[grilo] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [grilo] Update Catalan translation
- Date: Thu, 7 Sep 2017 14:18:19 +0000 (UTC)
commit b333c0d3c915d22320efe87275f1cc4f23029627
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu Sep 7 16:17:51 2017 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 64 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9c540ee..d9cbd91 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,186 +6,194 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grilo master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=grilo&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-13 16:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 23:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 17:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-01 00:52+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:85
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:86
msgid "No mock definition found"
msgstr "No s'ha trobat cap definició fictícia"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:97
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:98
#, c-format
msgid "Could not find mock content %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar el contingut fictici %s"
-#: ../libs/net/grl-net-mock.c:117
-msgid "Could not access mock content"
-msgstr "No s'ha pogut accedir al contingut fictici"
+#: ../libs/net/grl-net-mock.c:116
+#, c-format
+msgid "Could not access mock content: %s"
+msgstr "No s'ha pogut accedir al contingut fictici %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:468
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:449
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr "No es pot connectar al servidor"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:455
msgid "Cannot connect to the proxy server"
msgstr "No es pot connectar al servidor intermediari"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:462
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header: %s"
msgstr "L'URI de la petició o la capçalera no són vàlides: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:488
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:469
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Cal autenticació: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:493
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:474
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "No s'ha trobat el recurs sol·licitat: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:500
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:481
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "S'ha modificat l'entrada des que es va baixar: %s"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:506 ../libs/net/grl-net-wc.c:615
-#: ../src/grl-source.c:1710 ../src/grl-source.c:1805 ../src/grl-source.c:1948
-#: ../src/grl-source.c:2184 ../src/grl-source.c:2304
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:487 ../libs/net/grl-net-wc.c:599
+#: ../libs/pls/grl-pls.c:490 ../src/grl-source.c:1828 ../src/grl-source.c:1928
+#: ../src/grl-source.c:2075 ../src/grl-source.c:2332 ../src/grl-source.c:2453
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "S'ha cancel·lat l'operació"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:509
-#, c-format
-msgid "Unhandled status: %s"
-msgstr "No es gestiona l'estat: %s"
-
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:619 ../libs/net/grl-net-wc.c:660
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:603 ../libs/net/grl-net-wc.c:647
msgid "Data not available"
msgstr "Les dades no estan disponibles"
-#: ../libs/net/grl-net-wc.c:713
+#: ../libs/net/grl-net-wc.c:698
#, c-format
msgid "Invalid URL %s"
msgstr "L'URL %s no és vàlid"
-#: ../src/grilo.c:181
+#: ../src/grilo.c:218
msgid "Semicolon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins a connectors del Grilo separats per punts i comes"
-#: ../src/grilo.c:183
+#: ../src/grilo.c:220
msgid "Colon-separated paths containing Grilo plugins"
msgstr "Camins a connectors del Grilo separats per dos punts"
-#: ../src/grilo.c:186
+#: ../src/grilo.c:223
msgid "Colon-separated list of Grilo plugins to use"
msgstr "Llista de connectors del Grilo que s'utilitzen separats per dos punts"
-#: ../src/grilo.c:191
+#: ../src/grilo.c:228
msgid "Grilo Options"
msgstr "Opcions del Grilo"
-#: ../src/grilo.c:192
+#: ../src/grilo.c:229
msgid "Show Grilo Options"
msgstr "Mostra les opcions del Grilo"
-#: ../src/grl-multiple.c:130
+#: ../src/grl-multiple.c:134
#, c-format
msgid "No searchable sources available"
msgstr "No hi ha cap font a la que es puguin fer cerques"
-#: ../src/grl-multiple.c:485
+#: ../src/grl-multiple.c:511
#, c-format
msgid "Could not resolve media for URI '%s'"
msgstr "No s'ha pogut resoldre el medi per a l'URI «%s»"
-#: ../src/grl-registry.c:328 ../src/grl-registry.c:1002
+#: ../src/grl-registry.c:464 ../src/grl-registry.c:1377
#, c-format
msgid "Plugin '%s' is already loaded"
msgstr "Ja està carregat el connector «%s»"
-#: ../src/grl-registry.c:340
+#: ../src/grl-registry.c:488
#, c-format
msgid "Failed to initialize plugin from %s"
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el connector des de %s"
-#: ../src/grl-registry.c:734
+#: ../src/grl-registry.c:530
+#, c-format
+msgid "Metadata key '%s' already registered in different format"
+msgstr "La clau de metadades «%s» ja està registrada en un format diferent"
+
+#: ../src/grl-registry.c:543
+#, c-format
+msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
+msgstr "No es pot registrar la clau de metadades «%s»"
+
+#: ../src/grl-registry.c:983
#, c-format
msgid "Source with id '%s' was not found"
msgstr "No s'ha trobat la font amb l'identificador «%s»"
-#: ../src/grl-registry.c:797
+#: ../src/grl-registry.c:1057
#, c-format
msgid "Failed to load plugin from %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar el connector des de %s"
-#: ../src/grl-registry.c:806
+#: ../src/grl-registry.c:1066
#, c-format
msgid "Invalid plugin file %s"
msgstr "El fitxer de connector %s no és vàlid"
-#: ../src/grl-registry.c:817
+#: ../src/grl-registry.c:1077
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid plugin file"
msgstr "El fitxer de connector «%s» no és vàlid"
-#: ../src/grl-registry.c:836
-#, c-format
-msgid "Unable to load plugin '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el connector «%s»"
-
-#: ../src/grl-registry.c:847
+#: ../src/grl-registry.c:1096
#, c-format
msgid "Plugin '%s' already exists"
msgstr "Ja existeix el connector «%s»"
-#: ../src/grl-registry.c:944
+#: ../src/grl-registry.c:1259
+#, c-format
+msgid "Invalid path %s"
+msgstr "El camí %s no és vàlid"
+
+#: ../src/grl-registry.c:1326
#, c-format
msgid "All configured plugin paths are invalid"
msgstr "No hi ha cap camí a connectors configurat que sigui vàlid"
-#: ../src/grl-registry.c:991
+#: ../src/grl-registry.c:1366
#, c-format
msgid "Plugin '%s' not available"
msgstr "El connector «%s» no està disponible"
-#: ../src/grl-registry.c:1212
+#: ../src/grl-registry.c:1594
#, c-format
msgid "Plugin not found: '%s'"
msgstr "No s'ha trobat el connector: «%s»"
-#: ../src/grl-registry.c:1294
-#, c-format
-msgid "Metadata key '%s' cannot be registered"
-msgstr "No es pot registrar la clau de metadades «%s»"
-
-#: ../src/grl-registry.c:1587
+#: ../src/grl-registry.c:1905
#, c-format
msgid "Plugin configuration does not contain 'plugin-id' reference"
msgstr "A la configuració del connector li manca la referència «plugin-id»"
-#: ../src/grl-source.c:2633
+#: ../src/grl-source.c:2782
#, c-format
msgid "Some keys could not be written"
msgstr "No s'han pogut escriure algunes claus"
-#: ../src/grl-source.c:2705
+#: ../src/grl-source.c:2855
#, c-format
msgid "None of the specified keys are writable"
msgstr "No hi ha cap clau, de les especificades, que s'hi pugui escriure"
-#: ../src/grl-source.c:3997
+#: ../src/grl-source.c:4198
#, c-format
msgid "Media has no 'id', cannot remove"
msgstr "El medi no té «id», no es pot suprimir"
+
+#~ msgid "Unhandled status: %s"
+#~ msgstr "No es gestiona l'estat: %s"
+
+#~ msgid "Unable to load plugin '%s'"
+#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el connector «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]