[gnome-sudoku] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Updated Bulgarian translation
- Date: Sat, 2 Sep 2017 06:13:01 +0000 (UTC)
commit fc7c14ea3cacdc3e1baaf381c6dc32857a29fd18
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date: Fri Aug 18 23:04:38 2017 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 317 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 144 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 3f32dfc..834b5f8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Bulgarian translation of gnome-sudoku po-file.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>.
# Evgeni Boevski <linkej yahoo com>, 2002, 2003.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2004, 2005, 2006.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2016, 2017.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008.
# Krasimir Chonov <mk2616 abv bg>, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-19 19:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-19 19:51+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-02 08:58+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-18 20:35+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -22,142 +23,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Судоку"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2 ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Пробвайте логичеÑките Ñи ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тази игра Ñ Ñ‡Ð¸Ñла"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
-"Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
-"Sudoku fun for players of any skill level."
-msgstr ""
-"Игра на популÑрната ÑпонÑка главоблъÑканица Ñ Ñ‡Ð¸Ñла. Тази верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° „Судоку“ "
-"е Ñ Ð»ÐµÑен и разбираем интерфейÑ, който прави играта на вÑÑка трудноÑÑ‚ "
-"иÑтинÑко удоволÑтвие."
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
-"websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it to be."
-msgstr ""
-"Също както Ñайтовете и веÑтниците публикуват трудноÑтите на различните "
-"загадки, така и тук можете точно да изберете подходÑщата трудноÑÑ‚."
-
-#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:5
-msgid ""
-"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
-"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
-"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
-msgstr ""
-"Ðко обичате да играете на хартиÑ, може да Ñи отпечатате игри, като зададете "
-"колко, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð° трудноÑÑ‚ и колко на Ñтраница да Ñа те."
-
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../data/gnome-sudoku.ui.h:1
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:626
-msgid "Sudoku"
-msgstr "Судоку"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
-msgid "magic;square;"
-msgstr "Ñудоку;чиÑла;цифри;квадрат;magic;square;"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:1 ../data/print-dialog.ui.h:3
-msgid "_Print"
-msgstr "_Отпечатване"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:2
-msgid "Print _Current Puzzle…"
-msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъÑканица"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:3
-msgid "Print _Multiple Puzzles…"
-msgstr "Отпечатване на _множеÑтво главоблъÑканици…"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:4
-msgid "High_lighter"
-msgstr "_ОÑветÑване"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:5
-msgid "_Warnings"
-msgstr "_ПредупреждениÑ"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_ОтноÑно"
-
-#: ../data/gnome-sudoku-menu.ui.h:8 ../src/gnome-sudoku.vala:426
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:2
-msgid "Undo your last action"
-msgstr "ОтмÑна на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:3
-msgid "Redo your last action"
-msgstr "ПовтарÑне на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:4
-msgid "Go back to the current game"
-msgstr "Към текущата игра"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:5 ../data/print-dialog.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_ЛеÑни"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:6 ../data/print-dialog.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Средни"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:7 ../data/print-dialog.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_Трудни"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:8 ../data/print-dialog.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_Много трудни"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:9
-msgid "_Create your own puzzle"
-msgstr "_СобÑтвено Ñудоку"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:10 ../src/gnome-sudoku.vala:351
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:11
-msgid "_Clear Board"
-msgstr "_ИзчиÑтване"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:12
-msgid "Reset the board to its original state"
-msgstr "Връщане на полето в начално положение"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:13
-msgid "_New Puzzle"
-msgstr "_Ðова главоблъÑканица"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:14
-msgid "Start a new puzzle"
-msgstr "Започване на нова игра"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:15
-msgid "_Start Playing"
-msgstr "_Ðачало"
-
-#: ../data/gnome-sudoku.ui.h:16
-msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
-msgstr "Ðачало на играта, коÑто Ñъздадохте"
-
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:1
msgid "Difficulty level of sudokus to be printed"
msgstr "ТрудноÑÑ‚ за отпечатаните игри"
@@ -165,7 +30,7 @@ msgstr "ТрудноÑÑ‚ за отпечатаните игри"
#: ../data/org.gnome.sudoku.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Set the difficulty level of the sudokus you want to print. Possible values "
-"are - \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
+"are: \"easy\", \"medium\", \"hard\", \"very_hard\""
msgstr ""
"Ðиво на трудноÑÑ‚ за отпечатваните игри на Ñудоку. Възможните ÑтойноÑти Ñа: "
"„easy“ (леÑни), „medium“ (Ñредни), „hard“ (трудни), „very_hard“ (много "
@@ -210,22 +75,6 @@ msgstr "ВиÑочина на прозореца в пикÑели"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "иÑтина, ако прозорецът е макÑимизиран"
-#: ../data/print-dialog.ui.h:1
-msgid "Print Multiple Puzzles"
-msgstr "Отпечатване на множеÑтво главоблъÑканици"
-
-#: ../data/print-dialog.ui.h:2
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказване"
-
-#: ../data/print-dialog.ui.h:4
-msgid "_Number of puzzles"
-msgstr "_Брой главоблъÑканици"
-
-#: ../data/print-dialog.ui.h:5
-msgid "Difficulty"
-msgstr "ТрудноÑÑ‚"
-
#: ../lib/sudoku-board.vala:583
msgid "Unknown Difficulty"
msgstr "Ðепозната трудноÑÑ‚"
@@ -261,60 +110,72 @@ msgid "Show the possible values for each cell"
msgstr "Показване на възможните ÑтойноÑти във вÑÑка клетка"
#. Error dialog shown when starting a custom game that is not valid.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "The puzzle you have entered is not a valid Sudoku."
msgstr "Въведената главоблъÑканица е Ñгрешена и не е правилно Ñудоку."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:303
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:279
msgid "Please enter a valid puzzle."
msgstr "Въведете главоблъÑканица, коÑто може да бъде решена."
#. Warning dialog shown when starting a custom game that has multiple solutions.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:312
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "The puzzle you have entered has multiple solutions."
msgstr "Въведената главоблъÑканица може да Ñе реши по повече от един начин."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:312
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:288
msgid "Valid Sudoku puzzles have exactly one solution."
msgstr "За да е правилно едно Ñудоку, то Ñ‚Ñ€Ñбва да има точно едно решение."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:314
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:290
msgid "_Back"
msgstr "_Ðазад"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:315
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:291
msgid "Play _Anyway"
msgstr "Игра _въпреки това"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:357
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:327
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Пауза"
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:333
msgid "_Resume"
msgstr "_Продължаване"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:421
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:397
#, c-format
msgid "Well done, you completed the puzzle in %d minute!"
msgid_plural "Well done, you completed the puzzle in %d minutes!"
msgstr[0] "Завършихте главоблъÑканицата за %d минута."
msgstr[1] "Завършихте главоблъÑканицата за %d минути."
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:427
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:402
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:403
msgid "Play _Again"
msgstr "_Ðова игра"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:446
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:422
msgid "Select Difficulty"
msgstr "Избор на трудноÑÑ‚"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:502
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:478
msgid "Reset the board to its original state?"
msgstr "Да Ñе върне ли полето към началното ÑÑŠÑтоÑние?"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:549
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:525
msgid "Create Puzzle"
msgstr "Създаване на главоблъÑканица"
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:602
+msgid "Sudoku"
+msgstr "Судоку"
+
#. Appears on the About dialog. %s is the version of the QQwing puzzle generator in use.
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:630
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:606
#, c-format
msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -325,7 +186,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ГлавоблъÑканиците Ñа генерирани чрез библиотеката „QQwing“ %s"
-#: ../src/gnome-sudoku.vala:635
+#: ../src/gnome-sudoku.vala:611
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"РоÑтиÑлав „zbrox“ Райков <zbrox i-space org>\n"
@@ -349,6 +210,116 @@ msgid "Error printing file:"
msgstr "Грешка при отпечатването на файл:"
#. Text on overlay when game is paused
-#: ../src/sudoku-view.vala:630
+#: ../src/sudoku-view.vala:631
msgid "Paused"
msgstr "Ðа пауза"
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "Судоку"
+
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "Пробвайте логичеÑките Ñи ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² тази игра Ñ Ñ‡Ð¸Ñла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Play the popular Japanese logic game. GNOME Sudoku is a must-install for "
+#~ "Sudoku lovers, with a simple, unobtrusive interface that makes playing "
+#~ "Sudoku fun for players of any skill level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Игра на популÑрната ÑпонÑка главоблъÑканица Ñ Ñ‡Ð¸Ñла. Тази верÑÐ¸Ñ Ð½Ð° "
+#~ "„Судоку“ е Ñ Ð»ÐµÑен и разбираем интерфейÑ, който прави играта на вÑÑка "
+#~ "трудноÑÑ‚ иÑтинÑко удоволÑтвие."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers "
+#~ "and websites, so your game will be as easy or as difficult as you want it "
+#~ "to be."
+#~ msgstr ""
+#~ "Също както Ñайтовете и веÑтниците публикуват трудноÑтите на различните "
+#~ "загадки, така и тук можете точно да изберете подходÑщата трудноÑÑ‚."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+#~ "many games you want to print per page and what difficulty of games you "
+#~ "want to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book "
+#~ "for you."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðко обичате да играете на хартиÑ, може да Ñи отпечатате игри, като "
+#~ "зададете колко, Ñ ÐºÐ°ÐºÐ²Ð° трудноÑÑ‚ и колко на Ñтраница да Ñа те."
+
+#~ msgid "magic;square;"
+#~ msgstr "Ñудоку;чиÑла;цифри;квадрат;magic;square;"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Отпечатване"
+
+#~ msgid "Print _Current Puzzle…"
+#~ msgstr "Отпечатване на _текущата главоблъÑканица"
+
+#~ msgid "Print _Multiple Puzzles…"
+#~ msgstr "Отпечатване на _множеÑтво главоблъÑканици…"
+
+#~ msgid "High_lighter"
+#~ msgstr "_ОÑветÑване"
+
+#~ msgid "_Warnings"
+#~ msgstr "_ПредупреждениÑ"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Помо_щ"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_ОтноÑно"
+
+#~ msgid "Undo your last action"
+#~ msgstr "ОтмÑна на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´"
+
+#~ msgid "Redo your last action"
+#~ msgstr "ПовтарÑне на поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ Ñ…Ð¾Ð´"
+
+#~ msgid "Go back to the current game"
+#~ msgstr "Към текущата игра"
+
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "_ЛеÑни"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_Средни"
+
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "_Трудни"
+
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_Много трудни"
+
+#~ msgid "_Create your own puzzle"
+#~ msgstr "_СобÑтвено Ñудоку"
+
+#~ msgid "_Clear Board"
+#~ msgstr "_ИзчиÑтване"
+
+#~ msgid "Reset the board to its original state"
+#~ msgstr "Връщане на полето в начално положение"
+
+#~ msgid "_New Puzzle"
+#~ msgstr "_Ðова главоблъÑканица"
+
+#~ msgid "Start a new puzzle"
+#~ msgstr "Започване на нова игра"
+
+#~ msgid "_Start Playing"
+#~ msgstr "_Ðачало"
+
+#~ msgid "Start playing the custom puzzle you have created"
+#~ msgstr "Ðачало на играта, коÑто Ñъздадохте"
+
+#~ msgid "Print Multiple Puzzles"
+#~ msgstr "Отпечатване на множеÑтво главоблъÑканици"
+
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Отказване"
+
+#~ msgid "_Number of puzzles"
+#~ msgstr "_Брой главоблъÑканици"
+
+#~ msgid "Difficulty"
+#~ msgstr "ТрудноÑÑ‚"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]