[hitori] Add Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] Add Dutch translation
- Date: Thu, 21 Sep 2017 08:27:15 +0000 (UTC)
commit e0ce44513d534332493c098051d16e90519939c5
Author: Nathan Follens <nathan anche no>
Date: Thu Sep 21 08:27:04 2017 +0000
Add Dutch translation
po/LINGUAS | 1 +
po/nl.po | 190 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 191 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 996edc4..996b126 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -31,6 +31,7 @@ lt
ml
nb
ne
+nl
oc
pa
pl
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000..3bed37c
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# Dutch translation for hitori.
+# Copyright (C) 2015 hitori's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the hitori package.
+# Nathan Follens <nathan anche no>, 2015, 2017.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: hitori master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-30 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:47+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:3 data/hitori.ui:12 src/main.c:101
+msgid "Hitori"
+msgstr "Hitori"
+
+#. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:4 data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:12
+msgid "Play the Hitori puzzle game"
+msgstr "Speel het Hitori-puzzelspel"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:6
+msgid "puzzle;game;logic;grid;"
+msgstr "puzzle;game;logic;grid;puzzel;spel;logica;grid;rooster;raster;"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Hitori.desktop.in:9
+msgid "org.gnome.Hitori"
+msgstr "org.gnome.Hitori"
+
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:9
+msgid "GNOME Hitori"
+msgstr "Gnome Hitori"
+
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:16
+msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
+msgstr "Hitori is een logisch spel, vergelijkbaar met het populaire Sudoku."
+
+#: data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
+"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
+"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
+"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
+msgstr ""
+"U speelt het spel tegen de klok en probeert alle dubbele nummers in elke rij "
+"en kolom zo snel mogelijk te elimineren. Meerdere groottes van het spelbord "
+"worden ondersteund, en u kunt aanduidingen plaatsen op cellen om die u "
+"kunnen helpen bij het zoeken naar de oplossing. Als u vast raakt te zitten, "
+"kan het spel een hint geven."
+
+#: data/hitori-menus.ui:8 src/main.c:305
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nieuw spel"
+
+#: data/hitori-menus.ui:12
+msgid "Board _Size"
+msgstr "Bord_grootte"
+
+#: data/hitori-menus.ui:16
+msgid "5×5"
+msgstr "5×5"
+
+#: data/hitori-menus.ui:21
+msgid "6×6"
+msgstr "6×6"
+
+#: data/hitori-menus.ui:26
+msgid "7×7"
+msgstr "7×7"
+
+#: data/hitori-menus.ui:31
+msgid "8×8"
+msgstr "8×8"
+
+#: data/hitori-menus.ui:36
+msgid "9×9"
+msgstr "9×9"
+
+#: data/hitori-menus.ui:41
+msgid "10×10"
+msgstr "10×10"
+
+#: data/hitori-menus.ui:50
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: data/hitori-menus.ui:55
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
+
+#: data/hitori-menus.ui:59 src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: data/hitori.ui:29
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Maak je laatste zet ongedaan"
+
+#: data/hitori.ui:51
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Doe een zet opnieuw"
+
+#: data/hitori.ui:75
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Krijg een hint voor je volgende zet"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:6
+msgid "Board size"
+msgstr "Bordgrootte"
+
+#: data/org.gnome.hitori.gschema.xml:7
+msgid "The size of the board, in cells."
+msgstr "De grootte van het bord in cellen."
+
+#: src/interface.c:649
+msgid "The help contents could not be displayed"
+msgstr "De hulpinhoud kon niet worden weergegeven"
+
+#: src/interface.c:673
+msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
+msgstr "Auteursrecht © 2007–2010 Philip Withnall"
+
+#: src/interface.c:674
+msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
+msgstr "Een logische puzzel oorspronkelijk bedacht door Nikoli"
+
+#: src/interface.c:676
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org/"
+
+#: src/interface.c:680
+msgid "Hitori Website"
+msgstr "Hitori-website"
+
+#: src/main.c:209
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "Debugmodus inschakelen"
+
+#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
+#: src/main.c:211
+msgid "Seed the board generation"
+msgstr "Seed voor bordaanmaak"
+
+#. Options
+#: src/main.c:225
+msgid "- Play a game of Hitori"
+msgstr "- Speel een spel Hitori"
+
+#. Print an error
+#: src/main.c:235
+#, c-format
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Commandoregelopties konden niet geparset worden: %s\n"
+
+#: src/main.c:301
+msgid "Do you want to stop the current game?"
+msgstr "Wilt u het huidige spel beëindigen?"
+
+#: src/main.c:304
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "Blijven s_pelen"
+
+#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
+#. * the number of seconds.
+#: src/rules.c:267
+#, c-format
+msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
+msgstr "U heeft gewonnen binnen %02u:%02u!"
+
+#: src/rules.c:273
+msgid "_Play Again"
+msgstr "O_pnieuw spelen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]