[damned-lies] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Dutch translation
- Date: Mon, 18 Sep 2017 10:43:04 +0000 (UTC)
commit 8652e1550ebbee5ef416be951660f9973c189e29
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Mon Sep 18 10:42:59 2017 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 2071 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1096 insertions(+), 975 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e03f0d0..1b97d5d 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,12 +2,6 @@
#
# This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
#
-# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2009‒2013.
-# Sense Hofstede <sense ubuntu com>, 2010.
-# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2015, 2016.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016 (nalezen)
-# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2016.
#
# locale - taalgebied?
# fuzzy - vaag gelijkend (gebruikt msgfmt ook)
@@ -16,75 +10,86 @@
# Ik heb ervoor gekozen enkele specifieke termen als ‘branch’, ‘repository’,
# ‘string-frozen’, etc. onvertaald te laten. — Wouter
#
+# Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2009.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2009‒2013.
+# Sense Hofstede <sense ubuntu com>, 2010.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016 (nalezen).
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2016-2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-22 13:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-22 19:00+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <justin50 live nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-14 13:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-18 12:40+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: common/views.py:46
+#: common/views.py:27
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem, Wouter Bolsterlee, Sense Hofstede, Justin van Steijn, "
"Reinout van Schouwen en Nathan Follens."
-#: common/views.py:73
+#: common/views.py:54
msgid "You have been logged out."
msgstr "U heeft zich afgemeld."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:63
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "U heeft zich aangemeld."
-#: common/views.py:84
+#: common/views.py:65
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
"\"%(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
-"U bent nog geen lid van een vertaalteam. U kan dat doen in <a href=\"%(url)s"
-"\">uw profiel</a>."
+"U bent nog geen lid van een vertaalteam. U kunt dat doen in <a href=\""
+"%(url)s\">uw profiel</a>."
-#: common/views.py:90
-msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
+#: common/views.py:71
+msgid "We’re sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Sorry, uw account is uitgeschakeld."
-#: common/views.py:92
+#: common/views.py:73
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Aanmelden mislukt. Controleer uw accountgegevens."
-#: common/views.py:127
+#: common/views.py:108
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Helaas, de opgegeven URL is niet geldig."
-#: common/views.py:129
+#: common/views.py:110
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Uw account is geactiveerd."
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:50 database-content.py:191
+#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:43 database-content.py:186
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulisch"
+
+#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:50 database-content.py:193
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: damnedlies/settings.py:51 database-content.py:72 database-content.py:215
+#: damnedlies/settings.py:52 database-content.py:72 database-content.py:217
msgid "Kurdish"
msgstr "Koerdisch"
-#: damnedlies/settings.py:81
+#: damnedlies/settings.py:82
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
-"module's web page to see where to send translations."
+"module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"Deze module is geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de webpagina van deze "
-"module om te zien waar vertalingen naartoe te sturen."
+"Deze module is geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de webpagina van deze"
+" module om te zien waar vertalingen naartoe te sturen."
#: database-content.py:1 database-content.py:140
msgid "Afrikaans"
@@ -230,211 +235,207 @@ msgstr "Nederlands"
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"
-#: database-content.py:37 database-content.py:179
+#: database-content.py:37 database-content.py:180
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: database-content.py:38 database-content.py:180
+#: database-content.py:38 database-content.py:181
msgid "Estonian"
msgstr "Ests"
-#: database-content.py:39
+#: database-content.py:39 database-content.py:182
msgid "Faroese"
msgstr "Faeröers"
-#: database-content.py:40 database-content.py:181
+#: database-content.py:40 database-content.py:183
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"
-#: database-content.py:41 database-content.py:182
+#: database-content.py:41 database-content.py:184
msgid "French"
msgstr "Frans"
-#: database-content.py:42 database-content.py:183
+#: database-content.py:42 database-content.py:185
msgid "Frisian"
msgstr "Fries"
-#: database-content.py:43 database-content.py:184
-msgid "Friulian"
-msgstr "Friulisch"
-
-#: database-content.py:44 database-content.py:185
+#: database-content.py:44 database-content.py:187
msgid "Fula"
msgstr "Fula"
-#: database-content.py:45 database-content.py:186
+#: database-content.py:45 database-content.py:188
msgid "Galician"
msgstr "Galiciaans"
-#: database-content.py:46 database-content.py:187
+#: database-content.py:46 database-content.py:189
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
-#: database-content.py:47 database-content.py:188
+#: database-content.py:47 database-content.py:190
msgid "German"
msgstr "Duits"
-#: database-content.py:48 database-content.py:189
+#: database-content.py:48 database-content.py:191
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: database-content.py:49 database-content.py:190
+#: database-content.py:49 database-content.py:192
msgid "Guarani"
msgstr "Guaraní"
-#: database-content.py:51 database-content.py:192
+#: database-content.py:51 database-content.py:194
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
-#: database-content.py:52 database-content.py:193
+#: database-content.py:52 database-content.py:195
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: database-content.py:53 database-content.py:194
+#: database-content.py:53 database-content.py:196
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
-#: database-content.py:54 database-content.py:195
+#: database-content.py:54 database-content.py:197
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"
-#: database-content.py:55 database-content.py:196
+#: database-content.py:55 database-content.py:198
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
-#: database-content.py:56 database-content.py:197
+#: database-content.py:56 database-content.py:199
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
-#: database-content.py:57 database-content.py:199
+#: database-content.py:57 database-content.py:201
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
-#: database-content.py:58 database-content.py:200
+#: database-content.py:58 database-content.py:202
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
-#: database-content.py:59 database-content.py:201
+#: database-content.py:59 database-content.py:203
msgid "Iranian Azerbaijani"
msgstr "Iraans Azerbeidjaans"
-#: database-content.py:60 database-content.py:202
+#: database-content.py:60 database-content.py:204
msgid "Irish"
msgstr "Iers"
-#: database-content.py:61 database-content.py:203
+#: database-content.py:61 database-content.py:205
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"
-#: database-content.py:62 database-content.py:204
+#: database-content.py:62 database-content.py:206
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
-#: database-content.py:63 database-content.py:205
+#: database-content.py:63 database-content.py:207
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
-#: database-content.py:64 database-content.py:206
+#: database-content.py:64 database-content.py:208
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: database-content.py:65 database-content.py:207
+#: database-content.py:65 database-content.py:209
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kashmiri"
-#: database-content.py:66 database-content.py:209
+#: database-content.py:66 database-content.py:211
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachs"
-#: database-content.py:67 database-content.py:210
+#: database-content.py:67 database-content.py:212
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: database-content.py:68 database-content.py:211
+#: database-content.py:68 database-content.py:213
msgid "Kikongo"
msgstr "Kikongo"
-#: database-content.py:69 database-content.py:212
+#: database-content.py:69 database-content.py:214
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
-#: database-content.py:70 database-content.py:213
+#: database-content.py:70 database-content.py:215
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgizisch"
-#: database-content.py:71 database-content.py:214
+#: database-content.py:71 database-content.py:216
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
-#: database-content.py:73 database-content.py:216
+#: database-content.py:73 database-content.py:218
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
-#: database-content.py:74 database-content.py:217
+#: database-content.py:74 database-content.py:219
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
-#: database-content.py:75 database-content.py:218
+#: database-content.py:75 database-content.py:220
msgid "Latvian"
msgstr "Lets"
-#: database-content.py:76 database-content.py:219
+#: database-content.py:76 database-content.py:221
msgid "Limburgian"
msgstr "Limburgs"
-#: database-content.py:77 database-content.py:220
+#: database-content.py:77 database-content.py:222
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
-#: database-content.py:78 database-content.py:221
+#: database-content.py:78 database-content.py:223
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litouws"
-#: database-content.py:79 database-content.py:222
+#: database-content.py:79 database-content.py:224
msgid "Low German"
msgstr "Nederduits"
-#: database-content.py:80 database-content.py:223
+#: database-content.py:80 database-content.py:225
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
-#: database-content.py:81 database-content.py:225
+#: database-content.py:81 database-content.py:227
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonisch"
-#: database-content.py:82 database-content.py:226
+#: database-content.py:82 database-content.py:228
msgid "Maithili"
msgstr "Maithili"
-#: database-content.py:83 database-content.py:227
+#: database-content.py:83 database-content.py:229
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
-#: database-content.py:84 database-content.py:228
+#: database-content.py:84 database-content.py:230
msgid "Malay"
msgstr "Maleis"
-#: database-content.py:85 database-content.py:229
+#: database-content.py:85 database-content.py:231
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: database-content.py:86 database-content.py:231
+#: database-content.py:86 database-content.py:233
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
-#: database-content.py:87 database-content.py:232
+#: database-content.py:87 database-content.py:234
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
-#: database-content.py:88 database-content.py:233
+#: database-content.py:88 database-content.py:235
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
-#: database-content.py:89 database-content.py:234
+#: database-content.py:89 database-content.py:236
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexicaans Spaans"
-#: database-content.py:90 database-content.py:235
+#: database-content.py:90 database-content.py:237
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
@@ -442,11 +443,11 @@ msgstr "Mongools"
msgid "Neapolitan"
msgstr "Napolitaans"
-#: database-content.py:92 database-content.py:236
+#: database-content.py:92 database-content.py:238
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalees"
-#: database-content.py:93 database-content.py:237
+#: database-content.py:93 database-content.py:239
msgid "Northern Sotho"
msgstr "Noord-Sotho"
@@ -454,39 +455,39 @@ msgstr "Noord-Sotho"
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "Noors (Bokmål en Nynorsk)"
-#: database-content.py:95 database-content.py:240
+#: database-content.py:95 database-content.py:242
msgid "Occitan"
msgstr "Occitaans"
-#: database-content.py:96 database-content.py:241
+#: database-content.py:96 database-content.py:243
msgid "Old English"
msgstr "Oudengels"
-#: database-content.py:97 database-content.py:242
+#: database-content.py:97 database-content.py:244
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: database-content.py:98 database-content.py:243
+#: database-content.py:98 database-content.py:245
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetisch"
-#: database-content.py:99 database-content.py:244
+#: database-content.py:99 database-content.py:246
msgid "Pashto"
msgstr "Pasjtoe"
-#: database-content.py:100 database-content.py:245
+#: database-content.py:100 database-content.py:247
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
-#: database-content.py:101 database-content.py:246
+#: database-content.py:101 database-content.py:248
msgid "Polish"
msgstr "Pools"
-#: database-content.py:102 database-content.py:247
+#: database-content.py:102 database-content.py:249
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugees"
-#: database-content.py:103 database-content.py:248
+#: database-content.py:103 database-content.py:250
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
@@ -494,107 +495,107 @@ msgstr "Punjabi"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
-#: database-content.py:105 database-content.py:250
+#: database-content.py:105 database-content.py:252
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
-#: database-content.py:106 database-content.py:251
+#: database-content.py:106 database-content.py:253
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
-#: database-content.py:107 database-content.py:252
+#: database-content.py:107 database-content.py:254
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Schots-Gaelisch"
-#: database-content.py:108 database-content.py:253
+#: database-content.py:108 database-content.py:255
msgid "Serbian"
msgstr "Servisch"
-#: database-content.py:109 database-content.py:256
+#: database-content.py:109 database-content.py:259
msgid "Shavian"
msgstr "Shaw-Alfabet"
-#: database-content.py:110 database-content.py:257
+#: database-content.py:110 database-content.py:260
msgid "Silesian"
msgstr "Silezisch"
-#: database-content.py:111 database-content.py:258
+#: database-content.py:111 database-content.py:261
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: database-content.py:112 database-content.py:259
+#: database-content.py:112 database-content.py:262
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"
-#: database-content.py:113 database-content.py:260
+#: database-content.py:113 database-content.py:263
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveens"
-#: database-content.py:114 database-content.py:261
+#: database-content.py:114 database-content.py:264
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
-#: database-content.py:115 database-content.py:264
+#: database-content.py:115 database-content.py:267
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"
-#: database-content.py:116 database-content.py:265
+#: database-content.py:116 database-content.py:268
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
-#: database-content.py:117 database-content.py:266
+#: database-content.py:117 database-content.py:269
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"
-#: database-content.py:118 database-content.py:267
+#: database-content.py:118 database-content.py:270
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: database-content.py:119 database-content.py:268
+#: database-content.py:119 database-content.py:271
msgid "Tajik"
msgstr "Tadzjieks"
-#: database-content.py:120 database-content.py:269
+#: database-content.py:120 database-content.py:272
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: database-content.py:121 database-content.py:270
+#: database-content.py:121 database-content.py:273
msgid "Tatar"
msgstr "Tataars"
-#: database-content.py:122 database-content.py:271
+#: database-content.py:122 database-content.py:274
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: database-content.py:123 database-content.py:272
+#: database-content.py:123 database-content.py:275
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
-#: database-content.py:124 database-content.py:273
+#: database-content.py:124 database-content.py:276
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
-#: database-content.py:125 database-content.py:274
+#: database-content.py:125 database-content.py:277
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
-#: database-content.py:126 database-content.py:275
+#: database-content.py:126 database-content.py:278
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
-#: database-content.py:127 database-content.py:276
+#: database-content.py:127 database-content.py:279
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmeens"
-#: database-content.py:128 database-content.py:277
+#: database-content.py:128 database-content.py:280
msgid "Uighur"
msgstr "Oeigoers"
-#: database-content.py:129 database-content.py:278
+#: database-content.py:129 database-content.py:281
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
-#: database-content.py:130 database-content.py:279
+#: database-content.py:130 database-content.py:282
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
@@ -602,35 +603,35 @@ msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Oezbeeks"
-#: database-content.py:132 database-content.py:282
+#: database-content.py:132 database-content.py:285
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#: database-content.py:133 database-content.py:283
+#: database-content.py:133 database-content.py:286
msgid "Walloon"
msgstr "Waals"
-#: database-content.py:134 database-content.py:284
+#: database-content.py:134 database-content.py:287
msgid "Wayuu"
msgstr "Wayuu"
-#: database-content.py:135 database-content.py:285
+#: database-content.py:135 database-content.py:288
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
-#: database-content.py:136 database-content.py:286
+#: database-content.py:136 database-content.py:289
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
-#: database-content.py:137 database-content.py:287
+#: database-content.py:137 database-content.py:290
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
-#: database-content.py:138 database-content.py:288
+#: database-content.py:138 database-content.py:291
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
-#: database-content.py:139 database-content.py:289
+#: database-content.py:139 database-content.py:292
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
@@ -650,250 +651,248 @@ msgstr "Chinees (Hong Kong)"
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Chinees (Taiwan)"
-#: database-content.py:198
+#: database-content.py:179
+msgid "English"
+msgstr "Engels"
+
+#: database-content.py:200
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
-#: database-content.py:208
+#: database-content.py:210
msgid "Kashubian"
msgstr "Kasjoebisch"
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:226
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxemburgs"
-#: database-content.py:230
+#: database-content.py:232
msgid "Maltese"
msgstr "Maltees"
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:240
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Noors (Bokmål)"
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:241
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Noors (Nynorsk)"
-#: database-content.py:249
+#: database-content.py:251
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "Quechua (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:254
+#: database-content.py:256
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "Servisch (Jekavisch)"
-#: database-content.py:255
+#: database-content.py:257
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Servisch (Latijn)"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:258
+msgid "Shan"
+msgstr "Shan"
+
+#: database-content.py:265
msgid "South Ndebele"
msgstr "Zuid-Ndebele"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:266
msgid "Southern Sotho"
msgstr "Zuid-Sotho"
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:283
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "Oezbeeks (Cyrillisch)"
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:284
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Oezbeeks (Latijn)"
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:293
msgid "Documentation Video"
msgstr "Documentatie-video"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:294
msgid "Dynamic content"
msgstr "Dynamische inhoud"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:295
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Voorbeeldtoepassing: filmmanager"
-#: database-content.py:293
+#: database-content.py:296
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Voorbeeldtoepassing: lesplanner"
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:297
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Voorbeeldtoepassing: muziekcollectie"
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:298
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Voorbeeldtoepassing: projectmanager"
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:299
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Voorbeeldtoepassing: MKB"
-#: database-content.py:297
-msgid "GNOME 3.20 Release Video"
-msgstr "Gnome 3.20 uitgavevideo"
-
-#: database-content.py:298
-msgid "GNOME 3.22 Release Video"
-msgstr "Gnome 3.22 uitgavevideo"
+#: database-content.py:300
+msgid "GNOME 3.26 Release Video"
+msgstr "Gnome 3.26-uitgavevideo"
-#: database-content.py:299
-msgid "Weather Applet Locations"
-msgstr "Weerapplet-locaties"
+#: database-content.py:301
+msgid "Weather Locations"
+msgstr "Weerlocaties"
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:302
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Layoutomschrijvingen"
-#: database-content.py:301 database-content.py:325
+#: database-content.py:303 database-content.py:328
msgid "UI translations"
msgstr "Interface-vertaling"
-#: database-content.py:302
+# Worden hier echt woordenboeken bedoeld? Wat is de context? Hannie
+#: database-content.py:304
msgid "User Directories"
msgstr "Gebruikerswoordenboeken"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:305
+msgid "Recipes translations"
+msgstr "Receptvertalingen"
+
+#: database-content.py:306
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:307
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "Engine-Campfire"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:308
msgid "Engine-IRC"
msgstr "Engine-IRC"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:309
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "Engine-JabbR"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:310
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "Engine-MessageBuffer"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:311
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "Engine-Twitter"
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:312
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "Engine-XMPP"
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:313
msgid "Frontend"
msgstr "Frontend"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:314
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "Frontend-GNOME"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:315
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "Frontend-GNOME-IRC"
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:316
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "Frontend-GNOME-Twitter"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:317
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "Frontend-GNOME-XMPP"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:318
msgid "Functions"
msgstr "Functies"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:319
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:320
msgid "plug-ins"
msgstr "uitbreidingen"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:321
msgid "Property Nicks"
msgstr "Eigenschap-bijnamen"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:322
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:323
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:324
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:325
msgid "tags"
msgstr "tags"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:326
msgid "tips"
msgstr "tips"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:327
msgid "Static content"
msgstr "Statische inhoud"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:329
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Toegankelijkheidshandleiding voor ontwikkelaars"
-#: database-content.py:327
-msgid "Accessibility Guide"
-msgstr "Toegankelijkheidshandleiding"
-
-#: database-content.py:328
+# Wat een vreselijke omschrijving (Engels) en dus ook in het Nederlands. Wat is een
toetsenbordtoegankelijkheidsmonitor? - Hannie
+#: database-content.py:330
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
-msgstr "Toetsenbordtoegankelijkheidsmonitor-handleiding"
+msgstr "Handleiding Toetsenbordtoegankelijkheidsmonitor"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:331
msgid "AisleRiot Manual"
-msgstr "AisleRiot-handleiding"
+msgstr "Handleiding AisleRiot"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:332
msgid "appendix"
msgstr "bijlage"
-#: database-content.py:331
-msgid "Audio Profiles Manual"
-msgstr "Geluidsprofielen-handleiding"
-
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Schijfgebruik-handleiding"
+msgstr "Handleiding Schijfgebruik"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
-msgstr "Batterijmonitor-handleiding"
+msgstr "Handleiding Batterijmonitor"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Blackjack Manual"
-msgstr "Blackjack-handleiding"
+msgstr "Handleiding Blackjack"
# Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "Browser Help"
msgstr "Browserhelp"
-#: database-content.py:336
-msgid "Character Palette Manual"
-msgstr "Tekenset-handleiding"
-
#: database-content.py:337
-msgid "Clock Applet Manual"
-msgstr "Klok-handleiding"
+msgid "Character Palette Manual"
+msgstr "Handleiding Tekenset"
#: database-content.py:338
-msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Opdrachtregel-handleiding"
+msgid "Clock Applet Manual"
+msgstr "Handleiding Klok"
#: database-content.py:339
msgid "concepts"
@@ -901,7 +900,7 @@ msgstr "concepten"
#: database-content.py:340
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
-msgstr "CPU-frequentiemonitor-handleiding"
+msgstr "Handleiding CPU-frequentiemonitor"
#: database-content.py:341
msgid "FDL License"
@@ -917,15 +916,16 @@ msgstr "LGPL-licentie"
#: database-content.py:344
msgid "dialogs"
-msgstr "dialogen"
+msgstr "dialoogvensters"
#: database-content.py:345
msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Woordenboek-handleiding"
+msgstr "Handleiding Woordenboek"
+# Disk Mounter is de naam van een programma, dus onvertaald laten misschien? Hannie
#: database-content.py:346
msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Schijfkoppel-handleiding"
+msgstr "Handleiding Disk Mounter"
#: database-content.py:347
msgid "filters"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "webfilter"
#: database-content.py:363
msgid "Fish Applet Manual"
-msgstr "Wanda de vis-handleiding"
+msgstr "Handleiding Wanda de vis"
#: database-content.py:364
msgid "Getting Started"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Aan de slag"
#: database-content.py:365
msgid "Geyes Manual"
-msgstr "Ogen-handleiding"
+msgstr "Handleiding Geyes"
#: database-content.py:366
msgid "gimp"
@@ -1009,15 +1009,15 @@ msgstr "gimp"
#: database-content.py:367
msgid "quick reference"
-msgstr "verkorte handleiding"
+msgstr "korte handleiding"
#: database-content.py:368
msgid "glChess Manual"
-msgstr "Schaken-handleiding"
+msgstr "Handleiding Schaken"
#: database-content.py:369
msgid "Five or More Manual"
-msgstr "Vijf-of-meer-handleiding"
+msgstr "Handleiding Vijf-op-een-rij"
#: database-content.py:370
msgid "glossary"
@@ -1025,345 +1025,302 @@ msgstr "glossarium"
#: database-content.py:371
msgid "Four-in-a-row Manual"
-msgstr "Vier-op-een-rij-handleiding"
+msgstr "Handleiding Vier-op-een-rij"
#: database-content.py:372
msgid "Nibbles Manual"
-msgstr "Nibbles-handleiding"
+msgstr "Handleiding Nibbles"
#: database-content.py:373
msgid "GNOME Robots Manual"
-msgstr "Robots-handleiding"
+msgstr "Handleiding Robots"
-#: database-content.py:374
-msgid "CD Player Manual"
-msgstr "CD-speler-handleiding"
-
-#: database-content.py:375 database-content.py:398 database-content.py:442
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:374 database-content.py:387 database-content.py:430
msgid "User Guide"
msgstr "Gebruikershandleiding"
-#: database-content.py:376 database-content.py:406
+#: database-content.py:375 database-content.py:394
msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Mahjongg-handleiding"
+msgstr "Handleiding Mahjongg"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "GNOME Sudoku Manual"
-msgstr "Sudoku-handleiding"
-
-#: database-content.py:378
-msgid "Gnometris Manual"
-msgstr "Gnometris-handleiding"
+msgstr "Handleiding Sudoku"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:377
msgid "Mines Manual"
-msgstr "Mijnenveger-handleiding"
+msgstr "Handleiding Mijnenveger"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:378
msgid "GNOME Tetravex Manual"
-msgstr "Tetravex-handleiding"
+msgstr "Handleiding Tetravex"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:379
msgid "GNOME Klotski Manual"
-msgstr "Klotski-handleiding"
-
-#: database-content.py:382
-msgid "Sound Recorder Manual"
-msgstr "Geluidsrecorder-handleiding"
+msgstr "Handleiding Klotski"
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:380
msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Zoekopdracht-handleiding"
-
-#: database-content.py:384
-msgid "GNOME Volume Control Manual"
-msgstr "Gnome Volumeregeling-handleiding"
-
-#: database-content.py:385
-msgid "GST Network Setup Manual"
-msgstr "GST Netwerk-handleiding"
-
-#: database-content.py:386
-msgid "GST Service Management Manual"
-msgstr "GST Servicesbeheer-handleiding"
-
-#: database-content.py:387
-msgid "GST Shared Folders Manual"
-msgstr "GST Gedeelde mappen-handleiding"
-
-#: database-content.py:388
-msgid "GST Time Setup Manual"
-msgstr "GST Datum & Tijd-handleiding"
+msgstr "Handleiding Zoekopdracht"
-#: database-content.py:389
-msgid "GST User Management Manual"
-msgstr "GST Gebruikersbeheer-handleiding"
-
-#: database-content.py:390
-msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "GStreamer-handleiding"
-
-#: database-content.py:391
-msgid "Keyboard Indicator Manual"
-msgstr "Toetsenbordindicator-handleiding"
-
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:381
msgid "GNOME Tali Manual"
-msgstr "Tali-handleiding"
+msgstr "Handleiding Tali"
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:382
msgid "Weather Report Manual"
-msgstr "Weerbericht-handleiding"
+msgstr "Handleiding Weerbericht"
-#: database-content.py:394 languages/views.py:51 languages/views.py:84
-#: templates/base.html:132 templates/branch_detail.html:22
+#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
-#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:384
msgid "Encryption Applet Manual"
-msgstr "Coderingsapplet-handleiding"
+msgstr "Handleiding Coderingsapplet"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:385
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Hulp voor Gnome Bibliotheek"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:386
msgid "Release Notes"
-msgstr "Aankondiging"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:388
msgid "Human Interface Guidelines"
-msgstr "Human Interface-richtlijnen"
+msgstr "Richtlijnen Human Interface"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:389
msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Iagno-handleiding"
+msgstr "Handleiding Iagno"
-#: database-content.py:401
-msgid "Integration Guide"
-msgstr "Integratiehandleiding"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:390
msgid "introduction"
msgstr "inleiding"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:391
msgid "Invest Applet Manual"
-msgstr "Investeringsapplet-handleiding"
+msgstr "Handleiding Investeringsapplet"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:392
msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Lichten-uit-handleiding"
+msgstr "Handleiding Lichten-uit"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:393
msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Logweergave-handleiding"
-
-#: database-content.py:407
-msgid "Mallard Documentation Guide"
-msgstr "Mallard-documentatierichtlijnen"
+msgstr "Handleiding Logweergave"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:395
msgid "menus"
msgstr "menu's"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:396
msgid "colors menus"
msgstr "kleurenmenu"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:397
msgid "colors auto menu"
msgstr "kleurenautomenu"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:398
msgid "colors component menu"
msgstr "kleurcomponentenmenu"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:399
msgid "colors info menu"
msgstr "kleureninfomenu"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:400
msgid "colors map menu"
msgstr "kleurenkaartmenu"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:401
msgid "edit menu"
msgstr "bewerkmenu"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:402
msgid "file menu"
msgstr "bestandsmenu"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:403
msgid "filters menu"
msgstr "filtermenu"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:404
msgid "help menu"
msgstr "helpmenu"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:405
msgid "image menu"
msgstr "afbeeldingsmenu"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:406
msgid "layer menu"
msgstr "laagmenu"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:407
msgid "select menu"
msgstr "selecterenmenu"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:408
msgid "view menu"
msgstr "beeldmenu"
-#: database-content.py:422
-msgid "Volume Control Manual"
-msgstr "Volumeregeling-handleiding"
+#: database-content.py:409
+msgid "Command Line Manual"
+msgstr "Handleiding Opdrachtregel"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:410
msgid "System Monitor Manual"
-msgstr "Systeembelastingsmeter-handleiding"
+msgstr "Handleiding Systeembelastingsmeter"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:411
+msgid "Netspeed Applet Manual"
+msgstr "Handleiding Netsnelheidsapplet"
+
+#: database-content.py:412
msgid "Optimization Guide"
-msgstr "Optimalisatierichtlijnen"
+msgstr "Handleiding Optimalisatie"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:413
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Tutorial-demonstraties"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:414
msgid "Platform Overview"
msgstr "Platformoverzicht"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:415
msgid "preface"
msgstr "inleiding"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:416
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Programmeerrichtlijnen"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:417
msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Quadrapassel-handleiding"
+msgstr "Handleiding Quadrapassel"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:418
msgid "Same GNOME Manual"
-msgstr "Same Gnome-handleiding"
+msgstr "Handleiding Same Gnome"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:419
msgid "Website"
msgstr "Website"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:420
msgid "Sticky Notes Manual"
-msgstr "Plakbriefjes-handleiding"
+msgstr "Handleiding Plakbriefjes"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:421
msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Swell-Foop-handleiding"
+msgstr "Handleiding Swell-Foop"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:422
msgid "System Administration Guide"
-msgstr "Systeembeheerdershandleiding"
+msgstr "Handleiding Systeembeheer"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:423
msgid "toolbox"
msgstr "gereedschapskist"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:424
msgid "toolbox (color)"
msgstr "gereedschapskist (kleur)"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:425
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "gereedschapskist (verf)"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:426
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "gereedschapskist (selectie)"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:427
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "gereedschapskist (transformatie)"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:428
msgid "Panel Trash Manual"
-msgstr "Prullenbak-handleiding"
+msgstr "Handleiding Prullenbak"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:429
msgid "tutorial"
msgstr "tutorial"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:431
msgid "using gimp"
msgstr "gimp gebruiken"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:432
msgid "preferences"
msgstr "voorkeuren"
-#: database-content.py:446 templates/admin/base_site.html:7
+# Was vertaald naar Bikkelharde leugens, maar omdat het een eigen naam is zou ik het onvertaald laten. Hannie
+#: database-content.py:433 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:434
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Afbeeldingsweergave"
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:435
msgid "GIMP User Manual"
-msgstr "GIMP-gebruikershandleiding"
+msgstr "Gebruikershandleiding Gimp"
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Gnome-documentatie voor ontwikkelaars"
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:437
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Aan de slag met Gnome"
-#: database-content.py:451
+# Of Documentatie voor Gnome-gebruikers? Hannie
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Gnome-documentatie voor gebruikers"
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:439
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Gnome-website"
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:440
msgid "GNOME Library Web site"
-msgstr "Gnome-bibliotheekwebsite"
+msgstr "Website Gnome-bibliotheek"
+
+#: database-content.py:441
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Pan nieuwslezer"
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:442
msgid "GNOME Release Notes"
-msgstr "Gnome-aankondiging"
+msgstr "Opmerkingen bij de uitgave van Gnome"
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:443
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Gezamenlijke MIME-info"
-#: database-content.py:456
-msgid "Video Subtitles for GNOME's videos"
+#: database-content.py:444
+msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Video-ondertiteling voor Gnome-video's"
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:445
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:446
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
-msgstr "D-Bus-interface voor gebruikersaccountverzoeken en manipulatie."
+msgstr "D-Bus-interface voor gebruikersaccountverzoeken en -manipulatie."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:447
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1371,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Hulpmiddelen om de AppStream Xapian-database te genereren, onderhouden en er "
"toegang tot te krijgen. Ze werken met AppStream-metadata."
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:448
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1379,48 +1336,70 @@ msgstr ""
"Deze bibliotheek levert objecten en helper-methoden om het lezen en "
"schrijven van AppStream-metadata te ondersteunen."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:449
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
"Avahi is een systeem dat ‘service discovery’ faciliteert op een lokaal "
-"netwerk via mDNS/DNS-SD-protocollen. Om uw vertaling in te sturen, <a href="
+"netwerk via mDNS/DNS-SD-protocollen. Om uw vertaling in te dienen, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">maak een pull-aanvraag aan</a>."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:450
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
-"locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi support:\n"
+"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
+"Chrome/Chromium/Vivaldi support:</b>\n"
"\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
-"Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+"<b>Opera supports:</b>\n"
"\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
-"Opera does not support the \"et\" locale."
+"<b>Firefox supports:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
msgstr ""
-"Er is een beperkte hoeveelheid ondersteunde lokalisaties. Als u een niet-"
-"ondersteunde lokalisatie gebruikt, zal de browser het negeren. Google Chrome/"
-"Chromium/Vivaldi ondersteunen:\n"
+"Er wordt slechts een beperkt aantal taalgebieden ondersteund. Als u gebruik "
+"maakt van een niet-ondersteund taalgebied, zullen browsers (ten minste die "
+"gebaseerd op Chromium) dit negeren. <b>Google Chrome/Chromium/Vivaldi bieden "
+"ondersteuning voor:</b>\n"
+"\n"
+"<i>ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, "
+"fi, fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+"no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+"zh_CN, zh_TW</i>\n"
"\n"
-"ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
-"fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, no, "
-"pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, zh_CN, "
-"zh_TW\n"
+"<b>Opera biedt ondersteuning voor:</b>\n"
"\n"
-"Opera ondersteunt naast alle Chromium-lokalisaties ook deze:\n"
+"<i>af, az, be, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es_419, es, fi, "
+"fil, fr_CA, fr, fy, gd, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kk, ko, lt, lv, me, mk, "
+"ms, nb, nl, nn, pa, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sr, sr_ME, sv, sw, ta, te, "
+"th, tr, uk, uz, vi, zh_CN, zh_TW, zu</i>\n"
"\n"
-"af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+"<b>Firefox biedt ondersteuning voor:</b>\n"
"\n"
-"Opera ondersteunt niet de ‘et’-lokalisatie."
+"<i>ach, af, an, ar, as, ast, az, bg, bn_BD, bn_IN, br, bs, ca, cak, cs, cy, "
+"da, de, dsb, el, en, en_GB, en_US, en_ZA, eo, es_AR, es_CL, es_ES, es_MX, "
+"et, eu, fa, ff, fi, fr, fy_NL, ga_IE, gd, gl, gn, gu_IN, he, hi_IN, hr, hsb, "
+"hu, hy_AM, id, is, it, ja, ka, kab, kk, km, kn, ko, lij, lt, lv, mai, mk, "
+"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
+"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:461
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/"
@@ -1432,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/"
"chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:463
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1441,59 +1420,59 @@ msgstr ""
"beheren, installeren en genereren zodat het beheren van kleuren voor invoer- "
"en uitvoerapparaten accuraat is."
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:464
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"PolicyKit-helper om CUPS te configureren met gedetailleerde privileges. "
-#: database-content.py:475
+# Misschien "Ingediende vertalingen"? Ik houd niet zo van het woord "committen", maar het is mogelijk wel
het duidelijkst. Hannie
+#: database-content.py:465
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr ""
-"Gecommitte vertalingen worden van tijd tot tijd handmatig bijgewerkt op l10n."
-"gnome.org. Wees geduldig :-)"
+"Gecommitte vertalingen worden van tijd tot tijd handmatig bijgewerkt op"
+" l10n.gnome.org. Wees geduldig :-)"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:466
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
"Linux toepassingssandbox en distributieraamwerk. Om uw vertaling in te "
-"sturen, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">maak een pull-"
+"dienen, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">maak een pull-"
"aanvraag aan</a>."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:467
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
-msgstr "D-Bus-service voor toegang tot vingerafdruklezers"
+msgstr "D-Bus-service voor toegang tot vingerafdruklezers."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:468
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
-"Een simpele deamon die sessie-software toestaat om UEFI-firmware bij te "
-"werken."
+"Een simpele deamon die sessie-software toestaat om UEFI-firmware bij te"
+" werken."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:469
msgid ""
-"For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris.net/"
-"wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
+"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
+"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
msgstr ""
-"Voor andere lokalisatiebehoeften van GCompris, zie <a href=\"http://gcompris."
-"net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</"
-"a>."
+"GCompris wordt nu vertaald door de KDE-vertaalteams. Zie"
+" http://gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation voor meer informatie."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:470
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
"example files that can be translated."
msgstr ""
"glom is een gebruikersvriendelijke databasetoepassing. <br>\n"
-"Naast de gebruikersinterface en documentatie zijn er bijbehorende "
-"voorbeeldbestanden die kunnen worden vertaald."
+"Naast de gebruikersinterface en documentatie zijn er bijbehorende"
+" voorbeeldbestanden die kunnen worden vertaald."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:472
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-"
"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1503,27 +1482,28 @@ msgstr ""
"plain/README\">README</a>-bestand voor additionele informatie over hoe dit "
"pakket te vertalen."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:473
msgid ""
-"Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
+"Note that some strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
"from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
"schemas</a> module."
msgstr ""
-"Merk op dat veel zichtbare teksten in de gnome-tweak-tool-"
-"gebruikersinterface uit de <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
-"\">gsettings-desktop-schemas</a>-module komen."
+"Merk op dat sommige zichtbare teksten in de"
+" gnome-tweak-tool-gebruikersinterface uit de <a"
+" href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a"
+">-module komen."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:474
msgid ""
"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
"system-log"
msgstr ""
-"gnome-utils is in nieuwe modules gesplitst na Gnome 3.2: baobab, gnome-font-"
-"viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool en gnome-"
-"system-log"
+"gnome-utils is in nieuwe modules gesplitst na Gnome 3.2: baobab,"
+" gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool en"
+" gnome-system-log"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:475
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1533,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"vereenvoudigen: <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/"
"Effects\">https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:476
msgid ""
"Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README."
@@ -1543,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"gevonden in het <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/"
"README.analysis\">po/README.analysis</a>-bestand."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:477
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1551,64 +1531,80 @@ msgstr ""
"Dit is geen belangrijke module om te vertalen, aangezien er momenteel geen "
"gebruikersinterface bestaat die deze teksten toont."
-#: database-content.py:488
-msgid "\"Bad\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "\"Bad\" GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
+#: database-content.py:478
+msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "‘Bad’ GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
-#: database-content.py:489
-msgid "\"Base\" GStreamer plugins and helper libraries."
-msgstr "\"Base\" GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
+#: database-content.py:479
+msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
+msgstr "‘Base’ GStreamer-uitbreidingen en helper-bibliotheken."
-#: database-content.py:490
-msgid "\"Good\" GStreamer plugins."
-msgstr "\"Good\" GStreamer-uitbreidingen."
+#: database-content.py:480
+msgid "“Good” GStreamer plugins."
+msgstr "‘Good’ GStreamer-uitbreidingen."
-#: database-content.py:491
-msgid "\"Ugly\" GStreamer plugins."
-msgstr "\"Ugly\" GStreamer-uitbreidingen."
+#: database-content.py:481
+msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
+msgstr "‘Ugly’ GStreamer-uitbreidingen."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:482
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer open-bron multimediaraamwerk kernbibliotheek."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
"properties."
msgstr ""
-"Let er op dat gtk+ zowel ‘po’ als ‘po-properties’ interface-domein heeft. "
-"Als u enkel een nieuwe taal voor een van deze domeinen toevoegt, dient beide "
-"bestanden te committen in Git zelfs wanneer een van de twee 0 vertalingen "
-"bevat. Anders zal de Gtk+-bouw falen in /po-properties."
+"Let er op dat gtk+ zowel een ‘po’ als een ‘po-properties’ interface-domein"
+" heeft. "
+"Als u een nieuwe taal toevoegt voor slechts één van deze domeinen dient u"
+" beide "
+"bestanden te committen in Git, zelfs wanneer een van de twee 0 vertalingen "
+"bevat, anders zal de Gtk+-bouw falen in /po-properties."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:484
+msgid ""
+"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
+"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
+"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
+"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
+"translation file."
+msgstr ""
+"Geünificeerde API op hoog niveau voor communicatie met mobiele "
+"breedbandmodems. Maak om uw vertaling in te dienen <a href=\"https://bugs."
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PolicyKit&component=libpolkit\">een "
+"foutmelding aan voor ModemManager op de freedesktop.org Bugzilla</a>. Voeg "
+"dan uw vertalingsbestand toe als bijlage."
+
+#: database-content.py:485
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
msgstr ""
-"Netwerkverbindingsbeheerder en gebruikerstoepassingen. Om uw vertaling op te "
-"sturen, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Netwerkverbindingsbeheerder en gebruikerstoepassingen. Om uw vertaling in te "
+"dienen, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&component=Translations\">maak een foutmelding aan "
"voor NetworkManager op Gnome Bugzilla</a>. Voeg dan uw vertaling bij."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:486
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11 cryptografieraamwerk voor meerdere consumenten."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:487
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
-"Een systeem ontworpen om het installeren en bijwerken van toepassingen op uw "
-"computer gemakkelijker te maken."
+"Een systeem ontworpen om het installeren en bijwerken van toepassingen op uw"
+" computer gemakkelijker te maken."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1616,13 +1612,13 @@ msgid ""
"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
"formatted patch."
msgstr ""
-"Toolkit om autorisaties te definiëren en te behandelen. Om uw vertaling op "
-"te sturen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"Toolkit om autorisaties te definiëren en te behandelen. Om uw vertaling in "
+"te dienen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
"product=PolicyKit&component=libpolkit\">maak een foutmelding aan voor polkit "
"op de freedesktop.org Bugzilla</a>. Voeg dan uw vertaling bij als een git-"
"geformatteerde patch."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:489
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
@@ -1631,241 +1627,220 @@ msgid ""
"your translation as a git-formatted patch."
msgstr ""
"PulseAudio is een geluidssysteem voor POSIX-besturingssystemen, wat betekent "
-"dat het een proxy is voor uw geluidstoepassingen. Om uw vertaling op te "
-"sturen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
+"dat het een proxy is voor uw geluidstoepassingen. Om uw vertaling in te "
+"dienen, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
"product=PulseAudio&component=misc\">maak een foutmelding aan voor PulseAudio "
"op de freedesktop.org Bugzilla</a>. Voeg dan uw vertaling bij als een git-"
"geformatteerde patch."
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:490
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr ""
-"D-Bus-systeemservice die zoekopdrachten en inschrijvingen in realms/domeinen "
-"zoals Active Directory of IPA beheert."
+"D-Bus-systeemservice die zoekopdrachten en inschrijvingen in realms/domeinen"
+" zoals Active Directory of IPA beheert."
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:491
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Gedeelde MIME-informatiespecificatie."
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:492
msgid ""
"System and session manager. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Systeem- en sessiebeheerder. Om uw vertaling in te sturen, <a href=\"https://"
+"Systeem- en sessiebeheer. Om uw vertaling in te dienen, <a href=\"https://"
"github.com/systemd/systemd/pulls\">maak een pull-aanvraag aan</a>."
-#: database-content.py:502
+# Foutje verbeterd. Niet schrijven, maar schijven. Hannie
+#: database-content.py:493
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr ""
-"Daemon, hulpmiddelen en bibliotheken om schrijven en opslagapparaten te "
-"benaderen en te manipuleren."
-
-#: database-content.py:503
-msgid ""
-"As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
-"has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
-"youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
-msgstr ""
-"Als onderdeel van de Gnome 3.22 uitgaveactiviteiten, heeft Bastian Hougaard "
-"<bastianilso gnome org> een video gemaakt met ondertiteling. De video is "
-"hier geüpload: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://youtu.be/"
-"LhY7rpWXm1Y</a>"
+"Daemon, hulpmiddelen en bibliotheken om schijven en opslagapparaten te"
+" benaderen en te manipuleren."
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:494
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">bug reports</a>. "
-"Please remember to select \"WebKit Gtk\" as the component, so that the "
-"report doesn't get lost."
+"Please remember to select “WebKit Gtk” as the component, so that the report "
+"doesn’t get lost."
msgstr ""
"Vertalingen moeten worden ingediend als <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">foutrapporten</a>. "
"Vergeet niet om ‘WebKit Gtk’ te selecteren als het component, zodat het "
-"rapport niet verloren gaat."
+"rapport niet zoek raakt."
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:495
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
msgstr ""
-"Desktopintegratie-portaal. Om uw vertaling in te sturen, <a href=\"https://"
+"Desktopintegratie-portaal. Om uw vertaling in te dienen, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">maak een pull-aanvraag aan</a>."
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:496
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
"pull request</a>."
msgstr ""
-"GTK+-implementatie van xdg-desktop-portal. Om uw vertaling in te sturen, <a "
+"GTK+-implementatie van xdg-desktop-portal. Om uw vertaling in te dienen, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">maak een "
"pull-aanvraag aan</a>."
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:497
msgid ""
-"Tool to help manage \"well known\" user directories like the desktop folder "
+"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr ""
-"Hulpmiddel om \"bekende\" gebruikersmappen zoals de bureaubladmap en de "
+"Hulpmiddel om ‘bekende’ gebruikersmappen zoals de bureaubladmap en de "
"muziekmap te helpen beheren."
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:498
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Database van toetsenbord-configuratiebestanden."
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.8 (oude versie)"
-#: database-content.py:510
-msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.6 (oude versie)"
+#: database-content.py:500
+#| msgid "GNOME 3.24 (stable)"
+msgid "GNOME 3.26 (stable)"
+msgstr "Gnome 3.26 (stabiel)"
-#: database-content.py:511
-msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.4 (oude versie)"
+#: database-content.py:501
+#| msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
+msgstr "Gnome 3.24 (oude versie)"
-#: database-content.py:512
-msgid "GNOME 3.22 (stable)"
-msgstr "Gnome 3.22 (stabiel)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
+msgstr "Gnome 3.22 (oude versie)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.20 (oude versie)"
-#: database-content.py:514
-msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.2 (oude versie)"
-
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.18 (oude versie)"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.16 (oude versie)"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.14 (oude versie)"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:507
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.12 (oude versie)"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:508
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "Gnome 3.10 (oude versie)"
-#: database-content.py:520
-msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
-msgstr "Gnome 3.0 (oude versie)"
-
-#: database-content.py:521
-msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
-msgstr "Gnome 2.32 (oude versie)"
-
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:509
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Verouderde Gnome-toepassingen"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:510
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Gnome-infrastructuur"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:511
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP en zijn vrienden"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:512
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Extra Gnome-toepassingen (stabiel)"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:513
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Extra Gnome-toepassingen"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:514
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (niet-Gnome)"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:515
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:516
msgid "Administration Tools"
msgstr "Beheertoepassingen"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:517
msgid "Apps"
msgstr "Toepassingen"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:518
msgid "Backends"
msgstr "Back-ends"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:519
msgid "Core"
msgstr "Core"
-#: database-content.py:533
+#: database-content.py:520
msgid "Core Libraries"
msgstr "Centrale bibliotheken"
-#: database-content.py:534
+#: database-content.py:521
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: database-content.py:535
+#: database-content.py:522
msgid "Development Branches"
msgstr "Ontwikkelingsbranches"
-#: database-content.py:536
+#: database-content.py:523
msgid "Development Tools"
msgstr "Ontwikkeltoepassingen"
-#: database-content.py:537
+#: database-content.py:524
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Aanvullende bibliotheken"
-#: database-content.py:538
+#: database-content.py:525
msgid "Games"
msgstr "Spelletjes"
-#: database-content.py:539
+#: database-content.py:526
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Gnome-werkomgeving"
-#: database-content.py:540
+#: database-content.py:527
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Gnome-ontwikkelplatform"
-#: database-content.py:541
+#: database-content.py:528
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Traditionele werkomgeving"
-#: database-content.py:542
+#: database-content.py:529
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Voorgestelde modules"
-#: database-content.py:543
+#: database-content.py:530
msgid "Office Apps"
msgstr "Office-toepassingen"
# Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: database-content.py:544
+#: database-content.py:531
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabiele branches"
-#: database-content.py:545
+#: database-content.py:532
msgid "Utils"
msgstr "Hulptoepassingen"
@@ -1879,14 +1854,14 @@ msgstr "Aanmelden:"
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:24
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
#: templates/login.html:23
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:43 templates/login.html:31
-#: templates/login/login_popup_form.html:10
+#: templates/base.html:60 templates/login.html:31
+#: templates/login/login_popup_form.html:17
#: templates/registration/password_reset_complete.html:12
msgid "Log in"
msgstr "Aanmelden"
@@ -1896,7 +1871,7 @@ msgstr "Aanmelden"
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Of gebruik uw OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
#: templates/login.html:40
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1907,65 +1882,61 @@ msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Aanmelden met OpenID"
#. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:61
+#: languages/models.py:58
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: languages/views.py:49 languages/views.py:82
+#: languages/views.py:29 languages/views.py:62
msgid "UI Translations"
msgstr "Interface-vertaling"
-#: languages/views.py:50 languages/views.py:83
+#: languages/views.py:30 languages/views.py:63
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Interface-vertaling (ingekort)"
-#: languages/views.py:79 templates/release_detail.html:83
+#: languages/views.py:59 templates/release_detail.html:83
msgid "Original strings"
msgstr "Originele tekenreeksen"
-#: people/forms.py:18
+#: people/forms.py:21
msgid "Choose a username:"
msgstr "Kies een gebruikersnaam:"
-#: people/forms.py:19
+#: people/forms.py:22
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr ""
"Mag alleen cijfers, letters, liggende streepjes en koppeltekens bevatten"
-#: people/forms.py:20
+#: people/forms.py:23
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:25
+#: people/forms.py:28
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Minstens 7 tekens"
-#: people/forms.py:27 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
-#: people/forms.py:35
+#: people/forms.py:38
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik. Kies een andere."
-#: people/forms.py:45
+#: people/forms.py:48
msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
msgstr "Deze OpenID-URL is al ingenomen door een geregistreerde gebruiker."
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:58
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "U dient een wachtwoord of OpenID te gebruiken"
-#: people/forms.py:58
+#: people/forms.py:61
msgid "The passwords do not match"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
-#: people/forms.py:81
-msgid "Account activation"
-msgstr "Account activeren"
-
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1975,15 +1946,19 @@ msgstr ""
"Dit is een bevestiging van uw registratie op %s. Om uw account te activeren, "
"klikt u op onderstaande link (of kopieer deze in een webbrowser)."
-#: people/forms.py:84
+#: people/forms.py:86
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Beheerders van %s"
-#: people/forms.py:103
+#: people/forms.py:88 people/tests.py:37
+msgid "Account activation"
+msgstr "Account activeren"
+
+#: people/forms.py:104
#, python-format
msgid ""
-"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
+"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr ""
"Afbeelding te hoog of te breed (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 "
"pixels)"
@@ -1992,94 +1967,97 @@ msgstr ""
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "De opgegeven URL is niet geldig"
-#: people/forms.py:139
+#: people/forms.py:140
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "De opgegeven URL lijkt niet naar een geldige afbeelding te verwijzen"
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:30
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
-#: people/models.py:47
+#: people/models.py:31
msgid ""
-"URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
-"pixels)"
+"URL to an image file (.jpg, .png, …) of an hackergotchi (max. 100×100 pixels)"
msgstr ""
"URL naar een afbeelding (.jpeg, .png, …) van een hackergotchi (max. 100x100 "
"pixels)"
-#: people/models.py:48
-msgid "Use gravatar"
-msgstr "Gravatar gebruiken"
+#: people/models.py:33
+msgid "Avatar provider"
+msgstr "Avatarprovider"
-#: people/models.py:49
-msgid "Display the image of your gravatar.com account"
-msgstr "De afbeelding van uw gravatar.com-account weergeven"
-
-#: people/models.py:50 teams/models.py:93
+#: people/models.py:36 teams/models.py:73
msgid "Web page"
msgstr "Webpagina"
-#: people/models.py:51
+#: people/models.py:37
msgid "IRC nickname"
msgstr "IRC-bijnaam"
-#: people/models.py:52
+#: people/models.py:38
msgid "Bugzilla account"
msgstr "Bugzilla-account"
-#: people/models.py:53
+#: people/models.py:39
msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
"field"
msgstr ""
-"Dit zou een e-mailadres moeten zijn, handig indien niet gelijk aan het 'e-"
-"mailadres'-veld"
+"Dit zou een e-mailadres moeten zijn, handig indien niet gelijk aan het ‘e-"
+"mailadres’-veld"
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ","
-#: people/views.py:85
+#: people/templatetags/people.py:37
+msgid "avatar icon"
+msgstr "avatarpictogram"
+
+#: people/templatetags/people.py:46
+msgid "generic person icon"
+msgstr "algemeen persoonpictogram"
+
+#: people/views.py:66
msgid "Sorry, the form is not valid."
msgstr "Sorry, het formulier is ongeldig."
-#: people/views.py:100
+#: people/views.py:81
#, python-format
-msgid "You have successfully joined the team '%s'."
+msgid "You have successfully joined the team “%s”."
msgstr "U ben nu lid van het team ‘%s’."
-#: people/views.py:101
+#: people/views.py:82
msgid "A new person joined your team"
msgstr "Een nieuw persoon is zojuist lid geworden van uw team"
-#: people/views.py:102
+#: people/views.py:83
#, python-format
msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
msgstr "%(name)s is zojuist lid geworden van uw vertaalteam op %(site)s"
-#: people/views.py:105
+#: people/views.py:86
msgid "You are already member of this team."
msgstr "U bent reeds lid van dit team."
-#: people/views.py:124
+#: people/views.py:105
#, python-format
-msgid "You have been removed from the team '%s'."
+msgid "You have been removed from the team “%s”."
msgstr "U bent niet langer lid van het team ‘%s’."
-#: people/views.py:127
+#: people/views.py:108
msgid "You are not a member of this team."
msgstr "U bent geen lid van dit team."
-#: people/views.py:140
+#: people/views.py:121
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd."
-#: stats/forms.py:64
+#: stats/forms.py:65
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "U moet een categorie leveren als een versie is gespecificeerd."
-#: stats/models.py:120
+#: stats/models.py:100
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2090,27 +2068,27 @@ msgstr ""
"\"%(link)s\">externe platform</a> om te zien hoe u een vertaling in kunt "
"dienen."
-#: stats/models.py:291
+#: stats/models.py:270
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Deze branch wordt niet gelinkt vanuit enige uitgave"
-#: stats/models.py:487
-msgid "Can't generate POT file, using old one."
+#: stats/models.py:467
+msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Kan POT-bestand niet aanmaken. Oude versie wordt gebruikt."
-#: stats/models.py:489
-msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
+#: stats/models.py:469
+msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Kan POT-bestand niet genereren, statistieken afgebroken."
-#: stats/models.py:507
-msgid "Can't copy new POT file to public location."
+#: stats/models.py:487
+msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Kan POT-bestand niet naar openbare locatie kopiëren."
-#: stats/models.py:854
+#: stats/models.py:871
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Fout bij opvragen van POT-bestand van URL."
-#: stats/models.py:882
+#: stats/models.py:898
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2121,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:906
+#: stats/models.py:923
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -2129,86 +2107,86 @@ msgstr ""
"Inschrijving voor deze taal is niet aanwezig in %(var)s variabele in bestand "
"%(file)s."
-#: stats/models.py:1392 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1404 stats/models.py:1762
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1418
+#: stats/models.py:1430
msgid "POT file unavailable"
msgstr "POT-bestand niet beschikbaar"
-#: stats/models.py:1423
+#: stats/models.py:1435
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s bericht"
msgstr[1] "%(count)s berichten"
-#: stats/models.py:1424
+#: stats/models.py:1436
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "bijgewerkt op %(date)s"
-#: stats/models.py:1426 templates/vertimus/vertimus_detail.html:59
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:188
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
+#: stats/models.py:1438 templates/vertimus/vertimus_detail.html:63
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d-m-Y H:i O"
-#: stats/models.py:1428
+#: stats/models.py:1440
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s woord"
msgstr[1] "%(count)s woorden"
-#: stats/models.py:1430
+#: stats/models.py:1442
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s afbeelding"
msgstr[1] "%(count)s afbeeldingen"
-#: stats/models.py:1431
+#: stats/models.py:1443
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT-bestand (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1446
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT-bestand (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:197
-msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
+#: stats/utils.py:330
+msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Fout bij uitvoeren van controle met ‘intltool-update -m’."
-#: stats/utils.py:203
+#: stats/utils.py:336
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Er ontbreken enkele bestanden in POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:212
+#: stats/utils.py:345
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
-"they don't exist: %s"
+"they don’t exist: %s"
msgstr ""
"De volgende bestanden worden in POTFILES.in of POTFILES.skip genoemd, maar "
"bestaan niet: %s"
-#: stats/utils.py:232
+#: stats/utils.py:358
#, python-format
-msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
-msgstr "De module %s ziet er niet uit als een module voor gnome-doc-utils."
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Makefile voor module %s niet gevonden"
-#: stats/utils.py:243
+#: stats/utils.py:386
#, python-format
-msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
msgstr "%s verwijst niet naar een echt bestand, maar wellicht naar een macro."
-#: stats/utils.py:259
+#: stats/utils.py:404
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2219,65 +2197,65 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:353
+#: stats/utils.py:448
#, python-format
-msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
+msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO-bestand ‘%s’ bestaat niet of kan niet gelezen worden."
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:476
#, python-format
-msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
+msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check: not updating."
msgstr "PO-bestand ‘%s’ niet bijgewerkt wegens mislukte ‘msgfmt’-controle."
-#: stats/utils.py:383
+#: stats/utils.py:478
#, python-format
-msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
+msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Kan statistieken voor POT-bestand ‘%s’ niet verkrijgen."
-#: stats/utils.py:386
+#: stats/utils.py:481
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Het PO-bestand is als uitvoerbaar gemarkeerd."
-#: stats/utils.py:415
+#: stats/utils.py:510
#, python-format
-msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
+msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "PO-bestand ‘%s’ is niet in UTF-8 gecodeerd."
-#: stats/utils.py:425
+#: stats/utils.py:520
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "Deze taal staat niet in het LINGUAS-bestand."
-#: stats/utils.py:456
+#: stats/utils.py:551
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
-"Het is niet nodig het LINGUAS-bestand (of -variable) aan te passen voor deze "
-"module."
+"Het is niet nodig het LINGUAS-bestand (of -variable) aan te passen voor deze"
+" module."
-#: stats/utils.py:462
+#: stats/utils.py:557
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"Deze taal wordt niet genoemd in ALL_LINGUAS in het ‘configure’-bestand."
-#: stats/utils.py:464
+#: stats/utils.py:559
msgid ""
-"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
+"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
-"Weet niet waar te zoeken voor de LINGUAS variabel, vraag de modulebeheerder."
+"Weet niet waar te zoeken naar de LINGUAS-variabele, vraag de modulebeheerder."
-#: stats/utils.py:471
+#: stats/utils.py:569
msgid ""
-"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
+"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr ""
-"Weet niet waar te zoeken voor de DOC_LINGUAS variabel, vraag de "
-"modulebeheerder."
+"Weet niet waar te zoeken naar de DOC_LINGUAS-variabele, vraag de"
+" modulebeheerder."
-#: stats/utils.py:473
-msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
+#: stats/utils.py:571
+msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "Deze taal staat niet in DOC_LINGUAS."
-#: teams/forms.py:34 teams/models.py:243 templates/teams/team_base.html:46
+#: teams/forms.py:33 teams/models.py:221 templates/teams/team_base.html:46
msgid "Coordinator"
msgstr "Coördinator"
@@ -2290,102 +2268,102 @@ msgid "Remove From Team"
msgstr "Uit team verwijderen"
#: teams/forms.py:87
-msgid "Removed from team"
-msgstr "Uit team verwijderd"
-
-#: teams/forms.py:88
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "U bent verwijderd uit het %(team)s team op %(site)s"
-#: teams/forms.py:92 teams/forms.py:106
+#: teams/forms.py:91 teams/forms.py:104
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
-"Dit is automatische berichtgeving van %(site)s. Antwoord alstublieft niet "
-"hierop."
+"Dit is automatische berichtgeving van %(site)s. Antwoord alstublieft niet"
+" hierop."
-#: teams/forms.py:100
-msgid "Role changed"
-msgstr "Functie gewijzigd"
+#: teams/forms.py:92
+msgid "Removed from team"
+msgstr "Uit team verwijderd"
-#: teams/forms.py:101
+#: teams/forms.py:99
#, python-format
-msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to '%(role)s'"
+msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr ""
"Uw functie in het %(team)s team op %(site)s is gewijzigd naar ‘%(role)s’"
-#: teams/models.py:91
+#: teams/forms.py:105
+msgid "Role changed"
+msgstr "Functie gewijzigd"
+
+#: teams/models.py:71
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"
-#: teams/models.py:94
+#: teams/models.py:74
msgid "Mailing list"
msgstr "Maillijst"
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:75
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL om in te schrijven"
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:552
+#: teams/models.py:183 vertimus/models.py:529
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Dit is een automatische berichtgeving van %s."
-#: teams/models.py:221
+#: teams/models.py:199
#, python-format
msgid "No team for locale %s"
msgstr "Geen team voor taalgebied %s"
-#: teams/models.py:240
+#: teams/models.py:218
msgid "Translator"
msgstr "Vertaler"
-#: teams/models.py:241
+#: teams/models.py:219
msgid "Reviewer"
msgstr "Tweede lezer"
-#: teams/models.py:242
+#: teams/models.py:220
msgid "Committer"
msgstr "Eindredactie (committer)"
-#: teams/tests.py:204 templates/about.html:8 templates/base.html:158
+#: teams/tests.py:203 templates/about.html:8 templates/base.html:133
msgid "About Damned Lies"
msgstr "Over Damned Lies"
-#: teams/views.py:50
+#: teams/views.py:30
msgid "Committers"
msgstr "Eindredactie (committers)"
-#: teams/views.py:53
+#: teams/views.py:33
msgid "No committers"
msgstr "Geen eindredactie (committers)"
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:36
msgid "Reviewers"
msgstr "Tweede lezers"
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:39
msgid "No reviewers"
msgstr "Geen tweede lezers"
-#: teams/views.py:62
+#: teams/views.py:42
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"
-#: teams/views.py:65
+#: teams/views.py:45
msgid "No translators"
msgstr "Geen vertalers"
-#: teams/views.py:68
+#: teams/views.py:48
msgid "Inactive members"
msgstr "Inactieve leden"
-#: teams/views.py:71
+#: teams/views.py:51
msgid "No inactive members"
msgstr "Geen inactieve leden"
-#: templates/404.html:4 templates/404.html.py:9
+#: templates/404.html:4 templates/404.html:9
msgid "Error: page not found"
msgstr "Fout: pagina niet gevonden"
@@ -2402,20 +2380,20 @@ msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"
#: templates/500.html:11
-msgid "We're sorry but a server error has occurred."
+msgid "We’re sorry but a server error has occurred."
msgstr "Sorry, er is een serverfout opgetreden."
#: templates/about.html:4
msgid "About"
-msgstr "Over"
+msgstr "Info"
#: templates/about.html:10 templates/index.html:11
msgid ""
"Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of "
"the GNOME project."
msgstr ""
-"Damned Lies is de webtoepassing die gebruikt wordt voor de lokalisatie "
-"(l10n) van het Gnome-project."
+"Damned Lies is de webtoepassing die gebruikt wordt voor de lokalisatie (l10n)"
+" van het Gnome-project."
#: templates/about.html:11
#, python-format
@@ -2423,8 +2401,8 @@ msgid ""
"It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the "
"translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
msgstr ""
-"Het laat u door live statistieken bladeren. Damned Lies beheert ook het "
-"vertaal<a href=\"%(link)s\">proces</a>."
+"U kunt er live statistieken bekijken. Damned Lies beheert ook het vertaal<a"
+" href=\"%(link)s\">proces</a>."
#: templates/about.html:13
#, python-format
@@ -2445,8 +2423,8 @@ msgid ""
"If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s"
"\">this article on Wikipedia</a>."
msgstr ""
-"Als u benieuwd bent naar de naam van deze toepassing, zie <a href=\"%(link)s"
-"\">dit artikel op Wikipedia</a>."
+"Als u benieuwd bent naar de naam van deze toepassing, zie <a href=\""
+"%(link)s\">dit artikel op Wikipedia</a>."
#: templates/about.html:17
#, python-format
@@ -2454,8 +2432,8 @@ msgid ""
"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
"us an account on their online logging platform."
msgstr ""
-"Veel dank gaat naar <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>, omdat zij ons "
-"gratis een account leveren op hun online logging-platform."
+"Veel dank gaat naar <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a>, omdat zij ons"
+" gratis een account leveren op hun online logging-platform."
#: templates/about.html:21
msgid "This Web site has been translated in your language by:"
@@ -2485,132 +2463,118 @@ msgstr "Workflow"
msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Beheerder Damned Lies"
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6 templates/base.html:67
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
msgid "Home"
-msgstr "Home"
+msgstr "Startpagina"
-#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:67 templates/base.html:81
-#: templates/base.html.py:86
+#: templates/base.html:44
msgid "Back to Damned Lies home page"
-msgstr "Naar de homepage van Damned Lies"
+msgstr "Terug naar de startpagina van Damned Lies"
-#: templates/base.html:68 templates/base.html.py:87 templates/base.html:123
-#: templates/index.html:20
+#: templates/base.html:71 templates/index.html:20
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
-#: templates/base.html:69 templates/base.html.py:88 templates/index.html:35
+#: templates/base.html:72 templates/index.html:35
#: templates/release_compare.html:26
msgid "Languages"
msgstr "Talen"
-#: templates/base.html:70 templates/base.html.py:89
+#: templates/base.html:73
msgid "Release sets"
msgstr "Uitgave-sets"
-#: templates/base.html:71 templates/base.html.py:90 templates/index.html:54
+#: templates/base.html:74 templates/index.html:54
msgid "Modules"
msgstr "Modules"
-#: templates/base.html:119 templates/base.html.py:156
+#: templates/base.html:98 templates/base.html:131
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
-#: templates/base.html:121
+#: templates/base.html:100
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"
-#: templates/base.html:122
+#: templates/base.html:101
msgid "Get Involved"
msgstr "Help mee"
-#: templates/base.html:124
+#: templates/base.html:102
msgid "Support GNOME"
msgstr "Ondersteun Gnome"
-#: templates/base.html:125
+#: templates/base.html:103
+msgid "Merchandise"
+msgstr "Merchandise"
+
+#: templates/base.html:104
msgid "Contact Us"
msgstr "Contact opnemen"
-#: templates/base.html:126
+#: templates/base.html:105
msgid "The GNOME Foundation"
msgstr "De Gnome Foundation"
-#: templates/base.html:129
+#: templates/base.html:108
msgid "Resources"
msgstr "Bronnen"
-#: templates/base.html:131
+#: templates/base.html:110
msgid "Developer Center"
msgstr "Ontwikkelcentrum"
-#: templates/base.html:133
+#: templates/base.html:112
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: templates/base.html:134
+#: templates/base.html:113
msgid "Mailing Lists"
-msgstr "E-maillijsten"
+msgstr "Maillijsten"
-#: templates/base.html:135
+#: templates/base.html:114
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC-kanalen"
-#: templates/base.html:136
+#: templates/base.html:115
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bug tracker"
-#: templates/base.html:137
+#: templates/base.html:116
msgid "Development Code"
msgstr "Ontwikkelcode"
-#: templates/base.html:138
-msgid "Build Tool"
-msgstr "Compilatietool"
-
-#: templates/base.html:141
+#: templates/base.html:119
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
-#: templates/base.html:143
+#: templates/base.html:121
msgid "Press Releases"
msgstr "Persuitgaven"
-#: templates/base.html:144
+#: templates/base.html:122
msgid "Latest Release"
msgstr "Laatste uitgave"
-#: templates/base.html:145
+#: templates/base.html:123
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet Gnome"
-#: templates/base.html:146
-msgid "Development News"
-msgstr "Ontwikkelnieuws"
-
-#: templates/base.html:147
-msgid "Identi.ca"
-msgstr "Identi.ca"
-
-#: templates/base.html:148
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
-
-#: templates/base.html:156
+#: templates/base.html:131
msgid "Copyright © 2006"
msgstr "Copyright © 2006"
-#: templates/base.html:159
+#: templates/base.html:134
msgid "Optimized for standards."
msgstr "Geoptimaliseerd voor standaarden."
-#: templates/base.html:160
+#: templates/base.html:135
#, python-format
msgid "Hosted by %(link)s."
-msgstr "Gehost door %(link)s"
+msgstr "Gehost door %(link)s."
-#: templates/base.html:161
+# Of: Mede mogelijk gemaakt door
+#: templates/base.html:136
#, python-format
msgid "Powered by %(link)s."
msgstr "Gebouwd met %(link)s."
@@ -2638,7 +2602,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Fout:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
msgid "No comment"
msgstr "Geen commentaar"
@@ -2663,24 +2627,22 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"The most typical case is the strings from schema files, hence the default "
-"filter is filtering out strings which come from files having \"gschema.xml.in"
-"\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
+"filter is filtering out strings which come from files having “gschema.xml."
+"in” in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
"\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
msgstr ""
"Teksten uit schemabestanden komen het vaakst voor, dus het standaardfilter "
-"filtert teksten eruit die komen uit bestanden met \"gschema.xml.in\" in de "
+"filtert teksten eruit die komen uit bestanden met ‘gschema.xml.in’ in de "
"naam. Technisch gezien gebruikt het filter de <a href=\"%(pogrep_url)s"
"\">pogrep-opdracht uit de Vertaaltoolkit</a>."
#: templates/help/reduced_po.html:13
msgid ""
-"When you see a po file or a table header containing \"(red.)\" or "
-"\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
-"above."
+"When you see a po file or a table header containing “(red.)” or “(reduced)”, "
+"it means that the target files have been filtered as stated above."
msgstr ""
-"Als u een po-bestand of tabelkolom ziet die \"(kort)\" of \"(ingekort)\" "
-"bevat, betekent dit dat de doelbestanden zijn gefilterd als hierboven "
-"beschreven."
+"Als u een po-bestand of tabelkolom ziet die ‘(kort)’ of ‘(ingekort)’ bevat, "
+"betekent dit dat de doelbestanden zijn gefilterd als hierboven beschreven."
#: templates/help/reduced_po.html:15
#, python-format
@@ -2688,9 +2650,9 @@ msgid ""
"If you think you found a better filter for a specific module, please <a href="
"\"%(bug_url)s\">submit a bug report</a> with your proposal."
msgstr ""
-"Als u denkt dat u een betere filter heeft gevonden voor een specifieke "
-"module, stuur alstublieft <a href=\"%(bug_url)s\">een foutmelding in</a> met "
-"uw voorstel."
+"Als u denkt dat u een betere filter heeft gevonden voor een specifieke"
+" module, gelieve <a href=\"%(bug_url)s\">een foutrapport</a> in te dienen met"
+" uw voorstel."
#: templates/help/vertimus_workflow.html:6
msgid "Vertimus Workflow"
@@ -2701,8 +2663,8 @@ msgid ""
"The figure below describes the various states and actions available during "
"the translation process of a module."
msgstr ""
-"De afbeelding hieronder beschrijft de verschillende staten en acties die er "
-"zijn gedurende het vertaalproces van een module."
+"De afbeelding hieronder beschrijft de verschillende staten en acties die er"
+" zijn gedurende het vertaalproces van een module."
#: templates/index.html:12
msgid "More…"
@@ -2713,16 +2675,17 @@ msgid ""
"List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
"contact (coordinator), web pages and mailing list information."
msgstr ""
-"Lijst van alle Gnome-vertaalteams, inclusief informatie als contactpersoon "
-"(coördinator), webpagina en e-mailgegevens."
+"Lijst van alle Gnome-vertaalteams, inclusief informatie zoals contactpersoon"
+" (coördinator), webpagina en maillijstinformatie."
#: templates/index.html:22
msgid ""
"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://wiki."
"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
msgstr ""
-"Als er nog geen team bestaat voor uw taal, kunt u deze <a href='https://wiki."
-"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>eenvoudig aanmaken</a>."
+"Als er nog geen team bestaat voor uw taal, kunt u eenvoudig <a"
+" href='https://wiki."
+"gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>uw eigen team aanmaken</a>."
#: templates/index.html:27
#, python-format
@@ -2730,8 +2693,8 @@ msgid ""
"Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
"to translate GNOME!"
msgstr ""
-"Ga naar de <a href='%(team_url)s'>%(language_name)se teampagina</a> en help "
-"ons Gnome te vertalen!"
+"Ga naar de <a href='%(team_url)s'>%(language_name)se teampagina</a> en help"
+" ons Gnome te vertalen!"
#: templates/index.html:37
#, python-format
@@ -2739,48 +2702,45 @@ msgid ""
"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
"a> for."
msgstr ""
-"Lijst van alle talen waar <a href='%(teams_url)s'>vertaalteams</a> voor "
-"bestaan."
+"Lijst van alle talen waar <a href='%(teams_url)s'>vertaalteams</a> voor"
+" bestaan."
#: templates/index.html:38
msgid ""
"Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
"here you can see all the languages GNOME is being translated to."
msgstr ""
-"Sommige teams beheren meer dan een taal (vaak dialecten), en hier kunt u "
-"alle talen zien waarin Gnome beschikbaar is."
+"Sommige teams beheren meer dan een taal (vaak dialecten), en hier kunt u alle"
+" talen zien waarin een Gnome-vertaling beschikbaar is."
#: templates/index.html:44
msgid "Release Sets"
-msgstr "Uitgave-versies"
+msgstr "Uitgaveversies"
#: templates/index.html:45
msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
msgstr "Lijst van alle Gnome-versies waar we statistieken voor bijhouden."
#: templates/index.html:47
-msgid ""
-"Examples of release sets are "GNOME Infrastructure" or "GNOME "
-"2.26"."
+msgid "Examples of release sets are “GNOME Infrastructure” or “GNOME 2.26”."
msgstr ""
-"Voorbeelden van uitgaveverzamelingen zijn "Gnome Infrastructuur" "
-"of "Gnome 2.26"."
+"Voorbeelden van uitgaveversies zijn ‘Gnome-infrastructuur’ of ‘Gnome 2.26’."
#: templates/index.html:48
msgid ""
"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-""Desktop Applications" and "Developer Platform"."
+"“Desktop Applications” and “Developer Platform”."
msgstr ""
-"Officiële Gnome-versies zijn weer opgedeeld in categoriën als ""
-"Werkomgeving" en "Ontwikkelplatform"."
+"Officiële Gnome-versies zijn weer opgedeeld in categorieën zoals"
+" ‘Bureaubladtoepassingen’ en ‘Ontwikkeltoepassingen’."
#: templates/index.html:50
msgid ""
"Look here if you want to compare language support in any of these release "
"sets."
msgstr ""
-"Neem hier een kijkje als u de ondersteuning voor bepaalde talen wilt "
-"vergelijken tussen verschillende versies."
+"Neem hier een kijkje als u de ondersteuning voor bepaalde talen wilt"
+" vergelijken tussen verschillende versies."
#: templates/index.html:55
msgid "List of all modules with statistics in here."
@@ -2791,16 +2751,16 @@ msgid ""
"Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
"development included."
msgstr ""
-"Modules zijn bibliotheken met functies, of programma's. Deze kunnen een of "
-"meer versies bevatten."
+"Modules zijn aparte bibliotheken of toepassingen. Deze kunnen een of meer"
+" versies bevatten."
#: templates/index.html:58
msgid ""
"They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
-"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
+"information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information…)."
msgstr ""
"Deze worden meestal uit de Git opslagplaats gehaald, en we bewaren alle "
-"relevantie informatie van ze (Bugzilla-gegevens, webpagina, beheerder,…)"
+"relevante informatie (Bugzilla-gegevens, webpagina, beheerder…)."
#: templates/languages/language_all_modules.html:4
#: templates/languages/language_all_modules.html:23
@@ -2813,13 +2773,15 @@ msgstr "Alle modules"
#: templates/languages/language_list.html:4
#: templates/languages/language_list.html:9
msgid "GNOME Languages"
-msgstr "Gnome-talen"
+msgstr "Gnome Talen"
+# Ik denk dat hier komt te staan:
+# Gnome wordt vertaald in 1 taal. Maar ik weet het niet zeker. Hannie
#: templates/languages/language_list.html:11
#, python-format
msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "Gnome wordt vertaald in de volgende taal.\n"
+msgstr[0] "Gnome wordt vertaald in %(numb)s taal.\n"
msgstr[1] "Gnome wordt vertaald in de volgende %(numb)s talen.\n"
#: templates/languages/language_list.html:26
@@ -2834,18 +2796,18 @@ msgid ""
"If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
"\">submit a bug report</a>."
msgstr ""
-"Wanneer er iets veranderd moet worden op deze pagina, stuur a.u.b. <a href="
-"\"%(bug_url)s\">een foutmelding in</a>."
+"Als er iets op deze pagina moet worden gewijzigd, gelieve <a href=\""
+"%(bug_url)s\">een foutrapport</a> in te dienen."
#: templates/languages/language_release.html:25
#: templates/release_detail.html:13
msgid ""
"The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
-"check each module's web page to see where to send translations."
+"check each module’s web page to see where to send translations."
msgstr ""
-"De modules in deze versie zijn geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de "
-"webpagina van de respectievelijke modules voor informatie over het insturen "
-"van vertalingen."
+"De modules in deze versie zijn geen onderdeel van Gnome Git. Kijk op de"
+" webpagina van de respectievelijke modules voor informatie over het opsturen"
+" van vertalingen."
#: templates/languages/language_release.html:35
msgid "Download all po files"
@@ -2866,8 +2828,8 @@ msgstr "Volledig vertaalde modules tonen"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:112
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Vertaald/vaag gelijkend/onvertaald"
@@ -2879,6 +2841,7 @@ msgstr "Module"
#: templates/languages/language_release_stats.html:27
#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
msgid "Branch"
msgstr "Branch"
@@ -2891,7 +2854,7 @@ msgstr "Statistieken"
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
#: templates/languages/language_release_summary.html:18
#: templates/people/person_detail.html:64 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:28 templates/stats_show.html:60
+#: templates/release_detail.html:28 templates/stats_show.html:60
msgid "Graph"
msgstr "Grafiek"
@@ -2913,7 +2876,7 @@ msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% vertaald)"
#: templates/languages/language_release_stats.html:67
#: templates/stats_show.html:11
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "Deze documentatie is geschreven in het Mallard-documentatieformaat."
+msgstr "Deze documentatie is geschreven in het Mallard-documentatieformaat"
#: templates/languages/language_release_stats.html:102
msgid "Error summary"
@@ -2925,7 +2888,7 @@ msgid "Release"
msgstr "Versie"
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html:84
msgid "User Interface"
msgstr "Gebruikersinterface"
@@ -2936,7 +2899,7 @@ msgstr "Gebruikersinterface (kort)"
#: templates/login.html:9
msgid "User Login"
-msgstr "Inloggen voor gebruikers"
+msgstr "Aanmelding gebruiker"
#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
#, python-format
@@ -2949,29 +2912,38 @@ msgid ""
"If you do not own an account on this site, you can <a "
"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
-"Als u nog geen account heeft, kunt u zich <a href='%(link)s'>registreren</a>."
+"Als u voor deze site nog geen account heeft, kunt u zich <a href='%(link)s'"
+">registreren</a> voor een nieuwe account."
#: templates/login.html:24
msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "Ben u uw wachtwoord vergeten?"
+msgstr "Bent u uw wachtwoord vergeten?"
-#: templates/login/login_popup_form.html:5
+#: templates/login/login_popup_form.html:8
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
-#: templates/login/login_popup_form.html:6
+#: templates/login/login_popup_form.html:11
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
-#: templates/login/login_popup_form.html:11
+#: templates/login/login_popup_form.html:20
+msgid "Forgot your password?"
+msgstr "Wachtwoord vergeten?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:23
+msgid "Don’t have an account?"
+msgstr "Geen account?"
+
+#: templates/login/login_popup_form.html:25
msgid "Register"
msgstr "Registreren"
-#: templates/login/login_usermenu.html:9 templates/people/person_base.html:11
+#: templates/login/login_usermenu.html:6 templates/people/person_base.html:11
msgid "User Settings"
msgstr "Gebruikersinstellingen"
-#: templates/login/login_usermenu.html:13
+#: templates/login/login_usermenu.html:11
msgid "Log out"
msgstr "Afmelden"
@@ -2980,41 +2952,48 @@ msgstr "Afmelden"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Modulestatistieken: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
-"Please don't translate it any more."
+"Please don’t translate it any more."
msgstr ""
-"Deze module is gearchiveerd. Het wordt alleen behouden voor statistische "
-"doeleinden. Vertaal het alstublieft niet meer."
+"Deze module is gearchiveerd. Het wordt alleen behouden voor statistische"
+" doeleinden. Gelieve deze niet meer te vertalen."
#: templates/module_detail.html:60
msgid "Maintainers"
msgstr "Beheerders"
-#: templates/module_detail.html:69
+#: templates/module_detail.html:68
msgid "Bug reporting"
msgstr "Foutrapportage"
-#: templates/module_detail.html:72
-msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
-msgstr "Openstaande internationalisering- en vertaalfouten tonen"
+#: templates/module_detail.html:71
+msgid "Sorry, no known locations to report bugs for this module."
+msgstr ""
+"Er zijn helaas geen locaties bekend waar fouten in deze module gemeld kunnen"
+" worden."
#: templates/module_detail.html:74
+msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
+msgstr ""
+"Gemelde fouten in i18n (internationalisering) en l10n (lokalisatie) tonen"
+
+#: templates/module_detail.html:76
msgid "Report a bug"
-msgstr "Een bug melden"
+msgstr "Een fout melden"
# Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: templates/module_detail.html:84
+#: templates/module_detail.html:86
msgid "Branches:"
msgstr "Branches:"
# Bewust onvertaald gelaten (Wouter Bolsterlee)
-#: templates/module_detail.html:108
+#: templates/module_detail.html:110
msgid "Browse Repository"
msgstr "Repository doorbladeren"
-#: templates/module_detail.html:111
+#: templates/module_detail.html:113
msgid "Refresh branch statistics"
msgstr "Branch-statistieken verversen"
@@ -3043,25 +3022,25 @@ msgstr "Origineel"
#: templates/module_images.html:32
msgid ""
-"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
+"Translated, but uses original one (maybe the figure doesn’t contain any "
"string to translate)"
msgstr ""
-"Vertaald, maar gebruikt origineel (waarschijnlijk bevat afbeelding geen "
-"vertaalbare onderdelen)"
+"Vertaald, maar gebruikt origineel (waarschijnlijk bevat afbeelding geen"
+" vertaalbare onderdelen)"
#: templates/module_images.html:36
msgid "Fuzzy"
msgstr "Vaag gelijkend"
#: templates/module_images.html:43
-msgid "No existing file ("Technical" fuzzy)"
-msgstr "Geen bestand ("Technisch" vaag gelijkend)"
+msgid "No existing file (“Technical” fuzzy)"
+msgstr "Geen bestaand bestand (‘Technisch’ vaag gelijkend)"
#: templates/module_images.html:46
msgid "Not translated"
msgstr "Onvertaald"
-#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html.py:9
+#: templates/module_list.html:4 templates/module_list.html:9
msgid "GNOME Modules"
msgstr "Gnome-modules"
@@ -3103,7 +3082,7 @@ msgid "Current activity"
msgstr "Huidige activiteit"
#: templates/people/person_detail.html:64
-#: templates/vertimus/activity_summary.html:31
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
msgid "State"
msgstr "Status"
@@ -3121,7 +3100,7 @@ msgstr "Web:"
#: templates/people/person_overview.html:20
msgid "Email address:"
-msgstr "E-mailadres"
+msgstr "E-mailadres:"
#: templates/people/person_overview.html:26
msgid "IRC account:"
@@ -3137,11 +3116,11 @@ msgstr "Wachtwoord wijzigen"
#: templates/people/person_password_change_form.html:8
msgid ""
-"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
+"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
-"Geef uw huidige wachtwoord (voor de zekerheid) en tik uw nieuwe wachtwoord "
-"vervolgens tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct ingetikt is)."
+"Geef uw huidige wachtwoord (voor de veiligheid) en voer uw nieuwe wachtwoord "
+"vervolgens tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct ingevoerd is)."
#: templates/people/person_password_change_form.html:16
msgid "Old password:"
@@ -3162,7 +3141,7 @@ msgid "Join a new team"
msgstr "Lid worden van een team"
#: templates/people/person_team_join_form.html:12
-msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
+msgid "I would like to join the following team as “translator”:"
msgstr "Ik zou vertaler willen worden van het volgende team:"
#: templates/people/person_team_join_form.html:14
@@ -3172,12 +3151,16 @@ msgstr "Lid worden"
#: templates/people/person_team_membership.html:6
#: templates/teams/team_detail.html:82
msgid "Team membership"
-msgstr "Uw teams"
+msgstr "Teamlidmaatschap"
+# Ik weet niet of hier het woordje ‘als’ moet worden toegevoegd. Ik zie ook geen ‘as’ staan. Zijn hier ()
vergeten? Hannie
+# Hier stond:
+# als %(role_name)s
+#
#: templates/people/person_team_membership.html:10
#, python-format
msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "Lid van team %(team_name)s als %(role_name)s"
+msgstr "Lid van team %(team_name)s (%(role_name)s)"
#: templates/people/person_team_membership.html:14
msgid "Leave"
@@ -3196,6 +3179,7 @@ msgstr "Resetten van wachtwoord voltooid"
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd. U kunt zich nu aanmelden."
+# Wachtwoord opnieuw ingesteld of Wachtwoord opnieuw instellen - Hannie
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:9
@@ -3204,20 +3188,21 @@ msgstr "Wachtwoord gereset"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:10
msgid "Enter new password"
-msgstr "Nieuw wachtwoord:"
+msgstr "Nieuw wachtwoord invoeren"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
-"Tik uw nieuwe wachtwoord tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct "
-"ingetikt is)."
+"Voer uw nieuwe wachtwoord tweemaal in (om zeker te zijn dat deze correct"
+" ingevoerd is)."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
msgid "Password reset unsuccessful"
-msgstr "Wachtwoord niet gereset"
+msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen mislukt"
+# Zou resetten niet beter vervangen kunnen worden door ‘opnieuw instellen’? Hannie
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
@@ -3234,17 +3219,19 @@ msgstr "Wachtwoord succesvol gereset"
#: templates/registration/password_reset_done.html:11
msgid ""
-"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
+"We’ve e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
msgstr ""
-"Er ontvangt binnenkort een e-mail met instructies voor het resetten van uw "
-"wachtwoord."
+"U ontvangt binnenkort een e-mail met instructies voor het instellen van uw"
+" wachtwoord."
#: templates/registration/password_reset_form.html:11
msgid ""
-"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
+"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we’ll e-mail "
"instructions for setting a new one."
-msgstr "Wachtwoord vergeten? Geef uw mail-adres om uw wachtwoord te resetten."
+msgstr ""
+"Wachtwoord vergeten? Geef hieronder uw e-mailadres op en wij sturen u per"
+" e-mail instructies voor het instellen van een nieuw wachtwoord."
#: templates/registration/password_reset_form.html:15
msgid "E-mail address:"
@@ -3271,7 +3258,8 @@ msgid ""
"After registration and connection, you will be able to join an existing team "
"from your profile page."
msgstr ""
-"Na registratie kunt u lid worden van een vertaalteam via uw profielpagina."
+"Na registratie kunt u lid worden van een bestaand vertaalteam via uw"
+" profielpagina."
#: templates/registration/register.html:27
msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3294,12 +3282,12 @@ msgid ""
"The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
"to activate your account."
msgstr ""
-"Registratie is voltooid. Er is een e-mail gestuurd waarmee u uw account kunt "
-"activeren."
+"Registratie is voltooid. Er is een e-mail gestuurd waarmee u uw account kunt"
+" activeren."
-#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html.py:20
+#: templates/release_compare.html:5 templates/release_compare.html:20
msgid "Releases Comparison"
-msgstr "Aankondigings-vergelijking"
+msgstr "Vergelijking van versies"
#: templates/release_compare.html:30
msgid "Progress"
@@ -3314,7 +3302,7 @@ msgstr "%(name)s-versie"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html.py:9
+#: templates/release_list.html:4 templates/release_list.html:9
msgid "GNOME Releases"
msgstr "Gnome-versies"
@@ -3324,26 +3312,26 @@ msgstr "Kies een versie voor meer gegevens:"
#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
-msgstr "Oudere uitgaven"
+msgstr "Oudere versies"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:73
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
msgid "Download POT file"
msgstr "POT-bestand downloaden"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:129
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:133
msgid "Notices"
msgstr "Opmerkingen"
#: templates/stats_show.html:39
msgid "Search for similar bugs before reporting it"
-msgstr "Naar soortgelijke bugs zoeken alvorens een nieuwe te rapporteren"
+msgstr "Naar soortgelijke fouten zoeken alvorens er een te melden"
#: templates/stats_show.html:42
msgid "Report this bug"
-msgstr "Deze bug melden"
+msgstr "Deze fout melden"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:181
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:159
msgid "Translated"
msgstr "Vertaald"
@@ -3370,15 +3358,15 @@ msgstr "Vertaalfout doorgeven"
#: templates/teams/team_base.html:26
msgid "Show Existing Bugs"
-msgstr "Openstaande bugs tonen"
+msgstr "Gemelde fouten tonen"
#: templates/teams/team_base.html:31
msgid "Mailing List:"
-msgstr "E-maillijst:"
+msgstr "Maillijst:"
#: templates/teams/team_base.html:34
msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "E-mail sturen aan de lijst"
+msgstr "E-mail sturen naar de lijst"
#: templates/teams/team_base.html:36
msgid "Subscribe"
@@ -3394,14 +3382,13 @@ msgid ""
"See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
"coordinatorship."
msgstr ""
-"Zie <a href=\"%(link)s\">de GTP-Wiki</a> voor meer informatie over het zijn "
-"van coördinator."
+"Zie <a href=\"%(link)s\">de GTP-Wiki</a> voor meer informatie over het"
+" coördinatorschap."
#: templates/teams/team_detail.html:6
#, python-format
msgid "Last actions made by the %(lang)s team of the GNOME Translation Project"
-msgstr ""
-"Laatste acties door het team voor %(lang)s van het Gnome-vertaalproject"
+msgstr "Laatste acties van het %(lang)s team van het Gnome-vertaalproject"
#: templates/teams/team_detail.html:42 templates/teams/team_edit.html:16
#, python-format
@@ -3446,7 +3433,7 @@ msgstr "Wijzigingen doorvoeren"
#: templates/teams/team_detail.html:107
#, python-format
msgid "Last login on %(last_login)s"
-msgstr "Laatst ingelogd op %(last_login)s"
+msgstr "Laatst aangemeld op %(last_login)s"
#: templates/teams/team_edit.html:32
msgid "This team is using the translation workflow"
@@ -3457,10 +3444,10 @@ msgid ""
"This content may use <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Markdown'>Markdown</a> syntax"
msgstr ""
-"Deze inhoud kan <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown-"
-"syntaxis</a> (Engels) gebruiken"
+"Deze inhoud kan <a href='https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown'>Markdown</a"
+">-syntaxis gebruiken"
-#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html.py:9
+#: templates/teams/team_list.html:4 templates/teams/team_list.html:9
msgid "GNOME Translation Teams"
msgstr "Gnome-vertaalteams"
@@ -3483,7 +3470,7 @@ msgstr "Er zijn geen vertaalteams voor Gnome. :("
#: templates/vertimus/activity_summary.html:21
#, python-format
-msgid "Activity summary for '%(lang)s'"
+msgid "Activity summary for “%(lang)s”"
msgstr "Activiteitensamenvatting voor ‘%(lang)s’"
#: templates/vertimus/activity_summary.html:27
@@ -3491,95 +3478,99 @@ msgstr "Activiteitensamenvatting voor ‘%(lang)s’"
msgid "Activity summary for <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
msgstr "Activiteitensamenvatting voor <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
+#: templates/vertimus/activity_summary.html:32
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
+
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:5
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Vertaling module: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:43
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Gebruikt in versie(s):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:57
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
msgid "State:"
msgstr "Status:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:77
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:103
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
msgid "Download PO file"
msgstr "PO-bestand downloaden"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:78
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:82
msgid "PO file statistics:"
msgstr "PO-bestandsstatistieken:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:113
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "Strings:"
msgstr "Vertaalonderdelen:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:89
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:121
msgid "Words:"
msgstr "Woorden:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
msgstr[0] "inclusief <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s afbeelding</a>"
msgstr[1] "inclusief <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s afbeeldingen</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:108
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "PO-bestandsstatistieken (ingekort):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:144
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Activiteiten aan de gang in dezelfde module:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:155
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:160
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:164
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Gearchiveerde acties (%(human_level)s gearchiveerde serie)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
msgid "(Return to current actions)"
-msgstr "(Teruggaan naar huidige acties)"
+msgstr "(Terug naar huidige acties)"
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:171
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Vorige actiegeschiedenis)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
msgid "Link to this comment"
msgstr "Koppeling naar deze opmerking"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:185
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:189
msgid "This message was sent to the mailing list"
-msgstr "Dit bericht is verstuurd naar de e-maillijst"
+msgstr "Dit bericht is verstuurd naar de maillijst"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:208
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
msgid "diff with:"
msgstr "vergelijken met:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
msgid "No current actions."
msgstr "Geen huidige acties."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:231
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
msgid "New Action"
msgstr "Actie toevoegen"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:235
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:239
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3588,11 +3579,11 @@ msgstr ""
"U moet <a href=\"%(login_url)s\">bevoegd zijn</a> en een lid van het "
"%(team_name)s team."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:267
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:271
msgid "Submit"
-msgstr "Verzenden"
+msgstr "Inzenden"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:274
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:278
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Dit team gebruikt de vertalingsprocedure niet."
@@ -3601,7 +3592,7 @@ msgid "Diff between po files"
msgstr "PO-bestanden vergelijken"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:16
-msgid "<- Back to actions"
+msgid "← Back to actions"
msgstr "← Terug naar acties"
#: templates/vertimus/vertimus_diff.html:20
@@ -3609,263 +3600,399 @@ msgid "Note: both files are merged with latest POT file."
msgstr ""
"Let op: beide bestanden zijn samengevoegd met het meest recente POT-bestand."
-#: vertimus/feeds.py:39
+#: vertimus/feeds.py:20
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions for the %(lang)s language"
+msgid "%(site)s — Workflow actions for the %(lang)s language"
msgstr "%(site)s - Acties voor taal %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:48
+#: vertimus/feeds.py:29
#, python-format
msgid "Latest actions of the GNOME Translation Project for the %s language"
msgstr "Laatste acties van het Gnome-vertaalproject voor taal %s"
-#: vertimus/feeds.py:83
+#: vertimus/feeds.py:62
#, python-format
-msgid "%(site)s - Workflow actions of the %(lang)s team"
+msgid "%(site)s — Workflow actions of the %(lang)s team"
msgstr "%(site)s — Acties van het team voor %(lang)s"
-#: vertimus/feeds.py:92
+#: vertimus/feeds.py:71
#, python-format
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Laatste acties door het team voor %s van het Gnome-vertaalproject"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (volledige naam ontbreekt)"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (e-mailadres ontbreekt)"
-#: vertimus/forms.py:65
+#: vertimus/forms.py:41
msgid "Action"
msgstr "Actie"
-#: vertimus/forms.py:69
+#: vertimus/forms.py:45
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
-#: vertimus/forms.py:74
+#: vertimus/forms.py:50
msgid "Commit author"
msgstr "Eindredactie (committer)"
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Sync with master"
msgstr "Synchroniseren met master"
-#: vertimus/forms.py:78
+# Cherry-pick: selectively choose (the most beneficial items) from what is available.
+#: vertimus/forms.py:53
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "Probeer de inzending naar de master-branch eruit te kiezen"
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: vertimus/forms.py:81
+#: vertimus/forms.py:56
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Een .po-, .g-z, .bz2- of .png-bestand uploaden"
-#: vertimus/forms.py:82
+#: vertimus/forms.py:57
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "E-mail sturen aan de teamlijst"
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:80
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "Alleen bestanden met .po, .gz, .bz2 en .png zijn toegestaan."
-#: vertimus/forms.py:109
+#: vertimus/forms.py:85
msgid ""
-".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
+".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Vertaling komt niet door de msgfmt-check. Corrigeer de vertaling en probeer "
"opnieuw."
-#: vertimus/forms.py:116
+#: vertimus/forms.py:92
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr ""
"Ongeldige actie. Iemand heeft waarschijnlijk net voor u een andere actie "
"geplaatst."
-#: vertimus/forms.py:122
+#: vertimus/forms.py:98
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Een opmerking is nodig voor deze actie."
-#: vertimus/forms.py:125
+#: vertimus/forms.py:101
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Er is een opmerking of een bestand nodig."
-#: vertimus/forms.py:128
+#: vertimus/forms.py:104
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Er is een bestand nodig."
-#: vertimus/forms.py:131
-msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
+#: vertimus/forms.py:107
+msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "U kunt geen bestand insturen bij het reserveren voor vertaling."
-#: vertimus/models.py:148
+#: vertimus/models.py:126
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
-#: vertimus/models.py:165
+#: vertimus/models.py:143
msgid "Translating"
msgstr "Bezig met vertalen"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:182
msgid "Proofreading"
msgstr "Bezig met proeflezen"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:200
msgid "Proofread"
msgstr "Gecontroleerd"
-#: vertimus/models.py:243
+#: vertimus/models.py:221
msgid "To Review"
msgstr "Aangeboden ter controle"
-#: vertimus/models.py:258
+#: vertimus/models.py:236
msgid "To Commit"
msgstr "Klaar voor committen"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:254
msgid "Committing"
msgstr "Committen"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:273
msgid "Committed"
msgstr "Gecommit"
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:292
msgid "Write a comment"
msgstr "Opmerking plaatsen"
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:293
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reserveren voor vertaling"
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Nieuwe vertaling uploaden"
-#: vertimus/models.py:317
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reserveren voor proeflezen"
-#: vertimus/models.py:318
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Gecontroleerde vertaling uploaden"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:320
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Ready for submission"
msgstr "Klaar voor committen"
-#: vertimus/models.py:321
+#: vertimus/models.py:299
msgid "Submit to repository"
msgstr "Naar repository inzenden"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:323
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reserveren voor inzenden"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:325
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Inform of submission"
msgstr "Commit melden"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:327
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Rework needed"
msgstr "Moet naar gekeken worden"
-#: vertimus/models.py:328
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Archive the actions"
msgstr "De acties archiveren"
-#: vertimus/models.py:329
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Laatste actie annuleren"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:386
msgid "File in repository"
msgstr "Bestand in repository"
-#: vertimus/models.py:420
+#: vertimus/models.py:397
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Bestand door %(name)s geüpload op %(date)s"
-#: vertimus/models.py:429
+#: vertimus/models.py:406
#, python-format
msgid ""
-"The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
-"'%(new_state)s'."
+"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
+"“%(new_state)s”."
msgstr ""
-"De nieuwe status van %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is "
-"nu '%(new_state)s'."
+"De nieuwe status van %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is "
+"nu ‘%(new_state)s’."
-#: vertimus/models.py:541
+#: vertimus/models.py:518
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
-#: vertimus/models.py:550
+#: vertimus/models.py:527
msgid "Without comment"
msgstr "Geen commentaar"
-#: vertimus/models.py:586
+#: vertimus/models.py:566
#, python-format
msgid ""
-"A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
"(%(language)s)."
msgstr ""
-"Er is een opmerking bij %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) "
+"Er is een opmerking bij %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) "
"geplaatst."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:636
#, python-format
-msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Committen mislukt. Foutmelding: %s"
+msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
+msgstr "Committen mislukt. Foutmelding: ‘%s’"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:638
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Het bestand is succesvol ingezonden naar de pakketbron."
-#: vertimus/models.py:663
+#: vertimus/models.py:643
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr "Bovendien is de synchronisatie met de master-branch gelukt."
-#: vertimus/models.py:665
+#: vertimus/models.py:645
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr "Echter, de synchronisatie met de master-branch is mislukt."
-#: vertimus/views.py:129
+#: vertimus/views.py:108
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr ""
"Bij het versturen van e-mail trad een probleem op: er is geen e-mail "
"verzonden"
-#: vertimus/views.py:132
+#: vertimus/views.py:111
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Er trad een fout op tijdens het toepassen van uw actie: %s"
-#: vertimus/views.py:182 vertimus/views.py:192 vertimus/views.py:205
+#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Bestand</a> door %(name)s geüpload op %(date)s"
-#: vertimus/views.py:214
+#: vertimus/views.py:193
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">Meest recente commit</a> voor %(lang)s"
-#: vertimus/views.py:222
+#: vertimus/views.py:201
msgid "Latest POT file"
msgstr "Meest recente POT-bestand"
+#~ msgid "GNOME 3.26 (development)"
+#~ msgstr "Gnome 3.26 (ontwikkelversie)"
+
+#~ msgid "Accessibility Guide"
+#~ msgstr "Toegankelijkheidshandleiding"
+
+#~ msgid "Audio Profiles Manual"
+#~ msgstr "Geluidsprofielen-handleiding"
+
+#~ msgid "CD Player Manual"
+#~ msgstr "CD-speler-handleiding"
+
+#~ msgid "Gnometris Manual"
+#~ msgstr "Gnometris-handleiding"
+
+#~ msgid "Sound Recorder Manual"
+#~ msgstr "Geluidsrecorder-handleiding"
+
+#~ msgid "GNOME Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Gnome Volumeregeling-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Network Setup Manual"
+#~ msgstr "GST Netwerk-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Service Management Manual"
+#~ msgstr "GST Servicesbeheer-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Shared Folders Manual"
+#~ msgstr "GST Gedeelde mappen-handleiding"
+
+#~ msgid "GST Time Setup Manual"
+#~ msgstr "GST Datum & Tijd-handleiding"
+
+#~ msgid "GST User Management Manual"
+#~ msgstr "GST Gebruikersbeheer-handleiding"
+
+#~ msgid "GStreamer Properties Manual"
+#~ msgstr "GStreamer-handleiding"
+
+#~ msgid "Keyboard Indicator Manual"
+#~ msgstr "Toetsenbordindicator-handleiding"
+
+#~ msgid "Integration Guide"
+#~ msgstr "Integratiehandleiding"
+
+#~ msgid "Mallard Documentation Guide"
+#~ msgstr "Mallard-documentatierichtlijnen"
+
+#~ msgid "Volume Control Manual"
+#~ msgstr "Volumeregeling-handleiding"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
+#~ "locale, the browser will ignore it. Google Chrome/Chromium/Vivaldi "
+#~ "support:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera supports all Chromium locales and additionally these:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera does not support the “et” locale."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een beperkte hoeveelheid ondersteunde lokalisaties. Als u een niet-"
+#~ "ondersteunde lokalisatie gebruikt, zal de browser het negeren. Google "
+#~ "Chrome/Chromium/Vivaldi ondersteunen:\n"
+#~ "\n"
+#~ "ar, am, bg, bn, ca, cs, da, de, el, en_GB, en_US, es, es_419, et, fa, fi, "
+#~ "fil, fr, gu, he, hi, hr, hu, id, it, ja, kn, ko, lt, lv, ml, mr, ms, nl, "
+#~ "no, pl, pt_BR, pt_PT, ro, ru, sk, sl, sr, sv, sw, ta, te, th, tr, uk, vi, "
+#~ "zh_CN, zh_TW\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ondersteunt naast alle Chromium-lokalisaties ook deze:\n"
+#~ "\n"
+#~ "af, az, be, el, fr_CA, fy, gd, kk, me, mk, nb, nn, pa, zu\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opera ondersteunt niet de ‘et’-lokalisatie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a part of the GNOME 3.22 release activities, Bastian Hougaard "
+#~ "<bastianilso gnome org> created a release video with subtitles. The video "
+#~ "has been uploaded here: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Als onderdeel van de Gnome 3.22 uitgaveactiviteiten, heeft Bastian "
+#~ "Hougaard <bastianilso gnome org> een video gemaakt met ondertiteling. De "
+#~ "video is hier geüpload: <a href=\"https://youtu.be/LhY7rpWXm1Y\">https://"
+#~ "youtu.be/LhY7rpWXm1Y</a>"
+
+#~ msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+#~ msgstr "Gnome 3.6 (oude versie)"
+
+#~ msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
+#~ msgstr "Gnome 3.0 (oude versie)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
+#~ msgstr "Gnome 2.32 (oude versie)"
+
+#~ msgid "Use gravatar"
+#~ msgstr "Gravatar gebruiken"
+
+#~ msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+#~ msgstr "De afbeelding van uw gravatar.com-account weergeven"
+
+#~ msgid "Module %s doesn’t look like gnome-doc-utils module."
+#~ msgstr "De module %s ziet er niet uit als een module voor gnome-doc-utils."
+
+#~ msgid "Build Tool"
+#~ msgstr "Compilatietool"
+
+#~ msgid "Development News"
+#~ msgstr "Ontwikkelnieuws"
+
+#~ msgid "Identi.ca"
+#~ msgstr "Identi.ca"
+
+#~ msgid "Twitter"
+#~ msgstr "Twitter"
+
+#~ msgid "GNOME 3.20 Release Video"
+#~ msgstr "Gnome 3.20 uitgavevideo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For other localisation needs of GCompris, see <a href=\"http://gcompris."
+#~ "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voor andere lokalisatiebehoeften van GCompris, zie <a href=\"http://"
+#~ "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/"
+#~ "Translation_addons</a>."
+
#~ msgid "UI translation"
#~ msgstr "Interface-vertaling"
@@ -3896,9 +4023,6 @@ msgstr "Meest recente POT-bestand"
#~ msgid "GNOME Web Photo"
#~ msgstr "Gnome Webfoto"
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Pan nieuwslezer"
-
#~ msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
#~ msgstr "Evince is een documentviewer voor meerdere documentformaten."
@@ -3953,9 +4077,6 @@ msgstr "Meest recente POT-bestand"
#~ msgid "A VNC client for GNOME"
#~ msgstr "Een VNC-client voor Gnome"
-#~ msgid "GNOME 3.22 (development)"
-#~ msgstr "Gnome 3.22 (ontwikkelversie)"
-
#~ msgid ""
#~ "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]