[gnome-disk-utility] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Update Slovak translation
- Date: Sat, 2 Sep 2017 09:15:08 +0000 (UTC)
commit bc60a5ee141d6551fcb3247d9607ac43ee5bdad9
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Sep 2 09:14:56 2017 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 555 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 193 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d5b001e..137ad02 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-19 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-13 20:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-15 20:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-02 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
# window title, program name
#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:48
@@ -81,24 +81,22 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
msgid ""
-"Using Disks, you can view SMART data, manage RAID devices, benchmark "
-"physical disks, and image USB sticks. Tasks are executed in the background, "
-"even after the application has been closed by the user."
+"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
+"disks, and image USB sticks."
msgstr ""
-"Vďaka aplikácii Disky môžete prezerať údaje SMART, spravovať zariadenia "
-"RAID, odskúšať výkon fyzických diskov a vytvárať obrazy USB kľúčov. Úlohy sú "
-"spúšťané na pozadí, aj po zavretí aplikácie používateľom."
+"Vďaka aplikácii Disky môžete prezerať údaje SMART, spravovať zariadenia, "
+"odskúšať výkon fyzických diskov a vytvárať obrazy USB kľúčov."
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:23
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:22
msgid "An easy way to manage your disks"
msgstr "Jednoduchý spôsob správy vašich diskov"
-#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:35
+#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
# dektop entry name
-#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1065
+#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1095
msgid "Disks"
msgstr "Disky"
@@ -136,7 +134,7 @@ msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Výber obrazu(ov) disku na pripojenie"
#: src/disk-image-mounter/main.c:85 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:930
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:345 src/disks/gduwindow.c:764
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:329 src/disks/gduwindow.c:792
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -190,7 +188,7 @@ msgstr "Zastaviť spustené úlohy?"
#: src/disks/gduapplication.c:94
msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
-msgstr ""
+msgstr "Zatvorením sa zastavía"
#: src/disks/gduapplication.c:144
#, c-format
@@ -1110,27 +1108,27 @@ msgid "Assessment"
msgstr "Zhodnotenie"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:333
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"
#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:338
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"
#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:662
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:677 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:889
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
#, c-format
msgid "%u sample"
msgid_plural "%u samples"
@@ -1144,118 +1142,118 @@ msgstr[2] "%u vzorky"
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:718
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (pred %s)"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:730
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Nie sú dostupné žiadne údaje skúšok výkonov"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:735
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device…"
msgstr "Otvára sa zariadenie…"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:739
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Meria sa prenosová rýchlosť (dokončené na %2.1f %%)…"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:746
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
msgstr "Meria sa doba prístupu (dokončené na %2.1f %%)…"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:812
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"
#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:887
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f milisekúnd"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1199
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1198
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Chyba pri získavaní veľkosti zariadenia: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1209
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1208
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Chyba pri získavaní veľkosti stránky: %m\n"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1243 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1306
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1325
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1242 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1305
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1324
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Chyba pri presune na ofset %lld"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1254
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1253
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
msgstr "Chyba pri prednačítaní %s z ofsetu %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1266
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1265
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %s"
msgstr "Chyba pri presune na ofset %s"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1280
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1279
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %s from offset %s"
msgstr "Chyba pri čítaní %s z ofsetu %s"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1315
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1314
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Chyba pri prednačítaní %lld bajtov z ofsetu %lld"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1336
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1335
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Chyba pri zápise %lld bajtov na ofsete %lld: %m"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1346
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1345
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Očakávalo sa zapísanie %lld bajtov, zapísalo sa ale iba %lld: %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1356
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1355
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Chyba pri synchronizácii (na ofsete %lld): %m"
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1396
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1395
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Chyba pri presune na ofset %lld: %m"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=685031
-#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1408
+#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1407
#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
@@ -1296,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"súbor <i>/etc/crypttab</i>"
#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:373
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:574
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:552
msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Sila hesla"
@@ -1389,13 +1387,13 @@ msgid "Error allocating space for disk image file: "
msgstr "Chyba pri rezervovaní miesta pre súbor s obrazom disku: "
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:925
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:340
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:324
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:928
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:343
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1403,12 +1401,12 @@ msgstr "Súbor už v „%s“ existuje. Nahradenie prepíše jeho obsah."
# button
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:346
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:330
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:981
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:263
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:247
msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Chyba pri otváraní súboru na zápis"
@@ -1424,101 +1422,101 @@ msgid "Creating Disk Image"
msgstr "Vytváranie obrazu disku"
# list store item - combobox výber súborového systému
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:415
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:393
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:254
msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Kompatibilný so všetkými systémami a zariadeniami"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:416
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:394
msgid "FAT"
msgstr "FAT"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:421
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:399
msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Kompatibilný s väčšinou systémov"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:422
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:400
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:427
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:405
msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Kompatibilný so systémami Linux"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:428
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:406
msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:433
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:411
msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Šifrovaný, kompatibilný so systémami Linux"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:434
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:412
msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:439
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:417
msgid "Custom"
msgstr "Vlastný"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:440
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:418
msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Zadajte typ súborového systému"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:522
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:500
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:151
msgid "Don’t overwrite existing data"
msgstr "Neprepísať existujúce údaje"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:523
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:501
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:152
msgid "Quick"
msgstr "Rýchle"
# list store item
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:530
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:508
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:162
msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Prepísať existujúce údaje nulami"
-#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:531
+#: src/disks/gducreatefilesystemwidget.c:509
#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:163
msgid "Slow"
msgstr "Pomalé"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:337
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:231
msgid "Error formatting partition"
msgstr "Chyba pri formátovaní oddielu"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:366
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:260
msgid "Error creating partition"
msgstr "Chyba pri vytváraní oddielu"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:457
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:351
msgid "Extended partition"
msgstr "Rozšírený oddiel"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:458
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:352
msgid "For logical partitions"
msgstr "Pre logické oddiely"
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:471
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:365
msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr "Nedá sa vytvoriť nový oddiel. Už existujú štyri hlavné oddiely."
-#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:475
+#: src/disks/gducreatepartitiondialog.c:369
msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "Toto je posledný hlavný oddiel, ktorý môže byť vytvorený."
@@ -1662,14 +1660,20 @@ msgstr "Potichu (Pomalé)"
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Hlasno (Rýchle)"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:59
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:86
msgid "The label matches the existing label"
msgstr "Menovka sa zhoduje s exitujúcou menovkou"
-#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:81
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:108
msgid "Error setting label"
msgstr "Chyba pri nastavovaní menovky"
+#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:128 src/disks/gduwindow.c:3129
+#: src/disks/gduwindow.c:3257 src/disks/gduwindow.c:3758
+#: src/libgdu/gduutils.c:1360
+msgid "Error unmounting filesystem"
+msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému"
+
#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
@@ -1871,12 +1875,12 @@ msgstr "Chyba pri aktualizovaní záznamu v /etc/fstab"
#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:208
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:192
#, c-format
msgid "Unnamed (%s).img"
msgstr "Nepomenovaný (%s).img"
-#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:283
+#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:267
msgid "Error writing file"
msgstr "Chyba pri zapisovaní súboru"
@@ -1912,6 +1916,59 @@ msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Silná"
+#: src/disks/gduresizedialog.c:188
+msgid "Current Size"
+msgstr "Aktuálna veľkosť"
+
+# GtkLabel label
+#: src/disks/gduresizedialog.c:199
+msgid "Minimal Size"
+msgstr "Minimálna veľkosť"
+
+# button
+#: src/disks/gduresizedialog.c:249
+msgid "_Resize"
+msgstr "_Zmeniť veľkosť"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
+#: src/disks/gduresizedialog.c:548 src/disks/gduresizedialog.c:571
+msgid "Error resizing filesystem"
+msgstr "Chyba pri zmene veľkosti súborového systému"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:493
+#: src/disks/gduresizedialog.c:525
+msgid "Error resizing partition"
+msgstr "Chyba pri zmene veľkosti oddielu"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
+msgid "Error repairing filesystem after resize"
+msgstr "Chyba pri opravovaní súborového systému po zmene veľkosti"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:464
+msgid "Resizing not ready"
+msgstr "Zmena veľkosti nie je pripravená"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:466
+msgid "Waited too long for the filesystem"
+msgstr "Čakalo sa príliš dlho na súborový systém"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:595
+msgid "Error repairing filesystem"
+msgstr "Chyba pri opravovaní súborového systému"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:661
+msgid "Error unmounting filesystem for resizing"
+msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému kvôli zmene veľkosti"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:703
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Prispôsobiť veľkosti"
+
+#: src/disks/gduresizedialog.c:738
+msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
+msgstr ""
+"Chyba pri pripájaní súborového systému kvôli výpočtu minimálnej veľkosti"
+
#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
msgid "File does not appear to be XZ compressed"
msgstr "Súbor nevyzerá byť zabalený pomocou XZ"
@@ -1987,7 +2044,7 @@ msgstr "Heslo pre šifrovanie bolo získané zo zväzku kľúčov"
msgid "Volumes Grid"
msgstr "Mriežka zväzkov"
-#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2063
+#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2114
msgid "No Media"
msgstr "Bez nosiča"
@@ -2029,31 +2086,31 @@ msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Voľné miesto"
-#: src/disks/gduwindow.c:588
+#: src/disks/gduwindow.c:616
msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia slučky"
-#: src/disks/gduwindow.c:688 src/disks/gduwindow.c:731
+#: src/disks/gduwindow.c:716 src/disks/gduwindow.c:759
msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Chyba pri pričleňovaní obrazu disku"
# window title
-#: src/disks/gduwindow.c:761
+#: src/disks/gduwindow.c:789
msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Výber obrazu disku na pričlenenie"
-#: src/disks/gduwindow.c:765
+#: src/disks/gduwindow.c:793
msgid "_Attach"
msgstr "_Pričleniť"
#. set file types
#. allow_compressed
#. Add a RO check button that defaults to RO
-#: src/disks/gduwindow.c:772
+#: src/disks/gduwindow.c:800
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "Nastaviť zariadenie slučky _iba na čítanie"
-#: src/disks/gduwindow.c:773
+#: src/disks/gduwindow.c:801
msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
"want the underlying file to be modified"
@@ -2062,22 +2119,22 @@ msgstr ""
"ak nechceme aby sa zmenil podkladový súbor"
# tooltip
-#: src/disks/gduwindow.c:969
+#: src/disks/gduwindow.c:999
msgid "Power off this disk"
msgstr "Vypne tento disk"
# tooltip
-#: src/disks/gduwindow.c:975
+#: src/disks/gduwindow.c:1005
msgid "Eject this disk"
msgstr "Vysunie tento disk"
# tooltip
-#: src/disks/gduwindow.c:981
+#: src/disks/gduwindow.c:1011
msgid "Detach this loop device"
-msgstr "Odpojí toto zariadenie slučky"
+msgstr "Vykoná vyňatie tohto zariadenie slučky"
#. Translators: This is the short-cut to open the disks/drive gear menu
-#: src/disks/gduwindow.c:1381
+#: src/disks/gduwindow.c:1432
msgctxt "accelerator"
msgid "F10"
msgstr "F10"
@@ -2086,7 +2143,7 @@ msgstr "F10"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1389
+#: src/disks/gduwindow.c:1440
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>F"
msgstr "<Ctrl>F"
@@ -2095,7 +2152,7 @@ msgstr "<Ctrl>F"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1397
+#: src/disks/gduwindow.c:1448
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>S"
msgstr "<Ctrl>S"
@@ -2104,12 +2161,12 @@ msgstr "<Ctrl>S"
#. * The Ctrl modifier must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to another English modifier (e.g. <Shift>).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1405
+#: src/disks/gduwindow.c:1456
msgctxt "accelerator"
msgid "<Ctrl>E"
msgstr "<Ctrl>E"
-#: src/disks/gduwindow.c:1420
+#: src/disks/gduwindow.c:1471
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift>F10"
msgstr "<Shift>F10"
@@ -2118,14 +2175,14 @@ msgstr "<Shift>F10"
#. * The Shift and Ctrl modifiers must not be translated or parsing will fail.
#. * You can however change to other English modifiers.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1430
+#: src/disks/gduwindow.c:1481
msgctxt "accelerator"
msgid "<Shift><Ctrl>F"
msgstr "<Shift><Ctrl>F"
# GtkCheckButton label
#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
-#: src/disks/gduwindow.c:1752
+#: src/disks/gduwindow.c:1803
#, c-format
msgid "%s (Read-Only)"
msgstr "%s (Iba na čítanie)"
@@ -2135,7 +2192,7 @@ msgstr "%s (Iba na čítanie)"
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1790
+#: src/disks/gduwindow.c:1841
#, c-format
msgctxt "job-remaining-with-rate"
msgid "%s remaining (%s/sec)"
@@ -2144,7 +2201,7 @@ msgstr "Zostáva %s (%s/s)"
#. Translators: Used for job progress.
#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1798
+#: src/disks/gduwindow.c:1849
#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
@@ -2155,7 +2212,7 @@ msgstr "Zostáva %s"
#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1
minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1813
+#: src/disks/gduwindow.c:1864
#, c-format
msgid "%s of %s — %s"
msgstr "%s z %s — %s"
@@ -2164,17 +2221,17 @@ msgstr "%s z %s — %s"
#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:1900
+#: src/disks/gduwindow.c:1951
#, c-format
msgid "%s: %2.1f%%"
msgstr "%s: %2.1f %%"
-#: src/disks/gduwindow.c:1972 src/disks/gduwindow.c:2373
+#: src/disks/gduwindow.c:2023 src/disks/gduwindow.c:2424
msgid "Block device is empty"
msgstr "Blokové zariadenie je prázdne"
#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
-#: src/disks/gduwindow.c:1995
+#: src/disks/gduwindow.c:2046
#, c-format
msgctxt "partitioning"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -2185,11 +2242,11 @@ msgstr "Neznámy (%s)"
#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2164
+#: src/disks/gduwindow.c:2215
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Pripojený k inému sedeniu"
-#: src/disks/gduwindow.c:2310
+#: src/disks/gduwindow.c:2361
msgid "Loop device is empty"
msgstr "Zariadenie slučky je prázdne"
@@ -2199,12 +2256,12 @@ msgstr "Zariadenie slučky je prázdne"
#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2540
+#: src/disks/gduwindow.c:2591
#, c-format
msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
msgstr "%s — %s voľných (zaplnených %.1f %%)"
-#: src/disks/gduwindow.c:2570
+#: src/disks/gduwindow.c:2621
msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
@@ -2212,49 +2269,49 @@ msgstr "Neznámy"
# PK: suborovy system
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2608
+#: src/disks/gduwindow.c:2659
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Filesystem Root"
msgstr "Koreňový súborový systém"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: src/disks/gduwindow.c:2616
+#: src/disks/gduwindow.c:2667
#, c-format
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Mounted at %s"
msgstr "Pripojený do %s"
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
-#: src/disks/gduwindow.c:2622
+#: src/disks/gduwindow.c:2673
msgctxt "volume-content-fs"
msgid "Not Mounted"
msgstr "Nepripojené"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2645
+#: src/disks/gduwindow.c:2696
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
-#: src/disks/gduwindow.c:2651
+#: src/disks/gduwindow.c:2702
msgctxt "volume-content-swap"
msgid "Not Active"
msgstr "Neaktívne"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2664
+#: src/disks/gduwindow.c:2715
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Unlocked"
msgstr "Odomknuté"
#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
-#: src/disks/gduwindow.c:2670
+#: src/disks/gduwindow.c:2721
msgctxt "volume-content-luks"
msgid "Locked"
msgstr "Uzamknuté"
-#: src/disks/gduwindow.c:2680
+#: src/disks/gduwindow.c:2731
msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Rozšírený oddiel"
@@ -2263,38 +2320,110 @@ msgstr "Rozšírený oddiel"
#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active",
"Unlocked" or "Locked".
#.
-#: src/disks/gduwindow.c:2700
+#: src/disks/gduwindow.c:2751
#, c-format
msgctxt "volume-contents-combiner"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
#. Translators: used to convey free space for partitions
-#: src/disks/gduwindow.c:2801
+#: src/disks/gduwindow.c:2875
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Nevyhradené miesto"
-#: src/disks/gduwindow.c:3150
+#: src/disks/gduwindow.c:3067
+msgid "Error while repairing filesystem"
+msgstr "Chyba počas opravovania súborového systému"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3094
+msgid "Repair successful"
+msgstr "Oprava prebehla úspešne"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3094
+msgid "Repair failed"
+msgstr "Oprave zlyhala"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3097
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
+msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s bol opravený."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3103
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
+msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s nemohol byť opravený."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3165
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Potvrdenie opravy"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3168
+msgid ""
+"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
+"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
+"lost files. Depending on the amount of data this operation takes longer time."
+msgstr ""
+"Oprava súborového systému nie je vždy možná a môže viesť k strate údajov. "
+"Zvážte najskôr vykonanie zálohy, aby ste sa vyhli forenzným nástrojom na "
+"obnovu stratených súborov. V závislosti na množstve údajov môže táto "
+"operácia trvať dlhšiu dobu."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3196
+msgid "Error while checking filesystem"
+msgstr "Chyba počas kontroly súborového systému"
+
+# PK: suborovy system
+#: src/disks/gduwindow.c:3223
+msgid "Filesystem intact"
+msgstr "Súborový systém nie je poškodený"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3223
+msgid "Filesystem damaged"
+msgstr "Súborový systém je poškodený"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3226
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
+msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s nie je poškodený."
+
+#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
+#: src/disks/gduwindow.c:3232
+#, c-format
+msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
+msgstr "Súborový systém %s na zväzku %s vyžaduje opravu."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3292
+msgid "Confirm Check"
+msgstr "Potvrdenie kontroly"
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3295
+msgid "Depending on the amount of data the filesystem check takes longer time."
+msgstr ""
+"V závislosti na množstve údajov môže kontrola súborového systému trvať "
+"dlhšiu dobu."
+
+#: src/disks/gduwindow.c:3495
msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba pri pokuse o prepnutie jednotky do pohotovostného režimu"
-#: src/disks/gduwindow.c:3196
+#: src/disks/gduwindow.c:3541
msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr ""
"Vyskytla sa chyba pri pokuse o prebudenie jednotky z pohotovostného režimu"
-#: src/disks/gduwindow.c:3241
+#: src/disks/gduwindow.c:3586
msgid "Error powering off drive"
msgstr "Chyba pri vypínaní jednotky"
#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3293
+#: src/disks/gduwindow.c:3638
msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť jednotky?"
#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
-#: src/disks/gduwindow.c:3295
+#: src/disks/gduwindow.c:3640
msgid ""
"This operation will prepare the system for the following drives to be "
"powered down and removed."
@@ -2303,56 +2432,52 @@ msgstr ""
"jednotiek."
# GtkLabel label
-#: src/disks/gduwindow.c:3299
+#: src/disks/gduwindow.c:3644
msgid "_Power Off"
msgstr "_Vypnúť"
-#: src/disks/gduwindow.c:3376
+#: src/disks/gduwindow.c:3721
msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Chyba pri pripájaní súborového systému"
-#: src/disks/gduwindow.c:3413 src/libgdu/gduutils.c:1102
-msgid "Error unmounting filesystem"
-msgstr "Chyba pri odpájaní súborového systému"
-
-#: src/disks/gduwindow.c:3481
+#: src/disks/gduwindow.c:3826
msgid "Error deleting partition"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní oddielu"
-#: src/disks/gduwindow.c:3518
+#: src/disks/gduwindow.c:3863
msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť oddiel?"
-#: src/disks/gduwindow.c:3519
+#: src/disks/gduwindow.c:3864
msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Všetky údaje na oddieli budú stratené"
# button
-#: src/disks/gduwindow.c:3520
+#: src/disks/gduwindow.c:3865
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: src/disks/gduwindow.c:3551
+#: src/disks/gduwindow.c:3896
msgid "Error ejecting media"
msgstr "Chyba pri vysúvaní nosiča"
-#: src/disks/gduwindow.c:3616
+#: src/disks/gduwindow.c:3961
msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Chyba pri zamykaní šifrovaného zariadenia"
-#: src/disks/gduwindow.c:3652
+#: src/disks/gduwindow.c:3997
msgid "Error starting swap"
msgstr "Chyba pri spúšťaní odkladacieho priestoru"
-#: src/disks/gduwindow.c:3689
+#: src/disks/gduwindow.c:4034
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Chyba pri zastavovaní odkladacieho priestoru"
-#: src/disks/gduwindow.c:3731
+#: src/disks/gduwindow.c:4076
msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Chyba pri nastavovaní príznaku „autoclear“"
-#: src/disks/gduwindow.c:3784 src/disks/gduwindow.c:3848
+#: src/disks/gduwindow.c:4129 src/disks/gduwindow.c:4193
msgid "Error canceling job"
msgstr "Chyba pri rušení úlohy"
@@ -2641,7 +2766,7 @@ msgstr "Uložiť v _priečinku"
# GtkFileChooserButton title
#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:85
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:124
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:123
msgid "Select a Folder"
msgstr "Výber priečinka"
@@ -2666,99 +2791,97 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Vy_tvoriť"
# GtkLabel label
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:112 src/disks/ui/resize-dialog.ui:95
msgid "Partition _Size"
msgstr "_Veľkosť oddielu"
# GtkSpinButton tooltip_text
#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:130
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:131
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:87
-msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
-msgstr "Veľkosť oddielu, ktorý sa má vytvoriť, v megabajtoch"
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:109
+msgid "The size of the partition to create"
+msgstr "Veľkosť oddielu, ktorý sa má vytvoriť"
# size of partition, GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
msgid "bytes"
msgstr "bajtov"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:152
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:141 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
msgid "kB"
msgstr "kB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:153
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:142 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
msgid "MB"
msgstr "MB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:154
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:143 src/disks/ui/resize-dialog.ui:130
msgid "GB"
msgstr "GB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:155
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:144 src/disks/ui/resize-dialog.ui:131
msgid "TB"
msgstr "TB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:156
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:145 src/disks/ui/resize-dialog.ui:132
msgid "PB"
msgstr "PB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:157
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:146 src/disks/ui/resize-dialog.ui:133
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:158
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:147 src/disks/ui/resize-dialog.ui:134
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:159
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:148 src/disks/ui/resize-dialog.ui:135
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:160
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:149 src/disks/ui/resize-dialog.ui:136
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
# GtkComboBoxText item
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:162
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:151
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:161
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:150 src/disks/ui/resize-dialog.ui:137
msgid "PiB"
msgstr "PiB"
# GtkLabel label
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:177
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:176
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:151
msgid "Free Space _Following"
msgstr "_Nasledujúce voľné miesto"
# GtkSpinButton tooltip_text
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:195
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:196
-msgid "The free space following the partition, in megabytes"
-msgstr "Voľné miesto nasledujúce za oddielom v megabajtoch"
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:194
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:167
+msgid "The free space following the partition"
+msgstr "Voľné miesto nasledujúce za oddielom"
# GtkLabel label
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap
(version 2)'
-#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:241 src/disks/ui/disks.ui:863
+#: src/disks/ui/create-partition-dialog.ui:239 src/disks/ui/disks.ui:863
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
@@ -2943,9 +3066,10 @@ msgstr "Veľkosť"
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatické vymazanie"
+# tooltip
#: src/disks/ui/disks.ui:533
msgid "Detach loop device after unmount action"
-msgstr ""
+msgstr "Vykoná vyňatie zariadenie slučky po odpojení"
# GtkLabel label
#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
@@ -3078,27 +3202,41 @@ msgstr "Upraviť súborový systém…"
msgid "Change Passphrase…"
msgstr "Zmeniť heslo…"
-# GtkMenuItem label
#: src/disks/ui/disks.ui:1303
+msgid "Resize…"
+msgstr "Zmeniť veľkosť…"
+
+# GtkMenuItem label
+#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+msgid "Check Filesystem…"
+msgstr "Skontrolovať súborový systém…"
+
+# GtkMenuItem label
+#: src/disks/ui/disks.ui:1319
+msgid "Repair Filesystem…"
+msgstr "Opraviť súborový systém…"
+
+# GtkMenuItem label
+#: src/disks/ui/disks.ui:1333
msgid "Edit Mount Options…"
msgstr "Upraviť voľby pripojenia…"
# GtkMenuItem label
-#: src/disks/ui/disks.ui:1311
+#: src/disks/ui/disks.ui:1341
msgid "Edit Encryption Options…"
msgstr "Upraviť voľby šifrovania…"
-#: src/disks/ui/disks.ui:1325
+#: src/disks/ui/disks.ui:1355
msgid "Create Partition Image…"
msgstr "Vytvoriť obraz oddielu…"
# GtkMenuItem label
-#: src/disks/ui/disks.ui:1333
+#: src/disks/ui/disks.ui:1363
msgid "Restore Partition Image…"
msgstr "Obnoviť obraz oddielu…"
# GtkMenuItem label
-#: src/disks/ui/disks.ui:1341
+#: src/disks/ui/disks.ui:1371
msgid "Benchmark Partition…"
msgstr "Vyskúšať výkon oddielu…"
@@ -3109,23 +3247,18 @@ msgstr "Voľby šifrovania"
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:92 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:46
msgid "Us_er Session Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené _reláciou používateľa"
# GtkSwitch tooltip_markup
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:112
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption "
-#| "options and passphrase for the device. The options correspond to an entry "
-#| "in the <b>/etc/crypttab</b> file"
msgid ""
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"crypttab</b> file"
msgstr ""
-"<i>Automatické voľby šifrovania</i> vypnite, ak chcete nastaviť voľby "
-"šifrovania a heslo pre zariadenie. Voľby zodpovedajú záznamu v súbore <b>/"
-"etc/crypttab</b>"
+"Vypnite voľbu <i>Predvolené reláciou používateľa</i>, ak chcete nastaviť "
+"voľby šifrovania a heslo pre zariadenie. Voľby zodpovedajú záznamu v súbore "
+"<b>/etc/crypttab</b>"
# GtkLabel label
#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:160
@@ -3237,8 +3370,13 @@ msgstr ""
msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "Zmena menovky súborového systému"
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:72
+msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
+msgstr ""
+"Súborový systém bude automaticky odpojený pred vykonaním akýchkoľvek zmien."
+
# GtkLabel label
-#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:75
+#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:92
msgid "_Label"
msgstr "_Menovka"
@@ -3249,19 +3387,14 @@ msgstr "Voľby pripojenia"
# GtkSwitch tooltip_markup
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:64
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
-#| "options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
-#| "fstab</b> file"
msgid ""
"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
-"<i>Automatické voľby pripojenia</i> vypnite, ak chcete spravovať prípojný "
-"bod a voľby pripojenia ručne. Voľby zodpovedajú záznamu v súbore <b>/etc/"
-"fstab</b>"
+"Vypnite voľbu <i>Predvolené reláciou používateľa</i>, ak chcete spravovať "
+"prípojný bod a voľby pripojenia ručne. Voľby zodpovedajú záznamu v súbore "
+"<b>/etc/fstab</b>"
# GtkLabel label
#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
@@ -3549,10 +3682,48 @@ msgstr "Formátovanie zväzku"
msgid "New Disk Image"
msgstr "Nový obraz disku"
-#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:188
+# GtkLabel label
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:29
+msgid "Image _Size"
+msgstr "Veľkosť o_brazu"
+
+# GtkSpinButton tooltip_text
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:86
+msgid "The size of the image to create"
+msgstr "Veľkosť obrazu, ktorý sa má vytvoriť"
+
+#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:187
msgid "Attach new _Image…"
msgstr "Pričleniť nový o_braz…"
+# dialog title
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
+msgid "Resize Volume"
+msgstr "Zmena veľkosti zväzku"
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are adviced to backup your "
+"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
+"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
+"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
+msgstr ""
+"Zmena veľkosti súborového systému môže viesť k strate údajov. Pred vykonaním "
+"tejto operácie vám radíme zálohovať si svoje údaje. Operácia zmeny veľkosti "
+"bude trvať dlhšie, ak má byť presunuté veľké množstvo údajov. Minimálna "
+"veľkosť je vypočítaná v závislosti na aktuálnom obsahu. Ponechajte "
+"súborovému systému dodatočné voľné miesto, aby bola operácia vykonaná rýchlo "
+"a spoľahlivo."
+
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:196
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Rozdiel"
+
+# tooltip
+#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:212
+msgid "The difference to the previous partition size"
+msgstr "Rozdiel oproti predošlej veľkosti oddielu"
+
# GtkDialog title
#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:9
msgid "Restore Disk Image"
@@ -3812,20 +3983,18 @@ msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
-#: src/libgdu/gduutils.c:721
+#: src/libgdu/gduutils.c:815
msgctxt "confirmation-list-of-devices"
msgid "Affected Devices"
msgstr "Ovplyvnené zariadenia"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1122
+#: src/libgdu/gduutils.c:1380
msgid "Error locking device"
msgstr "Chyba pri zamykaní zariadenia"
-#: src/libgdu/gduutils.c:1143
-#, fuzzy
-#| msgid "Error deleting loop device"
+#: src/libgdu/gduutils.c:1401
msgid "Error disabling autoclear for loop device"
-msgstr "Chyba pri odstraňovaní zariadenia slučky"
+msgstr "Chyba pri zakázaní príznaku autoclear pre zariadenie slučky"
#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]