-#, fuzzy
-#| msgid "Import metadata"
msgid "Import Metadata File"
-msgstr "Importa les metadades"
+msgstr "Importa el fitxer de metadades"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5650
-#, fuzzy
-#| msgid "Export metadata"
msgid "Export Metadata File"
-msgstr "Exporta metadades"
+msgstr "Exporta el fitxer de metadades"
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5654
msgid "_Export"
diff --git a/po-python/ca.po b/po-python/ca.po
index 618e2b2..6cc4625 100644
--- a/po-python/ca.po
+++ b/po-python/ca.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-01 17:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 00:31+0200\n"
"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp llistes softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,39 +21,39 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:394
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:395
msgid "Missing exception information"
msgstr "Falta la informació de l'excepció"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:403
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:404
#, python-format
msgid "An error occurred running %s"
msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:414
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:415
msgid "_More Information"
msgstr "_Més informació"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:528 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:540
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:536 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:544
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:538 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:546
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:596 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:599 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:223
msgid "Python-Fu File Selection"
msgstr "Selecció del fitxer Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:607
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:648
msgid "Python-Fu Folder Selection"
msgstr "Selecció de la carpeta Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:696
+#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:737
#, python-format
msgid "Invalid input for '%s'"
msgstr "El valor d'entrada no és vàlid per a '%s'"
@@ -109,6 +110,50 @@ msgstr "Degradat que s'ha d'utilitzar"
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fitxer"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:88
+msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
+msgstr "Exporta l'histograma d'imatge a un fitxer de text (CSV)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:93
+msgid "_Export histogram..."
+msgstr "_Exporta l’histograma…"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:95
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:96
+msgid "_Drawable"
+msgstr "_Dibuixable"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:97
+msgid "Histogram _File"
+msgstr "Fitxer de l'histograma"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:98
+msgid "_Bucket Size"
+msgstr "Mida del cu_bell"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:99
+msgid "Sample _Average"
+msgstr "Mostra de la mitjana"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:100
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortida"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:101
+msgid "Pixel count"
+msgstr "Recompte de píxels"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:102
+msgid "Normalized"
+msgstr "Normalitzat"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/histogram-export.py:103
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
+
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Afegeix una capa de boira"
@@ -146,7 +191,7 @@ msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Desplaça la paleta..."
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:52
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:56
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:334
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:59
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:81
msgid "Palette"
@@ -156,46 +201,127 @@ msgstr "Paleta"
msgid "Off_set"
msgstr "De_splaçament"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:48
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:25
+msgid "Blue"
+msgstr "blau"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:26
+msgid "Luma (Y)"
+msgstr "Luminància (Y)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:27
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Saturation (HSL)"
+msgstr "Saturació (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:28
+msgid "Lightness (HSL)"
+msgstr "Lluminositat (HSL)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:29
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:30
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatori"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:81
+msgid "Lightness (LAB)"
+msgstr "Lluminositat (LAB)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "A-color"
+msgstr "A-color"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:82
+msgid "B-color"
+msgstr "B-color"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:83
+msgid "Chroma (LCHab)"
+msgstr "Croma (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:84
+msgid "Hue (LCHab)"
+msgstr "To (LCHab)"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:312
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Ordena els colors de la paleta"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:53
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:331
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Ordena la paleta..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
-msgid "Color _model"
-msgstr "_Model de color"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:335
+msgid "Se_lections"
+msgstr "Se_leccions"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "All"
+msgstr "Tot"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Slice / Array"
+msgstr "Tall / matriu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
-msgid "Channel to _sort"
-msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:336
+msgid "Autoslice (fg->bg)"
+msgstr "Tall automàtic (fg->bg)"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
-msgid "Red or Hue"
-msgstr "Vermell o to"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:337
+msgid "Partitioned"
+msgstr "Partició"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
-msgid "Green or Saturation"
-msgstr "Verd o saturació"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:338
+msgid "Slice _expression"
+msgstr "Expressió del tall"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
-msgid "Blue or Value"
-msgstr "Blau o valor"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:339
+msgid "Channel to _sort"
+msgstr "Canal que s'ha d'_ordenar"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:341
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:344
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendent"
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:342
+msgid "Secondary Channel to s_ort"
+msgstr "Canal secundari que s’ha d’ordenar"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:345
+msgid "_Quantization"
+msgstr "_Quantificació"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:346
+msgid "_Partitioning channel"
+msgstr "Canal de particions"
+
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:348
+msgid "Partition q_uantization"
+msgstr "Quantificació de particions"
+
#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:52
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Crea un degradat repetitiu emprant els colors de la paleta"
@@ -217,48 +343,50 @@ msgid "Slice"
msgstr "Divideix"
#. table snippet means a small piece of HTML code here
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:420
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:421
msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
-msgstr "Retalla una imatge per les seves guies, creant un conjunt d'imatges separades i una taula HTML
formada per les imatges resultants"
+msgstr ""
+"Retalla una imatge per les seves guies, creant un conjunt d'imatges "
+"separades i una taula HTML formada per les imatges resultants"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
msgid "_Slice..."
msgstr "_Divideix..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:436
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
msgid "Path for HTML export"
msgstr "Camí de l'exportació HTML"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
msgid "Filename for export"
msgstr "Nom del fitxer que s'ha d'exportar"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
msgid "Image name prefix"
msgstr "Prefix dels noms de les imatges"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:439
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
msgid "Image format"
msgstr "Format de les imatges"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:441
msgid "Separate image folder"
msgstr "Posa les imatges en una carpeta a part"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
msgid "Folder for image export"
msgstr "Carpeta on s'exportaran les imatges"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:443
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:444
msgid "Space between table elements"
msgstr "Separació entre els elements de la taula"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:445
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:446
msgid "Javascript for onmouseover and clicked"
msgstr "Javascript per al onmouseover i el clicked"
#. table caps are table cells on the edge of the table
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:448
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:449
msgid "Skip animation for table caps"
msgstr "Deshabilita l'animació de la taula"
@@ -270,29 +398,29 @@ msgstr "Consola Python"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navega..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:138
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:144
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Navegador de procediments Python"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:167
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:173
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir '%s' per escriure: %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:182
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:188
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut escriure a '%s': %s"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:190
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:196
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Desa la sortida de la consola Python-Fu"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:216
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:222
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Intèrpret interactiu de Python del GIMP"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:221
+#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/python-console.py:227
msgid "_Console"
msgstr "_Consola"
@@ -324,22 +452,32 @@ msgstr "Longitud _X de l'ombra"
msgid "Drop shadow _Y displacement"
msgstr "Longitud _Y de l'ombra"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:75
-msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
-msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
+#~ msgid "Color _model"
+#~ msgstr "_Model de color"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "Red or Hue"
+#~ msgstr "Vermell o to"
+
+#~ msgid "Blue or Value"
+#~ msgstr "Blau o valor"
+
+#~ msgid "Create a new brush with characters from a text sequence"
+#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir dels caràcters d'una seqüència de text"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:81
-msgid "New Brush from _Text..."
-msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
+#~ msgid "New Brush from _Text..."
+#~ msgstr "Crea un pinzell nou a partir de _text..."
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:84
-msgid "Font"
-msgstr "Estil de lletra"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Estil de lletra"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:85
-msgid "Pixel Size"
-msgstr "Mida del píxel"
+#~ msgid "Pixel Size"
+#~ msgstr "Mida del píxel"
-#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/text-brush.py:86
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
diff --git a/po-script-fu/ca.po b/po-script-fu/ca.po
index ad8e26e..a3e8a39 100644
--- a/po-script-fu/ca.po
+++ b/po-script-fu/ca.po
@@ -10,9 +10,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-24 05:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-27 17:36+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-24 23:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-25 01:59+0200\n"
"Last-Translator: Albert F. <lakonfrariadelavila gmail com>\n"
"Language-Team: Catalan <gimp a llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -20,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:111
msgid "Interactive console for Script-Fu development"
-msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de Script-Fu"
+msgstr "Consola interactiva per al desenvolupament de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:117
msgid "_Console"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "_Consola"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:141
msgid "Server for remote Script-Fu operation"
-msgstr "Servidor per a l'execució remota de Script-Fu"
+msgstr "Servidor per a l'execució remota de funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "_Inicia el servidor..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
-msgstr "El _GIMP en línia "
+msgstr "El _GIMP a la xarxa"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
@@ -90,22 +91,39 @@ msgstr "Canal alfa a _logotip"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
-msgstr "Torna a carregar tots els Script-Fu disponibles"
+msgstr "Torna a carregar totes les funcions disponibles"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
-msgstr "_Actualitza els scripts"
+msgstr "_Actualitza les funcions"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
-msgstr "No podeu utilitzar «Actualitza els scripts» si teniu obert una caixa de diàleg d'un Script-Fu.
Tanqueu totes les finestres dels Script-Fu, i torneu-ho a provar."
+msgstr ""
+"No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg "
+"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i torneu-"
+"ho a provar."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
-msgstr "Consola del Script-Fu"
+msgstr "Consola de les funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
@@ -117,82 +135,102 @@ msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navega..."
+msgstr "_Cerca..."
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
-msgstr "Desa la sortida de la consola de Script-Fu"
+msgstr "Desa la sortida de la consola de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:335
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per escriure: %s"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:364
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
-msgstr "Navegador de procediments de Script-Fu"
+msgstr "Gestor de funcions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
-msgstr "El mode de només avaluació de Script-Fu permet només la invocació no interactiva"
+msgstr ""
+"Si s'activa l'avaluador de funcions només es permetrà la invocació no "
+"interactiva de les funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
-msgstr "Script-Fu no pot processar dos scripts al mateix temps."
+msgstr "Una funció no pot processar dues seqüències al mateix temps."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
-msgstr "Ja esteu executant l'script «%s» ."
+msgstr "Ja esteu executant la funció «%s» ."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
-msgstr "Script-Fu: %s"
+msgstr "Funció: %s"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr ""
# we add a colon after the label;
# some languages want an extra space here
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:289
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:336
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection"
-msgstr "Selecció del color de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció del color"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection"
-msgstr "Selecció del fitxer de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció del fitxer"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection"
-msgstr "Selecció de la carpeta de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció de la carpeta"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
msgid "Script-Fu Font Selection"
-msgstr "Selecció de l'estil de lletra de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció de lletra tipogràfica"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Palette Selection"
-msgstr "Selecció de la paleta de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció de la paleta"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
-msgstr "Selecció del patró de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció del patró"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
-msgstr "Selecció del degradat de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció del degradat"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
msgid "Script-Fu Brush Selection"
-msgstr "Selecció del pinzell de l'Script-Fu"
+msgstr "Funció de selecció del pinzell"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:857
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
@@ -201,1003 +239,2252 @@ msgstr "S'ha produït un error mentre s'executava %s:"
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
msgstr "Falten paràmetres per a fer la crida al «script-fu-register»"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:644
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "S'ha produït un error en carregar %s:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
msgid "Script-Fu Server Options"
-msgstr "Opcions de servidor Script-Fu"
+msgstr "Opcions de servidor de funcions"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "_Start Server"
msgstr "_Inicia el servidor"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
msgid "Listen on IP:"
msgstr "Escolta en la IP:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
msgid "Server port:"
msgstr "Port del servidor:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fitxer de registre del servidor:"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:891
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
-msgstr "L'escolta en una IP diferent de 127.0.0.1 (especialment 0.0.0.0) permet a possibles atacants
l'execució remota de codi arbitrari en aquesta màquina."
+msgstr ""
+"L'escolta en una IP diferent de 127.0.0.1 (especialment 0.0.0.0) permet a "
+"possibles atacants l'execució remota de codi arbitrari en aquesta màquina."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
+msgid "Bumpmap"
+msgstr "Mapa de relleu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
+msgid "Add B_evel..."
+msgstr "Emmarca amb _relleu..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
+msgid "Add a beveled border to an image"
+msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:193
+msgid "Thickness"
+msgstr "Gruix"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:160
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:104
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:248
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:106
+msgid "Work on copy"
+msgstr "Treballa en una còpia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:195
+msgid "Keep bump layer"
+msgstr "Conserva la capa del relleu"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:108
+msgid "Border Layer"
+msgstr "Vora de la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
+msgid "Add _Border..."
+msgstr "Em_marca..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
+msgid "Add a border around an image"
+msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
+msgid "Border X size"
+msgstr "Mida del marge X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:169
+msgid "Border Y size"
+msgstr "Mida del marge Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:170
+msgid "Border color"
+msgstr "Color del marge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:171
+msgid "Delta value on color"
+msgstr "Valor delta del color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:206
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:327
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
+msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
+msgstr "L'animació de la transició necessita com a mínim tres capes"
+
+# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
+msgid "_Blend..."
+msgstr "Transició..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
+msgid ""
+"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
+"an animation"
+msgstr ""
+"Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt d'un "
+"fons per animació."
+
+# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:236
+msgid "Intermediate frames"
+msgstr "Fotogrames intermedis"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:237
+msgid "Max. blur radius"
+msgstr "Radi màxim del difuminat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:238
+msgid "Looped"
+msgstr "En acabar torna a començar"
+
+#. --- false form of "if-1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:212
+msgid ""
+"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
+"transparency and a background layer."
+msgstr ""
+"La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al "
+"davant i una capa de fons."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
+msgid "B_urn-In..."
+msgstr "Cre_ma..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
+msgid ""
+"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
+"between two layers"
+msgstr ""
+"Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre "
+"dues capes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:227
+msgid "Glow color"
+msgstr "Color de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:228
+msgid "Fadeout"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
+msgid "Fadeout width"
+msgstr "Amplada de l'esvaïment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
+msgid "Corona width"
+msgstr "Amplada de la corona"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:231
+msgid "After glow"
+msgstr "Després de la lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:232
+msgid "Add glowing"
+msgstr "Afegeix lluentor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:233
+msgid "Prepare for GIF"
+msgstr "Prepara per a un GIF"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:234
+msgid "Speed (pixels/frame)"
+msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:168
+msgid "Carved Surface"
+msgstr "Superfície Esculpida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:169
+msgid "Bevel Shadow"
+msgstr "Ombra bisellada "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:170
+msgid "Bevel Highlight"
+msgstr "Ressaltat bisellat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:171
+msgid "Cast Shadow"
+msgstr "Ombra "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:172
+msgid "Inset"
+msgstr "Rebaixat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
+msgid "Stencil C_arve..."
+msgstr "Estergit e_sculpit..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
+msgid ""
+"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
+msgstr ""
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
+msgid "Image to carve"
+msgstr "Imatge per esculpir"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:191
+msgid "Carve white areas"
+msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:103
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:104
+msgid "Layer 1"
+msgstr "Capa 1"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:105
+msgid "Layer 2"
+msgstr "Capa 2"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:106
+msgid "Layer 3"
+msgstr "Capa 3"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:107
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombra caiguda"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:201
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:202
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:68
+msgid "Highlight"
+msgstr "Ressaltat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
+msgid "Stencil C_hrome..."
+msgstr "Estergit c_romat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
+msgid ""
+"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
+"(grayscale) stencil"
+msgstr ""
+"Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) utilitzant "
+"un estergit específic (escala de grisos)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:222
+msgid "Chrome saturation"
+msgstr "Saturació del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:223
+msgid "Chrome lightness"
+msgstr "Lluminositat del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:224
+msgid "Chrome factor"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
+msgid "Environment map"
+msgstr "Mapa d'entorn"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
+msgid "Highlight balance"
+msgstr "Ressalta el balanç"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
+msgid "Chrome balance"
+msgstr "Balanç del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:230
+msgid "Chrome white areas"
+msgstr "Àrees blanques del crom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
+msgid "Effect layer"
+msgstr "Efecte de la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
+msgid "_Circuit..."
+msgstr "_Circuit..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
+msgid ""
+"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
+msgstr ""
+"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions com "
+"les d'un circuit imprès"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+msgid "Oilify mask size"
+msgstr "Mida de la màscara d'oli"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
+msgid "Circuit seed"
+msgstr "Llavor del circuit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
+msgid "No background (only for separate layer)"
+msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Manté la selecció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Separa la capa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
+msgid "_Clothify..."
+msgstr "_Tela..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
+msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:59
+msgid "Blur X"
+msgstr "Difumina en X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:60
+msgid "Blur Y"
+msgstr "Difumina en Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:61
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:62
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:63
+msgid "Depth"
+msgstr "Profunditat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:36
+msgid "Stain"
+msgstr "Taca"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
+msgid "_Coffee Stain..."
+msgstr "Taca de _cafè..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
+msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
+msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
+msgid "Stains"
+msgstr "Taques"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:90
+msgid "Darken only"
+msgstr "Només enfosqueix"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
+msgid "Difference Clouds..."
+msgstr "Núvols per diferència..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
+msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
+msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
+msgid "_Distort..."
+msgstr "_Distorsiona..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
+msgid "Distress the selection"
+msgstr "Deforma la selecció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
+msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampa"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+msgid "Granularity (1 is low)"
+msgstr "Granularitat (1 és baix)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavitza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
+msgid "Smooth horizontally"
+msgstr "Suavitza horitzontalment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
+msgid "Smooth vertically"
+msgstr "Suavitza verticalment"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
+msgid "_Drop Shadow..."
+msgstr "_Ombra caiguda..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
+msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr "Afegeix una ombra caiguda a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:178
+msgid "Offset X"
+msgstr "Desplaçament de la X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:179
+msgid "Offset Y"
+msgstr "Desplaçament de la Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:180
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:209
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:141
+msgid "Blur radius"
+msgstr "Radi del difuminat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:181
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:154
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:210
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:350
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:182
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:211
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:183
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:213
+msgid "Allow resizing"
+msgstr "Permet redimensionar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
+msgid "_Erase Every Other Row..."
+msgstr "_Esborra les altres files..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
+msgid "Erase every other row or column"
+msgstr "Esborra totes les altres files i columnes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Rows/cols"
+msgstr "Files/columnes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
msgid "Rows"
msgstr "Files"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:47
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Even/odd"
+msgstr "Parell/senar"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
msgid "Even"
msgstr "Parell"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:48
+msgid "Odd"
+msgstr "Senar"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Erase/fill"
+msgstr "Esborra/omple"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Erase"
msgstr "Esborra"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
+msgid "Fill with BG"
+msgstr "Omple amb el fons"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
+msgid "Render _Font Map..."
+msgstr "_Compon el mapa de caràcters..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
+msgid ""
+"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
+msgstr ""
+"Crea una imatge amb mostres de lletra tipogràfica que encaixi amb un nom "
+"determinat de la lletra tipogràfica"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:158
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:159
+msgid "Use font _name as text"
+msgstr "Empra lletra tipogràfica _nom a text"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:160
+msgid "_Labels"
+msgstr "Eti_quetes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:161
+msgid "_Filter (regexp)"
+msgstr "_Filtre (expressió regular)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:162
+msgid "Font _size (pixels)"
+msgstr "_Mida de la lletra (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:163
+msgid "_Border (pixels)"
+msgstr "_Marge (píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "_Color scheme"
+msgstr "Esquema de _color"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
msgid "Black on white"
msgstr "Negre sobre blanc"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:164
+msgid "Active colors"
+msgstr "Colors actius"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
+msgid "_Fuzzy Border..."
+msgstr "Marc _difuminat..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
+msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
+msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
+msgid "Border size"
+msgstr "Amplada de la vora"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:156
+msgid "Blur border"
+msgstr "Difumina la vora"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:157
+msgid "Granularity (1 is Low)"
+msgstr "Granularitat (1 és baix)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:158
+msgid "Add shadow"
+msgstr "Afegeix una ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
+msgid "Shadow weight (%)"
+msgstr "Pes de l'ombra (%)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
+msgid "Flatten image"
+msgstr "Aplana la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
+msgid "Using _Paths"
+msgstr "Utilitza _camins"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:60
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:73
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:86
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:99
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:125
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:151
+msgid "Bookmark to the user manual"
+msgstr "Marcador per al manual d'usuari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:72
+msgid "_Preparing your Images for the Web"
+msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:85
+msgid "_Working with Digital Camera Photos"
+msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:98
+msgid "Create, Open and Save _Files"
+msgstr "Crea, obre i desa _fitxers"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:111
+msgid "_Basic Concepts"
+msgstr "Conceptes _bàsics"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:124
+msgid "How to Use _Dialogs"
+msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:137
+msgid "Drawing _Simple Objects"
+msgstr "Dibuixa objectes _simples"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:150
+msgid "Create and Use _Selections"
+msgstr "Crea i utilitza les _seleccions"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:178
+msgid "_Main Web Site"
+msgstr "Web _principal"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:179
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:192
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:205
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:218
+msgid "Bookmark to the GIMP web site"
+msgstr "Marcador per a la web del GIMP"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:191
+msgid "_Developer Web Site"
+msgstr "Web dels _desenvolupadors"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:204
+msgid "_User Manual Web Site"
+msgstr "Web del manual d'_usuari"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:217
+msgid "Plug-in _Registry"
+msgstr "_Instal·la més connectors"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
+msgid "Custom _Gradient..."
+msgstr "Degradat _personalitzat ..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
+msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
+msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:138
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:194
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:263
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:71
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:139
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:195
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:264
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:71
+msgid "Gradient reverse"
+msgstr "Degradat invertit"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
+msgid "_Grid..."
+msgstr "_Graella..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
+msgid ""
+"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
+"brush"
+msgstr ""
+"Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions X i "
+"Y utilitzant el pinzell actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:92
+msgid "X divisions"
+msgstr "Divisions X"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:93
+msgid "Y divisions"
+msgstr "Divisions Y"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:32
+msgid "New Guides from _Selection"
+msgstr "Noves guies des de la _selecció"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
+msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
+msgstr ""
+"Fes quatre guies al voltant de la capsa contenidora de la selecció actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
+msgid "New Guide (by _Percent)..."
+msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
+msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+msgstr ""
+"Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida de "
+"la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
msgid "Horizontal"
msgstr "Horitzontal"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:36
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:37
+msgid "Position (in %)"
+msgstr "Posició (en %)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
+msgid "New _Guide..."
+msgstr "Crea una _guia..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
+msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+msgstr ""
+"Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:19
+msgid "_Remove all Guides"
+msgstr "_Suprimeix totes les guies"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm:20
+msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
+msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
+msgid "_Lava..."
+msgstr "_Lava..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
+msgid "Fill the current selection with lava"
+msgstr "Omple la selecció actual amb lava"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:125
+msgid "Seed"
+msgstr "Llavor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:126
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:127
+msgid "Roughness"
+msgstr "Rugositat "
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:351
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:131
+msgid "Use current gradient"
+msgstr "Utilitza el degradat actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
+msgid "Line _Nova..."
+msgstr "_Ratllat radial..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
+msgid ""
+"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
+"foreground color"
+msgstr ""
+"Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del "
+"primer pla"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Nombre de línies"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+msgid "Sharpness (degrees)"
+msgstr "Definició (graus)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
+msgid "Offset radius"
+msgstr "Radi del desplaçament"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
+msgid "Randomness"
+msgstr "Aleatorietat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
+msgid "_Rectangular..."
+msgstr "_Rectangular..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
+msgid "Create a rectangular brush"
+msgstr "Crea un pinzell rectangular"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:137
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:193
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:262
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:72
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:141
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:196
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:266
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:70
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:143
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaiat"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
+msgid "Re_ctangular, Feathered..."
+msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
+msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
+msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:140
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:265
+msgid "Feathering"
+msgstr "Difuminació"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
+msgid "_Elliptical..."
+msgstr "_El·líptic..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
+msgid "Create an elliptical brush"
+msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
+msgid "Elli_ptical, Feathered..."
+msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
+msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
+msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
+msgid "_Old Photo..."
+msgstr "Fot_o antiga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
+msgid "Make an image look like an old photo"
+msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
+msgid "Defocus"
+msgstr "Desenfoca"
+
+#. since this plug-in uses the fuzzy-border plug-in, I used the
+#. values of the latter, with the exception of the initial value
+#. and the 'minimum' value.
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:102
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sèpia"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:103
+msgid "Mottle"
+msgstr "Multicolor"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
+msgid "Folder for the output file"
+msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
+msgid ""
+"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
+"will be replaced)"
+msgstr ""
+"El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
+"serà reemplaçat)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
+msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
+msgid ""
+"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
+"not appear in filenames."
+msgstr ""
+"Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no "
+"poden aparèixer en els noms dels fitxers"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
+msgid ""
+"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
+"their class name, and the color itself as the color attribute"
+msgstr ""
+"Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada del "
+"color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
+msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
+msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
+msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
+msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
+msgid ""
+"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
+"line (no names)"
+msgstr ""
+"Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor "
+"hexadecimal per línia (sense nom)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
+msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
+msgstr ""
+"Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, Color>"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
+msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
+msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
+msgid "New _Brush..."
+msgstr "Nou pin_zell..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
+msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:141
+msgid "Brush name"
+msgstr "Nom del pinzell"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:69
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:57
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:102
+msgid "File name"
+msgstr "Nom del fitxer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
+msgid "New _Pattern..."
+msgstr "Nou _patró..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
+msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
+msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:56
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:101
+msgid "Pattern name"
+msgstr "Nom del patró"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
+msgid "_Perspective..."
+msgstr "_Perspectiva..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
+msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:206
+msgid "Angle"
+msgstr "Angle"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
+msgid "Relative distance of horizon"
+msgstr "Distància relativa de l'horitzó"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
+msgid "Relative length of shadow"
+msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolació"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
+msgid "_Predator..."
+msgstr "Estil «Àlien _Predator»..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
+msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Quantitat de vores"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Pixelitza"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:131
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Quantitat de píxels"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
+msgid "Reverse Layer Order"
+msgstr "Inverteix l'ordre de les capes"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
+msgid "Reverse the order of layers in the image"
+msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
+msgid "_Rippling..."
+msgstr "A_rruga..."
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+msgid ""
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
+msgstr "Crear una imatge multicapa afegint un efecte onada a la imatge actual"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
+msgid "Rippling strength"
+msgstr "Intensitat de l'arruga"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
+msgid "Number of frames"
+msgstr "Nombre de fotogrames"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Edge behavior"
+msgstr "Comportament de les vores"
+
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Wrap"
msgstr "Envolta"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
-msgid "Spyrograph"
-msgstr "Espirògraf"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Smear"
+msgstr "Escampa"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
-msgid "Pencil"
-msgstr "Llapis"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
+msgid "_Round Corners..."
+msgstr "A_rrodoneix les vores..."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Color sòlid"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
+msgid ""
+"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
+msgstr ""
+"Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra caiguda i "
+"un fons"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
-msgid "IIR"
-msgstr "IIR"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
+msgid "Edge radius"
+msgstr "Radi de la vora"
-#~ msgid "Bumpmap"
-#~ msgstr "Mapa de relleu"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:138
+msgid "Add drop-shadow"
+msgstr "Afegeix una ombra caiguda"
-#~ msgid "Add B_evel..."
-#~ msgstr "Emmarca amb _relleu..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
+msgid "Shadow X offset"
+msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra"
-#~ msgid "Add a beveled border to an image"
-#~ msgstr "Posa un marc bisellat a la imatge"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
+msgid "Shadow Y offset"
+msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra"
-#~ msgid "Thickness"
-#~ msgstr "Gruix"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
+msgid "Add background"
+msgstr "Afegeix un fons"
-#~ msgid "Work on copy"
-#~ msgstr "Treballa en una còpia"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
+msgid "Se_t Colormap..."
+msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
-#~ msgid "Keep bump layer"
-#~ msgstr "Conserva la capa del relleu"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
+msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
+msgstr ""
+"Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta "
+"especificada."
-#~ msgid "Border Layer"
-#~ msgstr "Vora de la capa"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
-#~ msgid "Add _Border..."
-#~ msgstr "Em_marca..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
+msgid "Rounded R_ectangle..."
+msgstr "R_ectangle arrodonit..."
-#~ msgid "Add a border around an image"
-#~ msgstr "Posa un marc al voltant de la imatge"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
+msgid "Round the corners of the current selection"
+msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
-#~ msgid "Border X size"
-#~ msgstr "Mida del marge X"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:147
+msgid "Radius (%)"
+msgstr "Radi (%)"
-#~ msgid "Border Y size"
-#~ msgstr "Mida del marge Y"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:148
+msgid "Concave"
+msgstr "Còncau"
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Color del marge"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
+msgid "To _Brush..."
+msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
-#~ msgid "Delta value on color"
-#~ msgstr "Valor delta del color"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
+msgid "Convert a selection to a brush"
+msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Marc"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:81
+msgid "To _Image"
+msgstr "Fes-ne _una imatge"
-#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-#~ msgstr "L'animació necessita com a mínim tres capes"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm:82
+msgid "Convert a selection to an image"
+msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
-# Quim: a partir de 3 imatges crea una animació de transició
-#~ msgid "_Blend..."
-#~ msgstr "_Degradat..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
+msgid "To _Pattern..."
+msgstr "Fes-ne un _patró..."
-#~ msgid ""
-#~ "Create intermediate layers to blend two or more layers over a background "
-#~ "as an animation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea capes intermèdies per superposar i fondre dues o més capes damunt "
-#~ "d'un fons per animació."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
+msgid "Convert a selection to a pattern"
+msgstr "Converteix la selecció en un patró"
-# Quim: nombre de imatges que es posen entre mig de dos fotogrames per fer una transició en Blend animation
-#~ msgid "Intermediate frames"
-#~ msgstr "Fotogrames de transició"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
+msgid "_Slide..."
+msgstr "Emmarca com un _fotograma..."
-#~ msgid "Max. blur radius"
-#~ msgstr "Radi màxim del difuminat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
+msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
+msgstr ""
+"Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la "
+"imatge"
-#~ msgid "Looped"
-#~ msgstr "En acabar torna a començar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
-#~ msgid ""
-#~ "The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
-#~ "transparency and a background layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "La funció Crema necessita dues capes en total. Una capa transparent al "
-#~ "davant i una capa de fons."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:245
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
-#~ msgid "B_urn-In..."
-#~ msgstr "Cre_ma..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:246
+msgid "Font"
+msgstr "Lletra tipogràfica"
-#~ msgid ""
-#~ "Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
-#~ "between two layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea capes intermèdies per produir una transició animada i cremada entre "
-#~ "dues capes"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:247
+msgid "Font color"
+msgstr "Color de la lletra tipogràfica"
-#~ msgid "Glow color"
-#~ msgstr "Color de la lluentor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
+msgid "_Spinning Globe..."
+msgstr "_Món que gira..."
-#~ msgid "Fadeout"
-#~ msgstr "Esvaeix"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
+msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
+msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria"
-#~ msgid "Fadeout width"
-#~ msgstr "Amplada de l'esvaïment"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
+msgid "Frames"
+msgstr "Fotogrames"
-#~ msgid "Corona width"
-#~ msgstr "Amplada de la corona"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:103
+msgid "Turn from left to right"
+msgstr "Gira d'esquerra a dreta"
-#~ msgid "After glow"
-#~ msgstr "Després de la lluentor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:104
+msgid "Transparent background"
+msgstr "Fons transparent"
-#~ msgid "Add glowing"
-#~ msgstr "Afegeix lluentor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:105
+msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
+msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)"
-#~ msgid "Prepare for GIF"
-#~ msgstr "Prepara per a un GIF"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
+msgid "Rendering Spyro"
+msgstr "S'està dibuixant l'espiroide"
-#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
-#~ msgstr "Velocitat (píxels/fotograma)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
+msgid "_Spyrogimp..."
+msgstr "_Espirògraf..."
-#~ msgid "Carved Surface"
-#~ msgstr "Superfície Esculpida"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
+msgid ""
+"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+msgstr ""
+"Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual"
-#~ msgid "Bevel Shadow"
-#~ msgstr "Ombra bisellada "
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Type"
+msgstr "Tipus"
-#~ msgid "Bevel Highlight"
-#~ msgstr "Ressaltat bisellat "
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
+msgid "Spyrograph"
+msgstr "Espirògraf"
-#~ msgid "Cast Shadow"
-#~ msgstr "Ombra "
+# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a
http://netword.com/*spyrogimp"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:324
+msgid "Epitrochoid"
+msgstr "Epitrocoide"
-#~ msgid "Inset"
-#~ msgstr "Rebaixat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:325
+msgid "Lissajous"
+msgstr "Lissajous"
-#~ msgid "Stencil C_arve..."
-#~ msgstr "Estergit e_sculpit..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
-#~ msgid "Image to carve"
-#~ msgstr "Imatge per esculpir"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:326
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
-#~ msgid "Carve white areas"
-#~ msgstr "Esculpeix les àrees blanques"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:328
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Fons"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:329
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
-#~ msgid "Layer 1"
-#~ msgstr "Capa 1"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:330
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentàgon"
-#~ msgid "Layer 2"
-#~ msgstr "Capa 2"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:331
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexàgon"
-#~ msgid "Layer 3"
-#~ msgstr "Capa 3"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:332
+msgid "Polygon: 7 sides"
+msgstr "Polígon: 7 cares"
-#~ msgid "Drop Shadow"
-#~ msgstr "Ombra "
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:333
+msgid "Polygon: 8 sides"
+msgstr "Polígon: 8 cares"
-#~ msgid "Chrome"
-#~ msgstr "Crom"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:334
+msgid "Polygon: 9 sides"
+msgstr "Polígon: 9 cares"
-#~ msgid "Highlight"
-#~ msgstr "Ressaltat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:335
+msgid "Polygon: 10 sides"
+msgstr "Polígon: 10 cares"
-#~ msgid "Stencil C_hrome..."
-#~ msgstr "Estergit c_romat..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:336
+msgid "Outer teeth"
+msgstr "Dents exteriors"
-#~ msgid ""
-#~ "Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
-#~ "(grayscale) stencil"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix un efecte cromat a la regió seleccionada (o canal alfa) "
-#~ "utilitzant un estergit específic (escala de grisos)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:337
+msgid "Inner teeth"
+msgstr "Dents interiors"
-#~ msgid "Chrome saturation"
-#~ msgstr "Saturació del crom"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:338
+msgid "Margin (pixels)"
+msgstr "Marge (píxels)"
-#~ msgid "Chrome lightness"
-#~ msgstr "Lluminositat del crom"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:339
+msgid "Hole ratio"
+msgstr "Relació del forat"
-#~ msgid "Chrome factor"
-#~ msgstr "Brillantor"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:340
+msgid "Start angle"
+msgstr "Angle inicial"
-#~ msgid "Environment map"
-#~ msgstr "Mapa d'entorn"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Tool"
+msgstr "Eina"
-#~ msgid "Highlight balance"
-#~ msgstr "Ressalta el balanç"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:342
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
-#~ msgid "Chrome balance"
-#~ msgstr "Balanç del crom"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:343
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:345
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
-#~ msgid "Chrome white areas"
-#~ msgstr "Àrees blanques del crom"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:344
+msgid "Airbrush"
+msgstr "Esprai"
-#~ msgid "Effect layer"
-#~ msgstr "Efecte de la capa"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Color method"
+msgstr "Mètode de color"
-#~ msgid "_Circuit..."
-#~ msgstr "_Circuit..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:347
+msgid "Solid Color"
+msgstr "Color sòlid"
-#~ msgid ""
-#~ "Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit "
-#~ "board"
-#~ msgstr ""
-#~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb un seguit de connexions "
-#~ "com les d'un circuit imprès"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:348
+msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
+msgstr "Degradat: serralada"
-#~ msgid "Oilify mask size"
-#~ msgstr "Mida de la màscara d'oli"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:349
+msgid "Gradient: Loop Triangle"
+msgstr "Degradat: rampes"
-#~ msgid "Circuit seed"
-#~ msgstr "Llavor del circuit"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
+msgid "_Sphere..."
+msgstr "_Esfera..."
-#~ msgid "No background (only for separate layer)"
-#~ msgstr "Sense fons (només per la capa separada)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
+msgid "_Tileable Blur..."
+msgstr "Difuminat per a rajoles…"
-#~ msgid "Keep selection"
-#~ msgstr "Manté la selecció"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
+msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+msgstr "Difumina les vores d'una imatge, de manera que no es notin les juntes"
-#~ msgid "Separate layer"
-#~ msgstr "Separa la capa"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
+msgid "Radius"
+msgstr "Radi"
-#~ msgid "_Clothify..."
-#~ msgstr "_Tela..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:77
+msgid "Blur vertically"
+msgstr "Difumina verticalment"
-#~ msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Afegeix una textura de tela a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:78
+msgid "Blur horizontally"
+msgstr "Difumina horitzontalment"
-#~ msgid "Blur X"
-#~ msgstr "Difumina en X"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "Blur type"
+msgstr "Tipus de difuminat"
-#~ msgid "Blur Y"
-#~ msgstr "Difumina en Y"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "IIR"
+msgstr "IIR"
-#~ msgid "Azimuth"
-#~ msgstr "Azimut"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:79
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
-#~ msgid "Elevation"
-#~ msgstr "Elevació"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:82
+msgid "Mask size"
+msgstr "Mida de la màscara"
-#~ msgid "Depth"
-#~ msgstr "Profunditat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/unsharp-mask.scm:83
+msgid "Mask opacity"
+msgstr "Opacitat de la màscara"
-#~ msgid "Stain"
-#~ msgstr "Taca"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
+msgid "_Waves..."
+msgstr "Ones…"
-#~ msgid "_Coffee Stain..."
-#~ msgstr "Taca de _cafè..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
+msgid ""
+"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
+"current image"
+msgstr ""
+"Fes una imatge de múltiples capes amb un efecte de pedra llançada a la "
+"imatge actual"
-#~ msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-#~ msgstr "Afegeix a la imatge un efecte realista de taques de cafè"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitud"
-#~ msgid "Stains"
-#~ msgstr "Taques"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Longitud d'ona"
-#~ msgid "Darken only"
-#~ msgstr "Només enfosqueix"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
+msgid "Invert direction"
+msgstr "Inverteix la direcció"
-#~ msgid "Difference Clouds..."
-#~ msgstr "Núvols per diferència..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
+msgid "_Weave..."
+msgstr "Teixit…"
-#~ msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-#~ msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «Diferència»"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
+msgid ""
+"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
+"bump map"
+msgstr ""
+"Fes una capa nova plena d'un efecte de teixit que s'utilitzi com a mapa de "
+"relleu o superposició "
-#~ msgid "_Distort..."
-#~ msgstr "_Distorsiona..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:397
+msgid "Ribbon width"
+msgstr "Amplada de la tira"
-#~ msgid "Distress the selection"
-#~ msgstr "Deforma la selecció"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:398
+msgid "Ribbon spacing"
+msgstr "Espaiat de la tira"
-#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
-#~ msgstr "Llindar (més gran 1<-->254 més petit)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
+msgid "Shadow darkness"
+msgstr "Foscor de l'ombra"
-#~ msgid "Spread"
-#~ msgstr "Escampa"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
+msgid "Shadow depth"
+msgstr "Profunditat de l’ombra"
-#~ msgid "Granularity (1 is low)"
-#~ msgstr "Granularitat (1 és baix)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
+msgid "Thread length"
+msgstr "Llargada dels fils"
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Suavitza"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:402
+msgid "Thread density"
+msgstr "Densitat dels fils"
-#~ msgid "Smooth horizontally"
-#~ msgstr "Suavitza horitzontalment"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:403
+msgid "Thread intensity"
+msgstr "Densitat dels fils"
-#~ msgid "Smooth vertically"
-#~ msgstr "Suavitza verticalment"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:92
+msgid "Shadow"
+msgstr "Ombra"
-#~ msgid "_Drop Shadow..."
-#~ msgstr "_Ombra..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
+msgid "_Xach-Effect..."
+msgstr "_Xach-Effect..."
-#~ msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Afegeix una ombra a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
+msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
+msgstr ""
+"Afegeix un efecte 3D translúcid subtil a la regió seleccionada (o alfa)"
-#~ msgid "Offset X"
-#~ msgstr "Desplaçament en X"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:129
+msgid "Highlight X offset"
+msgstr "Desplaçament del ressaltat X"
-#~ msgid "Offset Y"
-#~ msgstr "Desplaçament en Y"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:130
+msgid "Highlight Y offset"
+msgstr "Desplaçament del ressaltat Y"
-#~ msgid "Blur radius"
-#~ msgstr "Radi del difuminat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
+msgid "Highlight color"
+msgstr "Realçament del color"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
+msgid "Highlight opacity"
+msgstr "Realçament de l’opacitat"
-#~ msgid "Opacity"
-#~ msgstr "Opacitat"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
+msgid "Drop shadow color"
+msgstr "Color de l'ombra caiguda"
-#~ msgid "Allow resizing"
-#~ msgstr "Permet redimensionar"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
+msgid "Drop shadow opacity"
+msgstr "Opacitat de l'ombra caiguda"
-#~ msgid "_Erase Every Other Row..."
-#~ msgstr "_Esborra les altres files..."
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
+msgid "Drop shadow blur radius"
+msgstr "Radi de la difuminació de l'ombra caiguda"
-#~ msgid "Erase every other row or column"
-#~ msgstr "Esborra totes les altres files i columnes"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
+msgid "Drop shadow X offset"
+msgstr "Desplaçament de la X de l'ombra caiguda"
-#~ msgid "Rows/cols"
-#~ msgstr "Files/columnes"
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
+msgid "Drop shadow Y offset"
+msgstr "Desplaçament de la Y de l'ombra caiguda"
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Columnes"
+#~ msgid "3D _Outline..."
+#~ msgstr "_Vora 3D..."
-#~ msgid "Even/odd"
-#~ msgstr "Parell/senar"
+#~ msgid ""
+#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
+#~ "shadow"
+#~ msgstr ""
+#~ "Amb un patró posa un contorn a la regió seleccionada (o canal alfa) i "
+#~ "afegeix una ombra"
-#~ msgid "Odd"
-#~ msgstr "Senar"
+#~ msgid "Pattern"
+#~ msgstr "Patró"
-#~ msgid "Erase/fill"
-#~ msgstr "Esborra/omple"
+#~ msgid "Outline blur radius"
+#~ msgstr "Radi del contorn difuminat"
-#~ msgid "Fill with BG"
-#~ msgstr "Omple amb el fons"
+#~ msgid "Shadow blur radius"
+#~ msgstr "Radi de l'ombra difuminada"
-#~ msgid "Render _Font Map..."
-#~ msgstr "_Compon el mapa de caràcters..."
+#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
+#~ msgstr "Radi difuminat per relleu (canal alfa)"
-#~ msgid ""
-#~ "Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una imatge amb mostres de tipus de lletra que encaixi amb un nom "
-#~ "determinat de tipus de lletra"
+#~ msgid "Default bumpmap settings"
+#~ msgstr "Paràmetres per defecte del mapa de relleu"
-#~ msgid "_Text"
-#~ msgstr "_Text"
+#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb contorn i ombra"
-#~ msgid "Use font _name as text"
-#~ msgstr "Empra el tipus de lletra _nom a text"
+#~ msgid "Font size (pixels)"
+#~ msgstr "Lletra tipogràfica (píxels)"
-#~ msgid "_Labels"
-#~ msgstr "Eti_quetes"
+#~ msgid "3_D Truchet..."
+#~ msgstr "Canonades 3_D..."
-#~ msgid "_Filter (regexp)"
-#~ msgstr "_Filtre (expressió regular)"
+#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena de canonades 3D"
-#~ msgid "Font _size (pixels)"
-#~ msgstr "_Mida de la lletra (píxels)"
+#~ msgid "Block size"
+#~ msgstr "Mida del bloc"
-#~ msgid "_Border (pixels)"
-#~ msgstr "_Marge (píxels)"
+#~ msgid "Background color"
+#~ msgstr "Color del fons"
-#~ msgid "_Color scheme"
-#~ msgstr "Esquema de _color"
+#~ msgid "Start blend"
+#~ msgstr "Comença la transició"
-#~ msgid "Active colors"
-#~ msgstr "Colors actius"
+#~ msgid "End blend"
+#~ msgstr "Acaba la transició"
-#~ msgid "_Fuzzy Border..."
-#~ msgstr "Marc _difuminat..."
+#~ msgid "Supersample"
+#~ msgstr "Supermostratge"
-#~ msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-#~ msgstr "Afegeix un marc difuminat a la imatge"
+#~ msgid "Number of X tiles"
+#~ msgstr "Nombre de mosaics en X"
-#~ msgid "Border size"
-#~ msgstr "Amplada de la vora"
+#~ msgid "Number of Y tiles"
+#~ msgstr "Nombre de mosaics en Y"
-#~ msgid "Blur border"
-#~ msgstr "Difumina la vora"
+#~ msgid "Arrow"
+#~ msgstr "Triangle"
-#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
-#~ msgstr "Granularitat (1 és baix)"
+#~ msgid "Alien Glow"
+#~ msgstr "Lluentor estil Àlien"
-#~ msgid "Add shadow"
-#~ msgstr "Afegeix una ombra"
+#~ msgid "_Arrow..."
+#~ msgstr "_Triangle..."
-#~ msgid "Shadow weight (%)"
-#~ msgstr "Pes de l'ombra (%)"
+#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma de fletxa amb una llum "
+#~ "misteriosa"
-#~ msgid "Flatten image"
-#~ msgstr "Aplana la imatge"
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientació"
-#~ msgid "Using _Paths"
-#~ msgstr "Utilitza _camins"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Dreta"
-#~ msgid "Bookmark to the user manual"
-#~ msgstr "Marcador per al manual d'usuari"
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Esquerra"
-#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
-#~ msgstr "_Prepara les vostres imatges per al web"
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Amunt"
-#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
-#~ msgstr "_Manipula fotos fetes amb càmeres digitals"
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Avall"
-#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
-#~ msgstr "Crea, obre i desa _fitxers"
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Barra"
-#~ msgid "_Basic Concepts"
-#~ msgstr "Conceptes _bàsics"
+#~ msgid "_Hrule..."
+#~ msgstr "_Barra..."
-#~ msgid "How to Use _Dialogs"
-#~ msgstr "Com fer servir els _diàlegs"
+#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea per a pàgines web una barra horitzontal amb una llum misteriosa"
-#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
-#~ msgstr "Dibuixa objectes _simples"
+#~ msgid "Bar length"
+#~ msgstr "Amplada de la barra"
-#~ msgid "Create and Use _Selections"
-#~ msgstr "Crea i utilitza les _seleccions"
+#~ msgid "Bar height"
+#~ msgstr "Alçada de la barra"
-#~ msgid "_Main Web Site"
-#~ msgstr "Web _principal"
+#~ msgid "Bullet"
+#~ msgstr "Pic"
-#~ msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-#~ msgstr "Marcador per a la web del GIMP"
+#~ msgid "_Bullet..."
+#~ msgstr "_Pic..."
-#~ msgid "_Developer Web Site"
-#~ msgstr "Web dels _desenvolupadors"
+#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea per a pàgines web un gràfic en forma rodona amb una llum misteriosa"
-#~ msgid "_User Manual Web Site"
-#~ msgstr "Web del manual d'_usuari"
+#~ msgid "Glow"
+#~ msgstr "Lluentor"
-#~ msgid "Plug-in _Registry"
-#~ msgstr "_Instal·la més connectors"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Botó"
-#~ msgid "Custom _Gradient..."
-#~ msgstr "Degradat _personalitzat ..."
+#~ msgid "B_utton..."
+#~ msgstr "B_otó..."
-#~ msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
-#~ msgstr "Crea una imatge plena d'una mostra del degradat actual"
+#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
+#~ msgstr "Crea un botó per a pàgines web"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplada"
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Color del text"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Alçada"
+#~ msgid "Padding"
+#~ msgstr "Farciment"
-#~ msgid "Gradient reverse"
-#~ msgstr "Degradat invertit"
+#~ msgid "Glow radius"
+#~ msgstr "Radi de la lluentor"
-#~ msgid "_Grid..."
-#~ msgstr "_Graella..."
+#~ msgid "Alien _Glow..."
+#~ msgstr "Lluentor estil _Àlien..."
-#~ msgid ""
-#~ "Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the "
-#~ "current brush"
+#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
-#~ "Dibuixeu una graella tal com s'especifica a les llistes de les posicions "
-#~ "X i Y utilitzant el pinzell actual"
+#~ "Afegeix una llum misteriosa al voltant de la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
-#~ msgid "X divisions"
-#~ msgstr "Divisions X"
+#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
+#~ msgstr "Mida de la lluentor (píxels * 4)"
-#~ msgid "Y divisions"
-#~ msgstr "Divisions Y"
+#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Àlien al voltant del text"
-#~ msgid "New Guides from _Selection"
-#~ msgstr "Noves guies des de la _selecció"
+#~ msgid "Alien _Neon..."
+#~ msgstr "Llums de neó estil_ Àlien..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-#~ msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
+#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix uns contorns psicodèlics a la regió seleccionada (o canal alfa)"
-#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
-#~ msgstr "Nova guia (per _percentatge)..."
+#~ msgid "Width of bands"
+#~ msgstr "Amplada de les bandes"
+
+#~ msgid "Width of gaps"
+#~ msgstr "Amplada de les obertures"
+
+#~ msgid "Number of bands"
+#~ msgstr "Nombre de bandes"
+
+#~ msgid "Fade away"
+#~ msgstr "Esvaeix"
+
+#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb contorns psicodèlics al voltant del text"
+
+#~ msgid "_Basic I..."
+#~ msgstr "_Bàsic I..."
#~ msgid ""
-#~ "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
+#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
+#~ "region (or alpha)"
#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix una guia a la posició especificada com a percentatge de la mida "
-#~ "de la imatge"
+#~ "Afegeix un efecte de degradat, una ombra caiguda i un fons a la regió "
+#~ "seleccionada (o canal alfa)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
+#~ "background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip de text amb un efecte de degradat, ombra caiguda i un fons"
+
+#~ msgid "B_asic II..."
+#~ msgstr "Bà_sic II..."
+
+#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix una ombra i un reflex de llum a la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
+
+#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
+#~ msgstr "Crea un logotip simple amb una ombra i un reflex de llum"
+
+#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
+#~ msgstr "Simple_Botó Bisellat..."
+
+#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web un gràfic simple en forma de botó bisellat "
+
+#~ msgid "Upper-left color"
+#~ msgstr "Color superior esquerre"
+
+#~ msgid "Lower-right color"
+#~ msgstr "Color inferior dret"
+
+#~ msgid "Bevel width"
+#~ msgstr "Amplada del bisell"
+
+#~ msgid "Pressed"
+#~ msgstr "Enfonsat"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una flexta d'un patró bisellat "
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direcció"
+#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una rodona d'un patró bisellat "
-#~ msgid "Vertical"
-#~ msgstr "Vertical"
+#~ msgid "Diameter"
+#~ msgstr "Diàmetre"
-#~ msgid "Position (in %)"
-#~ msgstr "Posició (en %)"
+#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web un botó de patró bisellat "
-#~ msgid "New _Guide..."
-#~ msgstr "Crea una _guia..."
+#~ msgid "H_eading..."
+#~ msgstr "Capçal_era..."
-#~ msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
+#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una capçalera d'un patró bisellat "
+
+#~ msgid "Rule"
+#~ msgstr "Regla"
+
+#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
+#~ msgstr "Crea per a pàgines web una barra horitzontal d'un patró bisellat "
+
+#~ msgid "Blen_ded..."
+#~ msgstr "_ Transició..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix una guia amb l'orientació i la posició especificades (en píxels)"
+#~ "Afegeix fondos fosos, reflexos i ombres a la regió seleccionada (o alfa)"
+
+#~ msgid "Offset (pixels)"
+#~ msgstr "Desplaçament (píxels)"
+
+#~ msgid "Blend mode"
+#~ msgstr "Mode transició"
+
+#~ msgid "FG-BG-RGB"
+#~ msgstr "De primer pla a fons (RGB)"
+
+#~ msgid "FG-BG-HSV"
+#~ msgstr "De primer pla a fons (HSV)"
+
+#~ msgid "FG-Transparent"
+#~ msgstr "Primer pla transparent"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Posició"
+#~ msgid "Custom Gradient"
+#~ msgstr "Degradat personalitzat "
-#~ msgid "_Remove all Guides"
-#~ msgstr "_Suprimeix totes les guies"
+#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb fondos fosos, ressaltat i ombres"
-#~ msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
-#~ msgstr "Suprimeix totes les guies horitzontals i verticals"
+#~ msgid "Bo_vination..."
+#~ msgstr "Pell de _vaca..."
-#~ msgid "_Lava..."
-#~ msgstr "_Lava..."
+#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr "Afegeix una pell de vaca a la regió seleccionada (o canal alfa)"
-#~ msgid "Fill the current selection with lava"
-#~ msgstr "Omple la selecció actual amb lava"
+#~ msgid "Spots density X"
+#~ msgstr "Densitat X dels punts"
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Llavor"
+#~ msgid "Spots density Y"
+#~ msgstr "Densitat Y dels punts"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Mida"
+#~ msgid "Background Color"
+#~ msgstr "Color del fons"
-#~ msgid "Roughness"
-#~ msgstr "Rugositat "
+#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb un text amb pell de vaca"
-#~ msgid "Gradient"
-#~ msgstr "Degradat"
+#~ msgid "_Camouflage..."
+#~ msgstr "_Camuflatge..."
-#~ msgid "Use current gradient"
-#~ msgstr "Utilitza el degradat actual"
+#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró de camuflatge"
-#~ msgid "Line _Nova..."
-#~ msgstr "_Ratllat radial..."
+#~ msgid "Image size"
+#~ msgstr "Mida de la imatge"
+
+#~ msgid "Granularity"
+#~ msgstr "Granularitat"
+
+#~ msgid "Color 1"
+#~ msgstr "Color 1"
+
+#~ msgid "Color 2"
+#~ msgstr "Color 2"
+
+#~ msgid "Color 3"
+#~ msgstr "Color 3"
+
+#~ msgid "Carved..."
+#~ msgstr "Esculpit..."
#~ msgid ""
-#~ "Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
-#~ "foreground color"
+#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
+#~ "background image"
#~ msgstr ""
-#~ "Omple la capa amb rajos que emanen del seu centre emprant el color del "
-#~ "primer pla"
+#~ "Crea un logotip amb un text que pot sobresortir o estar esculpit en una "
+#~ "imatge de fons concreta "
-#~ msgid "Number of lines"
-#~ msgstr "Nombre de línies"
+#~ msgid "Background Image"
+#~ msgstr "Imatge de fons"
-#~ msgid "Sharpness (degrees)"
-#~ msgstr "Definició (graus)"
+#~ msgid "Carve raised text"
+#~ msgstr "Esculpeix el text cap enfora"
-#~ msgid "Offset radius"
-#~ msgstr "Radi del desplaçament"
+#~ msgid "Padding around text"
+#~ msgstr "Farciment al voltant del text"
-#~ msgid "Randomness"
-#~ msgstr "Aleatorietat"
+#~ msgid "_Chalk..."
+#~ msgstr "Escrit amb _guix..."
-#~ msgid "_Rectangular..."
-#~ msgstr "_Rectangular..."
+#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un efecte de dibuix amb guix sobre la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
-#~ msgid "Create a rectangular brush"
-#~ msgstr "Crea un pinzell rectangular"
+#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
+#~ msgstr "Crea un logotip que sembli un gargot dibuixat en una pissarra"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nom"
+#~ msgid "Chalk color"
+#~ msgstr "Color del guix"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaiat"
+#~ msgid "Chip Awa_y..."
+#~ msgstr "_Roca esbocinada..."
-#~ msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-#~ msgstr "Re_ctangular, amb la vora difuminada..."
+#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix un efecte de talla de fusta sobre la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa)"
-#~ msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
-#~ msgstr "Crea un pinzell rectangular amb la vora difuminada"
+#~ msgid "Chip amount"
+#~ msgstr "Quantitat de bocins"
-#~ msgid "Feathering"
-#~ msgstr "Difuminació"
+#~ msgid "Blur amount"
+#~ msgstr "Nivell de difuminat"
-#~ msgid "_Elliptical..."
-#~ msgstr "_El·líptic..."
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Inverteix"
-#~ msgid "Create an elliptical brush"
-#~ msgstr "Crea un pinzell el·líptic"
+#~ msgid "Drop shadow"
+#~ msgstr "Ombra caiguda"
-#~ msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-#~ msgstr "El·lí_ptic, amb la vora difuminada..."
+#~ msgid "Fill BG with pattern"
+#~ msgstr "Omple el fons amb un patró"
-#~ msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
-#~ msgstr "Crea un pinzell el·líptic amb la vora difuminada"
+#~ msgid "Keep background"
+#~ msgstr "Manté el fons"
-#~ msgid "_Old Photo..."
-#~ msgstr "Fot_o antiga..."
+#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
+#~ msgstr "Crea un logotip que sembli una talla de fusta"
-#~ msgid "Make an image look like an old photo"
-#~ msgstr "Fa que una imatge sembli una fotografia antiga"
+#~ msgid "C_hrome..."
+#~ msgstr "Cr_om..."
-#~ msgid "Defocus"
-#~ msgstr "Desenfoca"
+#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix un efecte simple de crom a la regió seleccionada (o canal alfa)"
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Sèpia"
+#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
+#~ msgstr "Desplaçaments (píxels * 2)"
-#~ msgid "Mottle"
-#~ msgstr "Multicolor"
+#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
+#~ msgstr "Crea un logotip de crom, simplista però vistós"
-#~ msgid "Folder for the output file"
-#~ msgstr "Carpeta per al fitxer de sortida"
+#~ msgid "Comic Boo_k..."
+#~ msgstr "Llibre de _còmics..."
#~ msgid ""
-#~ "The name of the file to create (if a file with this name already exist, "
-#~ "it will be replaced)"
+#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
+#~ "and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
-#~ "El nom del fitxer per crear (si és un fitxer amb un nom que ja existeix, "
-#~ "serà reemplaçat)"
+#~ "Afegeix un efecte de llibre de còmics a la regió seleccionada (o canal "
+#~ "alfa) resseguint les vores amb negre i omplint l'interior amb degradats"
+
+#~ msgid "Outline size"
+#~ msgstr "Mida del contorn"
-#~ msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
-#~ msgstr "El nom del fitxer introduït no és un nom adequat per a un fitxer"
+#~ msgid "Outline color"
+#~ msgstr "Color del contorn"
#~ msgid ""
-#~ "All characters in the name are either white-spaces or characters which "
-#~ "can not appear in filenames."
+#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
#~ msgstr ""
-#~ "Tots els caràcters en el nom són també espais blancs o caràcters que no "
-#~ "poden aparèixer en els noms dels fitxers"
+#~ "Crea un efecte de llibre de còmics resseguint les vores amb negre i "
+#~ "omplint l'interior amb degradats"
+
+#~ msgid "Cool _Metal..."
+#~ msgstr "_Metàl·lic..."
#~ msgid ""
-#~ "Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name "
-#~ "as their class name, and the color itself as the color attribute"
+#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
+#~ "and perspective shadows"
#~ msgstr ""
-#~ "Exporta la paleta activa com a full d'estils CSS amb el nom de l'entrada "
-#~ "del color com a nom de classe, i el mateix color com a atribut del color"
+#~ "Afegeix un efecte metàl·lic a la regió seleccionada (o canal alfa) amb "
+#~ "reflexos i ombres en perspectiva"
+
+#~ msgid "Effect size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida de l'efecte (píxels)"
-#~ msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
-#~ msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari PHP (nom=> color)"
+#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
+#~ msgstr "Crea un logotip metàl·lic amb reflexos i ombres en perspectiva"
-#~ msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
-#~ msgstr "Exporta la paleta activa com a diccionari Python (nom: color)"
+#~ msgid "Crystal..."
+#~ msgstr "Cristal·lí..."
#~ msgid ""
-#~ "Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value "
-#~ "per line (no names)"
+#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
#~ msgstr ""
-#~ "Escriu tots els colors en una paleta a un arxiu de text, un valor "
-#~ "hexadecimal per línia (sense nom)"
+#~ "Crea un logotip amb un efecte de vidre que desplaci la imatge per sota"
-#~ msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta la paleta activa com a diccionari java.util.Hashtable <Cadena, "
-#~ "Color>"
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "Imatge de fons"
-#~ msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-#~ msgstr "No hi ha dades de cap imatge al porta-retalls per a enganxar."
+#~ msgid "_Flatland..."
+#~ msgstr "A_plana..."
-#~ msgid "New _Brush..."
-#~ msgstr "Nou pin_zell..."
+#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un Patró Terra"
-#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
-#~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un pinzell nou"
+#~ msgid "Image width"
+#~ msgstr "Amplada de la imatge"
-#~ msgid "Brush name"
-#~ msgstr "Nom del pinzell"
+#~ msgid "Image height"
+#~ msgstr "Alçada de la imatge"
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Nom del fitxer"
+#~ msgid "Random seed"
+#~ msgstr "Llavor aleatòria"
-#~ msgid "New _Pattern..."
-#~ msgstr "Nou _patró..."
+#~ msgid "Detail level"
+#~ msgstr "Nivell de detall"
-#~ msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
-#~ msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls en un patró nou"
+#~ msgid "Scale X"
+#~ msgstr "Escala en X"
-#~ msgid "Pattern name"
-#~ msgstr "Nom del patró"
+#~ msgid "Scale Y"
+#~ msgstr "Escala en Y"
-#~ msgid "_Perspective..."
-#~ msgstr "_Perspectiva..."
+#~ msgid "_Frosty..."
+#~ msgstr "Con_gelat..."
-#~ msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
+#~ msgid ""
+#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
+#~ "shadow"
#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix una ombra en perspectiva a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+#~ "Afegeix un efecte de gel i glaç a la regió seleccionada (o canal alfa) "
+#~ "afegint-hi una ombra caiguda"
-#~ msgid "Angle"
-#~ msgstr "Angle"
+#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
+#~ msgstr "Crea un logotip congelat afegint-hi una ombra caiguda"
-#~ msgid "Relative distance of horizon"
-#~ msgstr "Distància relativa de l'horitzó"
+#~ msgid "Glo_ssy..."
+#~ msgstr "Lluentor Gloss_y..."
-#~ msgid "Relative length of shadow"
-#~ msgstr "Longitud relativa de l'ombra"
+#~ msgid ""
+#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
+#~ "(or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix degradats, patrons, ombres i mapes de relleu a la regió "
+#~ "seleccionada (o canal alfa)"
-#~ msgid "Interpolation"
-#~ msgstr "Interpolació"
+#~ msgid "Blend gradient (text)"
+#~ msgstr "Degradat fos (text)"
-#~ msgid "_Predator..."
-#~ msgstr "Estil «Àlien _Predator»..."
+#~ msgid "Text gradient reverse"
+#~ msgstr "Inverteix el degradat del text"
-#~ msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix un efecte «Àlien Predator» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+#~ msgid "Blend gradient (outline)"
+#~ msgstr "Degradat fos (contorn)"
-#~ msgid "Edge amount"
-#~ msgstr "Quantitat de vores"
+#~ msgid "Outline gradient reverse"
+#~ msgstr "Inverteix el degradat del contorn"
-#~ msgid "Pixelize"
-#~ msgstr "Pixelitza"
+#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
+#~ msgstr "Per al text, utilitza un patró en comptes d'un degradat"
-#~ msgid "Pixel amount"
-#~ msgstr "Quantitat de píxels"
+#~ msgid "Pattern (text)"
+#~ msgstr "Patró (text)"
-#~ msgid "Reverse Layer Order"
-#~ msgstr "Inverteix l'ordre de les capes"
+#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
+#~ msgstr "Per al contorn, utilitza un patró en comptes d'un degradat"
-#~ msgid "Reverse the order of layers in the image"
-#~ msgstr "Inverteix l'ordre de les capes de la imatge"
+#~ msgid "Pattern (outline)"
+#~ msgstr "Patró (contorn)"
-#~ msgid "_Rippling..."
-#~ msgstr "A_rruga..."
+#~ msgid "Use pattern overlay"
+#~ msgstr "Sobreposa el patró"
-#~ msgid ""
-#~ "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+#~ msgid "Pattern (overlay)"
+#~ msgstr "Patró (sobreposa)"
+
+#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb degradats, patrons, ombres i mapes de relleu"
+
+#~ msgid "Glo_wing Hot..."
+#~ msgstr "_Ferro roent..."
+
+#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
-#~ "Crear una imatge multicapa afegint un efecte onada a la imatge actual"
+#~ "Afegeix un efecte de metall roent a la regió seleccionada (o canal alfa)"
-#~ msgid "Rippling strength"
-#~ msgstr "Intensitat de l'arruga"
+#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
+#~ msgstr "Crea un logotip que sembli fet amb un ferro roent "
-#~ msgid "Number of frames"
-#~ msgstr "Nombre de fotogrames"
+#~ msgid "Gradient Beve_l..."
+#~ msgstr "_Bisell degradat..."
-#~ msgid "Edge behavior"
-#~ msgstr "Comportament de les vores"
+#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegeix un efecte de brillantor i bisellat a la regió seleccionada (o "
+#~ "canal alfa)"
-#~ msgid "Smear"
-#~ msgstr "Escampa"
+#~ msgid "Border size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida del marge (píxels)"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Negre"
+#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
+#~ msgstr "Alçada del bisell (definició)"
-#~ msgid "_Round Corners..."
-#~ msgstr "A_rrodoneix les vores..."
+#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb aspecte brillant i vores bisellades"
-#~ msgid ""
-#~ "Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and "
-#~ "background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arrodoneix les vores de la imatge i opcionalment afegeix una ombra "
-#~ "caiguda i un fons"
+#~ msgid "Imigre-_26..."
+#~ msgstr "Retolador infantil (Imigre-_26)..."
-#~ msgid "Edge radius"
-#~ msgstr "Radi de la vora"
+#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
+#~ msgstr "Crea un logotip amb dos colors, a l'estil d'un nen petit"
-#~ msgid "Add drop-shadow"
-#~ msgstr "Afegeix una ombra caiguda"
+#~ msgid "Frame color"
+#~ msgstr "Color del marc"
-#~ msgid "Shadow X offset"
-#~ msgstr "Desplaçament X de l'ombra"
+#~ msgid "Frame size"
+#~ msgstr "Mida del marc"
-#~ msgid "Shadow Y offset"
-#~ msgstr "Desplaçament Y de l'ombra"
+#~ msgid "_Land..."
+#~ msgstr "_Mapa de relleu I..."
-#~ msgid "Add background"
-#~ msgstr "Afegeix un fons"
+#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un mapa topogràfic"
-#~ msgid "Se_t Colormap..."
-#~ msgstr "_Defineix el mapa de colors..."
+#~ msgid "Land height"
+#~ msgstr "Alçada del terra"
-#~ msgid ""
-#~ "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
-#~ msgstr ""
-#~ "Canvia el mapa de colors d'una imatge amb els colors de la paleta "
-#~ "especificada."
+#~ msgid "Sea depth"
+#~ msgstr "Profunditat del mar"
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Paleta"
+#~ msgid "N_eon..."
+#~ msgstr "Llums de n_eó..."
-#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
-#~ msgstr "R_ectangle arrodonit..."
+#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
+#~ msgstr "Converteix la regió seleccionada (o canal alfa) en un llum de neó"
-#~ msgid "Round the corners of the current selection"
-#~ msgstr "Arrodoneix les vores de la selecció actual"
+#~ msgid "Create shadow"
+#~ msgstr "Crea una ombra"
-#~ msgid "Radius (%)"
-#~ msgstr "Radi (%)"
+#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
+#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un llum de neó"
-#~ msgid "Concave"
-#~ msgstr "Còncau"
+#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
+#~ msgstr "Te_xt de diari..."
-#~ msgid "To _Brush..."
-#~ msgstr "Fes-ne _un pinzell..."
+#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
+#~ msgstr "Crea un logotip a l'estil d'un paper de diari imprès"
-#~ msgid "Convert a selection to a brush"
-#~ msgstr "Converteix la selecció en un pinzell"
+#~ msgid "Cell size (pixels)"
+#~ msgstr "Mida de la cel·la (píxels)"
-#~ msgid "To _Image"
-#~ msgstr "Fes-ne _una imatge"
+#~ msgid "Density (%)"
+#~ msgstr "Densitat (%)"
-#~ msgid "Convert a selection to an image"
-#~ msgstr "Converteix la selecció en una imatge"
+#~ msgid "_Round Button..."
+#~ msgstr "Botó _rodó..."
-#~ msgid "To _Pattern..."
-#~ msgstr "Fes-ne un _patró..."
+#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
+#~ msgstr "Crea diverses imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval"
-#~ msgid "Convert a selection to a pattern"
-#~ msgstr "Converteix la selecció en un patró"
+#~ msgid "Upper color"
+#~ msgstr "Color superior"
-#~ msgid "_Slide..."
-#~ msgstr "Emmarca com un _fotograma..."
+#~ msgid "Lower color"
+#~ msgstr "Color inferior"
-#~ msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix un marc de pel·lícula de cinema, perforada i amb les marques a la "
-#~ "imatge"
+#~ msgid "Upper color (active)"
+#~ msgstr "Color superior (actiu)"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
+#~ msgid "Lower color (active)"
+#~ msgstr "Color inferior (actiu)"
-#~ msgid "Number"
-#~ msgstr "Número"
+#~ msgid "Text color (active)"
+#~ msgstr "Color del text (actiu)"
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Tipus de lletra"
+#~ msgid "Padding X"
+#~ msgstr "Farciment X"
-#~ msgid "Font color"
-#~ msgstr "Color del tipus de lletra"
+#~ msgid "Padding Y"
+#~ msgstr "Farciment Y"
-#~ msgid "_Spinning Globe..."
-#~ msgstr "_Món que gira..."
+#~ msgid "Round ratio"
+#~ msgstr "Relació d'arrodoniment"
-#~ msgid ""
-#~ "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
-#~ msgstr "Crea una animació posant la imatge actual en una esfera giratòria"
+#~ msgid "Not pressed"
+#~ msgstr "No enfonsat"
-#~ msgid "Frames"
-#~ msgstr "Fotogrames"
+#~ msgid "Not pressed (active)"
+#~ msgstr "No enfonsat (actiu)"
-#~ msgid "Turn from left to right"
-#~ msgstr "Gira d'esquerra a dreta"
+#~ msgid "Render _Map..."
+#~ msgstr "Compon _Mapa..."
-#~ msgid "Transparent background"
-#~ msgstr "Fons transparent"
+#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra"
-#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
-#~ msgstr "Indexa en n colors (0 = manté en RGB)"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "Comportament"
-#~ msgid "Rendering Spyro"
-#~ msgstr "S'està dibuixant l'espiroide"
+#~ msgid "Tile"
+#~ msgstr "Mosaic"
-#~ msgid "_Spyrogimp..."
-#~ msgstr "_Espirògraf..."
+#~ msgid "Detail in Middle"
+#~ msgstr "Detall al mig"
-#~ msgid ""
-#~ "Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
+#~ msgid "SOTA Chrome..."
+#~ msgstr "Crom modern (SOTA)..."
+
+#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
+#~ msgstr "Crea un logotip cromat estil Estat de l'Art"
+
+#~ msgid "Speed Text..."
+#~ msgstr "Text en moviment..."
+
+#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
+#~ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte de text en moviment "
+
+#~ msgid "Sta_rscape..."
+#~ msgstr "_Roca il·luminada..."
+
+#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
#~ msgstr ""
-#~ "Dibuixa espirògrafs, epitrocoides i corbes de Lissajous a la capa actual"
+#~ "Crear un logotip emprant una textura de roca, il·luminació estil "
+#~ "supernova i ombrejat"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipus"
+#~ msgid "Swirl-_Tile..."
+#~ msgstr "Remolí de _sorra..."
-# era: msgstr "Dibuixa espirògrafs, epitrocòides i curves de Lissajous. Podeu obtenir més informació a
http://netword.com/*spyrogimp"
-#~ msgid "Epitrochoid"
-#~ msgstr "Epitrocoide"
+#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
+#~ msgstr "Crea una imatge emprant un efecte de remolí de sorra"
-#~ msgid "Lissajous"
-#~ msgstr "Lissajous"
+#~ msgid "Whirl amount"
+#~ msgstr "Voltes del remolí"
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Forma"
+#~ msgid "_Swirly..."
+#~ msgstr "R_emolí..."
-#~ msgid "Triangle"
-#~ msgstr "Triangle"
+#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge emprant un patró remolí"
-#~ msgid "Square"
-#~ msgstr "Quadrat"
+#~ msgid "Quarter size"
+#~ msgstr "Quart de la mida"
-#~ msgid "Pentagon"
-#~ msgstr "Pentàgon"
+#~ msgid "Whirl angle"
+#~ msgstr "Angle de gir de cada volta"
-#~ msgid "Hexagon"
-#~ msgstr "Hexàgon"
+#~ msgid "Number of times to whirl"
+#~ msgstr "Nombre de voltes del remolí"
-#~ msgid "Polygon: 7 sides"
-#~ msgstr "Polígon: 7 cares"
+#~ msgid "Text C_ircle..."
+#~ msgstr "Text c_ircular..."
-#~ msgid "Polygon: 8 sides"
-#~ msgstr "Polígon: 8 cares"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
+#~ "circle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip dibuixant el text especificat al voltant del perímetre "
+#~ "d'un cercle"
-#~ msgid "Polygon: 9 sides"
-#~ msgstr "Polígon: 9 cares"
+#~ msgid "Fill angle"
+#~ msgstr "Angle d'emplenat"
-#~ msgid "Polygon: 10 sides"
-#~ msgstr "Polígon: 10 cares"
+#~ msgid "Antialias"
+#~ msgstr "Suavitzat"
-#~ msgid "Outer teeth"
-#~ msgstr "Dents exteriors"
+#~ msgid "_Textured..."
+#~ msgstr "Sobre el _patró..."
-#~ msgid "Inner teeth"
-#~ msgstr "Dents interiors"
+#~ msgid ""
+#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
+#~ "shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omple la regió seleccionada (o canal alfa) amb una textura i afegeix "
+#~ "reflexos, ombres i un fons en forma de mosaic"
-#~ msgid "Margin (pixels)"
-#~ msgstr "Marge (píxels)"
+#~ msgid "Mosaic tile type"
+#~ msgstr "Tipus de mosaic"
-#~ msgid "Hole ratio"
-#~ msgstr "Relació del forat"
+#~ msgid "Squares"
+#~ msgstr "Quadrats"
-#~ msgid "Start angle"
-#~ msgstr "Angle inicial"
+#~ msgid "Hexagons"
+#~ msgstr "Hexàgons"
-#~ msgid "Tool"
-#~ msgstr "Eina"
+#~ msgid "Octagons"
+#~ msgstr "Octàgons"
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Pinzell"
+#~ msgid "Starting blend"
+#~ msgstr "Comença la transició"
-#~ msgid "Airbrush"
-#~ msgstr "Esprai"
+#~ msgid "Ending blend"
+#~ msgstr "Acaba la transició"
-#~ msgid "Color method"
-#~ msgstr "Mètode de color"
+#~ msgid ""
+#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un logotip de textures amb reflexos, ombres i un fons de mosaic"
-#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
-#~ msgstr "Degradat: serralada"
+#~ msgid "Text pattern"
+#~ msgstr "Patró de text"
-#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
-#~ msgstr "Degradat: rampes"
+#~ msgid "Web Title Header..."
+#~ msgstr "Encapçalament del títol web..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sphere..."
-#~ msgstr "Cr_om..."
+#~ msgid "Create a decorative web title header"
+#~ msgstr "Crea un títol web decoratiu d'encapçalament"
-#~ msgid "_Tileable Blur..."
-#~ msgstr "Di_fumina per a mosaics..."
+#~ msgid "_Particle Trace..."
+#~ msgstr "_Rastre de la partícula..."
-#~ msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
+#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
#~ msgstr ""
-#~ "Difumina les vores de la imatge de manera que no es notin les juntes de "
-#~ "les tessel·les del mosaic"
+#~ "Afegeix un efecte Rastre de partícules a la regió seleccionada (o alfa)"
+
+#~ msgid "Hit rate"
+#~ msgstr "Relació d'encerts"
+
+#~ msgid "Edge width"
+#~ msgstr "Ample de la vora"
+
+#~ msgid "Edge only"
+#~ msgstr "Només la vora"
+
+#~ msgid "Base color"
+#~ msgstr "Color base"
+
+#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
+#~ msgstr "Crea un logotip emprant un efecte Rastre de partícules"
+
+#~ msgid "T_ruchet..."
+#~ msgstr "Canonades..."
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Radi"
+#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
+#~ msgstr "Crea una imatge plena del patró Canonades"
-#~ msgid "Blur vertically"
-#~ msgstr "Difumina verticalment"
+#~ msgid "Foreground color"
+#~ msgstr "Color de fons"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]