[gnome-music/gnome-3-24] Update Icelandic translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music/gnome-3-24] Update Icelandic translation
- Date: Mon, 25 Sep 2017 14:17:17 +0000 (UTC)
commit 666f59d31b02ce968203533d6077d97112a5e951
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date: Mon Sep 25 14:17:08 2017 +0000
Update Icelandic translation
po/is.po | 324 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 184 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 6fbb9f2..a4054f3 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -5,10 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-29 18:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-01 12:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-11 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-25 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge net>\n"
"Language: is\n"
@@ -50,10 +50,16 @@ msgstr "Endurtekningarhamur afspilunar"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
-"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
-"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
+"collection. Allowed values are: “none” (repeat and shuffle are off), "
+"“song” (repeat current song), “all” (repeat playlist, no shuffle), "
+"“shuffle” (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
+"Gildið gefur til kynna hvort afspilun safnsins sé endurtekin eða gerð "
+"handahófskennd. Leyfð gildi eru: “ekkert” (slökkt er á endurtekningu og "
+"stokkun), "
+"“lag” (endurtaka núverandi lag), “allt” (endurtaka spilunarlista, engin "
+"stokkun), "
+"“stokkun” (stokka spilunarlista, gerir ráð fyrir að endurtaka allt)."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
@@ -69,37 +75,27 @@ msgstr "Tilkynningahamur"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:13
msgid "Enables or disables playback notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Virkjar eða gerir óvirkar tilkynningar um afspilun"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:14
-msgid "Max chars to display in track name on Artist view"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
-msgid ""
-"This setting modifies the amount of chars for track title on Artist view "
-"before its been ellipsized. Set this to -1 to disable"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Enable ReplayGain"
-msgstr ""
+msgstr "Virkja ReplayGain styrkjöfnun"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:15
msgid "Enables or disables ReplayGain for albums"
-msgstr ""
+msgstr "Virkjar eða gerir óvirka ReplayGain-styrkjöfnun fyrir albúm"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:16
msgid "Inital state has been displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Upphafsstaða var birt"
-#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:17
msgid "Set to true when initial state has been displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Setja sem satt þegar upphafsstaða hefur verið birt"
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:55
-#: ../gnomemusic/application.py:107 ../gnomemusic/toolbar.py:90
-#: ../gnomemusic/window.py:62 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:53
+#: ../gnomemusic/application.py:101 ../gnomemusic/toolbar.py:90
+#: ../gnomemusic/window.py:68 ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Tónlist"
@@ -123,25 +119,15 @@ msgstr "GNOME tónlistarspilari"
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Tónlist/Music er nýi GNOME tónlistarspilarinn."
-#: ../gnomemusic/albumartcache.py:171 ../gnomemusic/albumartcache.py:179
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ónefnt"
-
-#: ../gnomemusic/mpris.py:315 ../gnomemusic/player.py:604
-#: ../gnomemusic/view.py:758 ../gnomemusic/view.py:1170
-#: ../gnomemusic/view.py:1643
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Óþekkt albúm"
-
#: ../gnomemusic/notification.py:55 ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
msgid "Previous"
msgstr "Fyrra"
-#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:557
+#: ../gnomemusic/notification.py:58 ../gnomemusic/player.py:558
msgid "Pause"
msgstr "Hlé"
-#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:560
+#: ../gnomemusic/notification.py:61 ../gnomemusic/player.py:561
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:7
msgid "Play"
msgstr "Spila"
@@ -150,29 +136,29 @@ msgstr "Spila"
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
-#: ../gnomemusic/player.py:1087
+#: ../gnomemusic/player.py:1160
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Gat ekki spilað skrána"
#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. 'Software' in case of gnome-software.
-#: ../gnomemusic/player.py:1092
+#: ../gnomemusic/player.py:1165
#, python-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Finna í %s"
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1102
+#: ../gnomemusic/player.py:1175
msgid " and "
msgstr " og "
#. TRANSLATORS: separator for a list of codecs
-#: ../gnomemusic/player.py:1105
+#: ../gnomemusic/player.py:1178
msgid ", "
msgstr ", "
-#: ../gnomemusic/player.py:1106
+#: ../gnomemusic/player.py:1179
#, python-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
@@ -180,151 +166,170 @@ msgstr[0] "%s er nauðsynlegt til að spila skrána, en er ekki uppsett."
msgstr[1] "%s eru nauðsynleg til að spila skrána, en eru ekki uppsett."
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:52
+#: ../gnomemusic/playlists.py:59
msgid "Most Played"
msgstr "Mest spilað"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:58
+#: ../gnomemusic/playlists.py:64
msgid "Never Played"
msgstr "Aldrei spilað"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:64
+#: ../gnomemusic/playlists.py:69
msgid "Recently Played"
msgstr "Nýlega spilað"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:70
+#: ../gnomemusic/playlists.py:74
msgid "Recently Added"
msgstr "Nýlega bætt við"
#. TRANSLATORS: this is a playlist name
-#: ../gnomemusic/playlists.py:76
+#: ../gnomemusic/playlists.py:79
msgid "Favorite Songs"
msgstr "Uppáhaldslög"
#. TRANSLATORS: The following translatable string should be a
-#. space-separated list of all-lowercase articles that should be
-#. ignored when alphabetizing artists/albums. This list should
-#. include the basic english translatable strings regardless of
-#. language because it is so universal.
+#. vertical bar-separated list of all-lowercase articles that
+#. should be ignored when alphabetizing artists/albums. This
+#. list should include the basic english translatable strings
+#. regardless of language because they are so universal.
#. If some articles occur more frequently than others, the most
#. common one should appear first, the least common one last.
-#: ../gnomemusic/query.py:93
-msgid "the a an"
-msgstr "the a an hin"
+#: ../gnomemusic/query.py:90
+msgid "the|a|an"
+msgstr "the|a|an"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:62 ../gnomemusic/searchbar.py:109
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:63 ../gnomemusic/searchbar.py:111
msgid "All"
msgstr "Allt"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:63
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
msgid "Artist"
msgstr "Flytjandi"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:64
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
msgid "Album"
msgstr "Albúm"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:65
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:66 ../data/AlbumWidget.ui.h:3
+msgid "Composer"
+msgstr "Tónskáld"
+
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:67
msgid "Track Title"
msgstr "Heiti lags"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:110
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:112
msgid "Local"
msgstr "Staðvært"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:222
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:224
msgid "Sources"
msgstr "Uppruni"
-#: ../gnomemusic/searchbar.py:229
+#: ../gnomemusic/searchbar.py:231
msgid "Match"
msgstr "Samsvörun"
-#: ../gnomemusic/utils.py:44 ../gnomemusic/view.py:1348
+#: ../gnomemusic/utils.py:63
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Óþekktur flytjandi"
-#: ../gnomemusic/view.py:215 ../gnomemusic/widgets.py:325
-#: ../gnomemusic/widgets.py:590
-#, python-format
-msgid "Selected %d item"
-msgid_plural "Selected %d items"
-msgstr[0] "Valdi %d atriði"
-msgstr[1] "Valdi %d atriði"
+#: ../gnomemusic/utils.py:75
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ónefnt"
+
+#: ../gnomemusic/views/albumsview.py:44 ../gnomemusic/views/searchview.py:454
+msgid "Albums"
+msgstr "Albúm"
-#: ../gnomemusic/view.py:217 ../gnomemusic/view.py:311
-#: ../gnomemusic/widgets.py:329 ../gnomemusic/widgets.py:592
-#: ../data/headerbar.ui.h:3
+#: ../gnomemusic/views/artistsview.py:52 ../gnomemusic/views/searchview.py:455
+msgid "Artists"
+msgstr "Flytjendur"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:196
+#| msgid "Selected %d item"
+#| msgid_plural "Selected %d items"
+msgid "Selected {} item"
+msgid_plural "Selected {} items"
+msgstr[0] "Valdi {} atriði"
+msgstr[1] "Valdi {} atriði"
+
+#: ../gnomemusic/views/baseview.py:201 ../gnomemusic/views/baseview.py:303
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:198
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:232 ../data/headerbar.ui.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Smelltu á atriði til að velja þau"
-#: ../gnomemusic/view.py:333
+#: ../gnomemusic/views/emptyview.py:51
msgid "Music folder"
msgstr "Tónlistarmappa"
-#: ../gnomemusic/view.py:356
+#: ../gnomemusic/views/emptysearchview.py:50
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Reyna aðra leit"
+
+#: ../gnomemusic/views/initialstateview.py:50
msgid "Hey DJ"
msgstr "Plötusnúður"
-#: ../gnomemusic/view.py:368 ../gnomemusic/view.py:1918
-msgid "Albums"
-msgstr "Albúm"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:595 ../gnomemusic/view.py:1920
-msgid "Songs"
-msgstr "Lög"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:794 ../gnomemusic/view.py:1919
-msgid "Artists"
-msgstr "Flytjendur"
-
-#: ../gnomemusic/view.py:996 ../gnomemusic/view.py:1921
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:58 ../gnomemusic/views/searchview.py:457
msgid "Playlists"
msgstr "Spilunarlistar"
-#: ../gnomemusic/view.py:1358
+#: ../gnomemusic/views/playlistview.py:420
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d lag"
msgstr[1] "%d lög"
-#: ../gnomemusic/view.py:1501
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Reyna aðra leit"
+#: ../gnomemusic/views/searchview.py:456 ../gnomemusic/views/songsview.py:52
+msgid "Songs"
+msgstr "Lög"
+
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:194
+#: ../gnomemusic/widgets/artistalbumswidget.py:228
+#, python-format
+msgid "Selected %d item"
+msgid_plural "Selected %d items"
+msgstr[0] "Valdi %d atriði"
+msgstr[1] "Valdi %d atriði"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:381 ../gnomemusic/widgets.py:429
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:291
+#: ../gnomemusic/widgets/albumwidget.py:345
#, python-format
msgid "%d min"
msgstr "%d mín"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:602
-msgid "All Artists"
-msgstr "Allir flytjendur"
+#: ../gnomemusic/widgets/disclistboxwidget.py:189
+msgid "Disc {}"
+msgstr "Diskur {}"
-#: ../gnomemusic/window.py:256
-msgid "Empty"
-msgstr "Tómt"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:320
+#: ../gnomemusic/window.py:125
msgid "Loading"
msgstr "Hleð inn"
-#: ../gnomemusic/window.py:343
+#. Undo button
+#: ../gnomemusic/window.py:162
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: ../gnomemusic/window.py:344
-#, python-format
-msgid "Playlist %s removed"
-msgstr "Spilunarlisti %s fjarlægður"
+#: ../gnomemusic/window.py:314
+msgid "Empty"
+msgstr "Tómt"
+
+#: ../gnomemusic/window.py:390
+#| msgid "Playlist %s removed"
+msgid "Playlist {} removed"
+msgstr "Spilunarlisti {} fjarlægður"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
-msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
-msgstr "Höfundarréttur © 2013 GNOME Music forritararnir"
+#| msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgid "Copyright © 2016 GNOME Music Developers"
+msgstr "Höfundarréttur © 2016 GNOME Music forritararnir"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
@@ -335,6 +340,31 @@ msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Fara á heimasíðu GNOME tónlistarspilarans"
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
+#| "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
+#| "\n"
+#| "GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#| "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#| "Public License for more details.\n"
+#| "\n"
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#| "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
+#| "\n"
+#| "The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
+#| "GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
+#| "GNOME Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
+#| "by the GPL license by which GNOME Music is covered. If you modify this "
+#| "code, you may extend this exception to your version of the code, but you "
+#| "are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this "
+#| "exception statement from your version.\n"
+#| "\n"
+#| "\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+#| "https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -358,7 +388,7 @@ msgid ""
"obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version.\n"
"\n"
-"\"Magic of the vinyl\" by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
+"“Magic of the vinyl” by Sami Pyylampi image is licensed by CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
msgstr ""
"Þetta er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt "
@@ -366,23 +396,23 @@ msgstr ""
"Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2 af GPL-leyfinu, eða (ef "
"þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n"
"\n"
-"Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR "
-"ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða "
-"EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir "
-"nánari upplýsingar.\n"
+"Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
+"ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með "
+"SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL "
+"notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n"
"\n"
"Það ætti að hafa fylgt afrit af almenna GNU GPL notkunarleyfinu með "
"forritinu; ef ekki skrifið þá Fjálsu hugbúnarstofnuninni: Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
"\n"
-"Höfundar GNOME Music gefa hér með leyfi sitt fyrir því að nota megi GStreamer "
-"viðbætur sem ekki falla undir GPL-notkunarleyfi eða sé ekki dreift með "
-"GStreamer og GNOME Music. Þessi heimild er rétthærri en kvaðir "
-"GPL-skilmálanna sem GNOME Music fellur undir. Ef þú breytir þessum kóða, "
-"geturðu víkkað þessa undanþágu til að ná yfir þína útgáfu kóðans, en slíkt er "
-"ekki skylda. Ef þú ákveður að gera það ekki, eyddu þá þessari undanþágu út "
-"úr þinni útgáfu.\n"
+"Höfundar GNOME Music gefa hér með leyfi sitt fyrir því að nota megi "
+"GStreamer viðbætur sem ekki falla undir GPL-notkunarleyfi eða sé ekki dreift "
+"með GStreamer og GNOME Music. Þessi heimild er rétthærri en kvaðir GPL-"
+"skilmálanna sem GNOME Music fellur undir. Ef þú breytir þessum kóða, "
+"geturðu víkkað þessa undanþágu til að ná yfir þína útgáfu kóðans, en slíkt "
+"er ekki skylda. Ef þú ákveður að gera það ekki, eyddu þá þessari undanþágu "
+"út úr þinni útgáfu.\n"
"\n"
"Myndin \"Magic of the vinyl\" eftir Sami Pyylampi er notuð skv. CC-BY-SA 2.0 "
"https://www.flickr.com/photos/_spy_/12270839403\n"
@@ -427,9 +457,10 @@ msgstr "Leita"
msgid "Select"
msgstr "Velja"
-#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Hætta við"
+#: ../data/headerbar.ui.h:6 ../data/PlaylistDialog.ui.h:5
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Hætta við"
#: ../data/headerbar.ui.h:7
msgid "Back"
@@ -446,13 +477,11 @@ msgid "Close window"
msgstr "Loka glugga"
#: ../data/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Search"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../data/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "_Help"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
@@ -463,25 +492,21 @@ msgid "Shortcuts"
msgstr "Flýtilyklar"
#: ../data/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Play"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Afspilun"
#: ../data/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Pause"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spila / Bíða"
#: ../data/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Next"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next song"
msgstr "Næsta lag"
#: ../data/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Previous"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous song"
msgstr "Fyrra lag"
@@ -502,25 +527,21 @@ msgid "Navigation"
msgstr "Flakk"
#: ../data/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "Albums"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Albums"
msgstr "Fara í Albúm"
#: ../data/help-overlay.ui.h:14
-#| msgid "Artists"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Artists"
msgstr "Fara í Flytjendur"
#: ../data/help-overlay.ui.h:15
-#| msgid "Favorite Songs"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Songs"
msgstr "Fara í Lög"
#: ../data/help-overlay.ui.h:16
-#| msgid "Add to Playlist"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to Playlists"
msgstr "Fara í Spilunarlistar"
@@ -569,21 +590,44 @@ msgstr "_Eyða"
msgid "Playlist Name"
msgstr "Heiti spilunarlista"
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first playlist"
+msgstr "Settu inn heiti á fyrsta spilunarlistann þinn"
+
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:2
-msgid "Add"
-msgstr "Bæta við"
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Búa til"
#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:3
msgid "New Playlist"
msgstr "Nýr spilunarlisti"
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Bæta við"
+
+#: ../data/PlaylistDialog.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "Bæt_a við"
+
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Bæta við spilunarlista"
+#| msgid "Add to Playlist"
+msgid "_Add to Playlist"
+msgstr "Bæt_a við spilunarlista"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Fjarlægja af spilunarlistanum"
+#| msgid "Remove from Playlist"
+msgid "_Remove from Playlist"
+msgstr "Fja_rlægja af spilunarlistanum"
+
+#~ msgid "Unknown Album"
+#~ msgstr "Óþekkt albúm"
+
+#~ msgid "the a an"
+#~ msgstr "the a an hin"
+
+#~ msgid "All Artists"
+#~ msgstr "Allir flytjendur"
#~ msgid "Not playing"
#~ msgstr "Ekki í spilun"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]