[epiphany/gnome-3-26] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-26] Update Greek translation
- Date: Mon, 25 Sep 2017 20:37:27 +0000 (UTC)
commit a47e7069207115fe1dba58395fbf3dce2448f6ca
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Mon Sep 25 20:37:17 2017 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 4287 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 2579 insertions(+), 1708 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 94c6beb..ac31608 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -33,29 +33,29 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-15 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-16 14:36+0300\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 04:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-17 19:01+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "Ιστός GNOME"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "ΠεÏιηγητής Î™ÏƒÏ„Î¿Ï Î³Î¹Î± το GNOME"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -67,87 +67,134 @@ msgstr ""
"εστιάζεσθε στις ιστοσελίδες σας. Αν ψάχνετε μια απλή, καθαÏή και όμοÏφη "
"Ï€Ïοβολή στον Ιστό, τότε αυτός ο πεÏιηγητής είναι για εσάς."
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "Ο Ιστός GNOME αναφÎÏεται συχνά από το κωδικό του όνομα, Epiphany."
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στον Ιστό GNOME"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Το ÎÏγο GNOME"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1500
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:294
+#: embed/ephy-about-handler.c:325 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
+#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
msgid "Web"
msgstr "Ιστός"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "ΠεÏιηγητής ΙστοÏ"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "ΠεÏιηγητής Î™ÏƒÏ„Î¿Ï Epiphany"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "ΠεÏιηγηθείτε στον Ιστό"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "ιστός;πεÏιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
+#| msgid "Epiphany"
+msgid "org.gnome.Epiphany"
+msgstr "org.gnome.Epiphany"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New Window"
+msgstr "ÎÎο παÏάθυÏο"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "ÎÎο παÏάθυÏο ανώνυμης πεÏιήγησης"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
msgid "Browse with caret"
msgstr "ΠεÏιήγηση με δÏομÎα"
-#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
-#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
-#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
-#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
-#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
-#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
-#. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+msgid "Home page"
+msgstr "ΑÏχική σελίδα"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+#| msgid "Address of the user's home page."
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr "ΔιεÏθυνση της αÏχικής σελίδας χÏήστη."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
msgstr "Αναζήτηση διεÏθυνσης"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"search-engines instead."
msgstr ""
-"Αναζήτηση συμβολοσειÏάς για λÎξεις κλειδιά που εισήχθησαν στη γÏαμμή "
-"διευθÏνσεων."
+"ΠΑΡΩΧΗΜΕÎΟ: Αυτό το κλειδί είναι παÏωχημÎνο και αγνοημÎνο. ΧÏησιμοποιήστε /"
+"org/gnome/epiphany/search-engines αντ 'αυτοÏ."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Default search engine."
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη μηχανή αναζήτησης."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr "Όνομα της Ï€ÏοεπιλεγμÎνης μηχανής αναζήτησης."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
+msgid ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+msgstr ""
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+#| msgid "Default encoding"
+msgid "Default search engines."
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνες μηχανÎÏ‚ αναζήτησης."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid ""
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
+msgstr ""
+"Λίστα από Ï€ÏοεπιλεγμÎνες μηχανÎÏ‚ αναζήτησης. Είναι Îνας πίνακας στον οποίο "
+"κάθε μηχανή αναζήτησης πεÏιγÏάφεται από Îνα όνομα, μια διεÏθυνση και Îνα "
+"κτÏπημα (συντόμευση)."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "User agent"
msgstr "User agent"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
+#| msgid ""
+#| "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
+#| "web servers."
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
+"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
"ΣυμβολοσειÏά που θα χÏησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώÏιση του "
-"πεÏιηγητή από τους διακομιστÎÏ‚ ιστοÏ."
+"πεÏιηγητή από τους διακομιστÎÏ‚ ιστοÏ. ΠΑΡΩΧΗΜΕÎΟ: Αυτό το κλειδί είναι "
+"παÏωχημÎνο και αγνοείται. ΧÏησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/web/user-"
+"agent αντ 'αυτοÏ."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Αυτόματες λήψεις"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
@@ -155,58 +202,74 @@ msgstr ""
"Όταν τα αÏχεία δε μποÏοÏν να ανοιχθοÏν από τον πεÏιηγητή, λαμβάνονται "
"αυτόματα στον φάκελο Λήψεις και ανοίγονται με την κατάλληλη εφαÏμογή."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Εξαναγκασμός των νÎων παÏαθÏÏων να ανοίγουν σε καÏÏ„Îλες"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Ωθήστε τα αιτήματα για νÎο παÏάθυÏο να ανοίγουν σε καÏÏ„Îλες, αντί να "
"χÏησιμοποιείται Îνα νÎο παÏάθυÏο."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
msgid "Remember passwords"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
+msgid ""
+"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
+"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
+"instead."
msgstr ""
-"Αν οι κωδικοί Ï€Ïόσβασης θα αποθηκεÏονται και θα Ï€ÏοσυμπληÏώνονται σε "
-"ιστότοπους."
+"Εάν θα αποθηκεÏονται και Ï€ÏοσυμπληÏώνονται συνθηματικά σε ιστότοπους. "
+"ΠΑΡΩΧΗΜΕÎΟ: Αυτό το κλειδί είναι παÏωχημÎνο και αγνοημÎνο. ΧÏησιμοποιήστε "
+"το /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords αντ 'αυτοÏ."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "Αυτόματη διαχείÏιση εÏγασίας χωÏίς σÏνδεση με τον διαχειÏιστή δικτÏου"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση ομαλής κÏλισης"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Don't use an external application to view page source."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
+"enable-smooth-scrolling instead."
+msgstr ""
+"ΠΑΡΩΧΗΜΕÎΟ: Αυτό το κλειδί είναι παÏωχημÎνο και αγνοημÎνο. ΧÏησιμοποιήστε "
+"το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτοÏ."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
+#| msgid "Don't use an external application to view page source."
+msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr ""
"Μη χÏησιμοποιείτε μια εξωτεÏική εφαÏμογή για την Ï€Ïοβολή του κώδικα της "
"σελίδας."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Αν θα επαναφÎÏεται αυτόματα η τελευταία συνεδÏία"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
+#| msgid ""
+#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
+#| "are 'always' (the previous state of the application is always restored), "
+#| "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
+#| "'never' (the homepage is always shown)."
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"'always' (the previous state of the application is always restored), "
-"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-"'never' (the homepage is always shown)."
+"“always†(the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed†(the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never†(the homepage is always shown)."
msgstr ""
"ΟÏίζει τον Ï„Ïόπο που θα επαναφÎÏεται η συνεδÏία κατά την εκκίνηση. Οι "
-"επιτÏεπόμενες τιμÎÏ‚ είναι 'πάντα' (η Ï€ÏοηγοÏμενη κατάσταση της εφαÏμογής "
-"επαναφÎÏεται πάντα), 'κατάÏÏευση' (η σÏνοδος επαναφÎÏεται μόνο εάν μια "
-"εφαÏμογή καταÏÏεÏσει) και 'ποτÎ' (εμφανίζεται πάντα η αÏχική σελίδα )."
+"επιτÏεπόμενες τιμÎÏ‚ είναι «always» (η Ï€ÏοηγοÏμενη κατάσταση της εφαÏμογής "
+"επαναφÎÏεται πάντα), «crashed» (η συνεδÏία επαναφÎÏεται μόνο εάν μια "
+"εφαÏμογή καταÏÏεÏσει) και «never» (εμφανίζεται πάντα η αÏχική σελίδα )."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
@@ -214,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Εάν θα καθυστεÏεί η φόÏτωση καÏτελών που δεν είναι άμεσα οÏατÎÏ‚ κατά την "
"επαναφοÏά συνεδÏίας"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -223,71 +286,69 @@ msgstr ""
"φοÏτώνονται μÎχÏι ο χÏήστης να αλλάξει σε αυτÎÏ‚, κατά την επαναφοÏά της "
"συνεδÏίας."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Process model"
msgstr "ΜοντÎλο διαδικασίας"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
+#| msgid ""
+#| "This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
+#| "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
+#| "secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each "
+#| "tab."
msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
+"process†to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
+"secondary-process-per-web-view†to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή σας επιτÏÎπει να οÏίσετε το μοντÎλο διαδικασίας που θα "
-"χÏησιμοποιείται. ΧÏησιμοποιήστε την 'shared-secondary-process' που θα "
+"χÏησιμοποιείται. ΧÏησιμοποιήστε την «shared-secondary-process» που θα "
"χÏησιμοποιεί μια μεμονωμÎνη διαδικτυακή διαδικασία κοινόχÏηστη από όλες τις "
-"καÏÏ„Îλες και 'one-secondary-process-per-web-view' που θα χÏησιμοποιεί "
+"καÏÏ„Îλες και «one-secondary-process-per-web-view» που θα χÏησιμοποιεί "
"διαφοÏετικÎÏ‚ διαδικτυακÎÏ‚ διαδικασίες για την κάθε καÏÏ„Îλα."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#| msgid ""
+#| "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
+#| "secondary-process-per-web-view' model"
msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
+"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
+"secondary-process-per-web-view†model"
msgstr ""
"ÎœÎγιστος αÏιθμός διαδικτυακών διαδικασιών που δημιουÏγοÏνται ταυτόχÏονα όταν "
-"χÏησιμοποιείται το μοντÎλο 'one-secondary-process-per-web-view'"
+"χÏησιμοποιείται το μοντÎλο «one-secondary-process-per-web-view»"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+#| msgid ""
+#| "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
+#| "at the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
+#| "default value is '0' and means no limit."
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
-"default value is '0' and means no limit."
+"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view†model. The "
+"default value is “0†and means no limit."
msgstr ""
"Αυτή η επιλογή οÏίζει τον αÏιθμό των διαδικτυακών διαδικασιών που θα "
-"χÏησιμοποιηθοÏν ταυτόχÏονα για το μοντÎλο 'one-secondary-process-per-web-"
-"view'. Η Ï€ÏοεπιλεγμÎνη τιμή είναι '0' και σημαίνει χωÏίς ÏŒÏιο."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "[Deprecated]"
-msgstr "[ΠαÏωχημÎνο]"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-"instead."
-msgstr ""
-"[ΠαÏωχημÎνο] Αυτή η ÏÏθμιση είναι υπό κατάÏγηση, χÏησιμοποιείστε το 'tabs-"
-"bar-visibility-policy'."
+"χÏησιμοποιηθοÏν ταυτόχÏονα για το μοντÎλο «one-secondary-process-per-web-"
+"view». Η Ï€ÏοεπιλεγμÎνη τιμή είναι «0» και σημαίνει χωÏίς ÏŒÏιο."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "ΟÏατότητα παÏαθÏÏου λήψεων"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr "Λίστα φίλτÏων του adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
+msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""
-"Î Ïοβολή ή απόκÏυψη του παÏαθÏÏου λήψεων. Όταν είναι κÏυμμÎνο, θα εμφανιστεί "
-"ειδοποίηση όταν ξεκινάνε νÎες λήψεις."
+"Λίστα διευθÏνσεων URL με κανόνες φιλτÏαÏίσματος που θα χÏησιμοποιηθοÏν από "
+"το adblock."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"ΕπÎκταση μεγÎθους των καÏτελών για χÏήση του διαθÎσιμου χώÏου της μπάÏας "
"καÏτελών."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
@@ -295,52 +356,60 @@ msgstr ""
"Αν ενεÏγοποιηθεί τότε οι καÏÏ„Îλες θα επεκταθοÏν για να χÏησιμοποιήσουν τον "
"διαθÎσιμο ελεÏθεÏο χώÏο στη μπάÏα καÏτελών."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Η θÎση της μπάÏας καÏτελών."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
+#| msgid ""
+#| "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
+#| "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
+#| "'right' (vertical tabs with bar on the right)."
msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
-"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
-"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top†(the "
+"default), “bottomâ€, “left†(vertical tabs with bar on the left) and "
+"“right†(vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"ΕλÎγχει που θα εμφανίζεται η μπάÏα καÏτελών. ΠιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι "
-"'top' (Ï€Ïοεπιλογή), 'bottom', 'left' (κατακόÏυφες καÏÏ„Îλες με τη μπάÏα στα "
-"αÏιστεÏά) και 'right' (κατακόÏυφες καÏÏ„Îλες με τη μπάÏα στα δεξιά)."
+"«top» (Ï€Ïοεπιλογή), «bottom», «left» (κατακόÏυφες καÏÏ„Îλες με τη μπάÏα στα "
+"αÏιστεÏά) και «right» (κατακόÏυφες καÏÏ„Îλες με τη μπάÏα στα δεξιά)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Η πολιτική οÏατότητας για τη γÏαμμή καÏτελών."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
+#| msgid ""
+#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
+#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
+#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
-"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
-"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always†(the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one†(the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never†(the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"ΕλÎγχει πότε θα εμφανίζεται η γÏαμμή καÏτελών. ΠιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι "
-"'πάντα' (η γÏαμμή καÏτελών εμφανίζεται πάντα), 'πεÏισσότεÏο-από-μία' (η "
-"γÏαμμή καÏτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάÏχουν δÏο ή πεÏισσότεÏες καÏÏ„Îλες) "
-"και 'ποτÎ' (η γÏαμμή καÏτελών δεν εμφανίζεται ποτÎ)."
+"«always» (η γÏαμμή καÏτελών εμφανίζεται πάντα), «more-than-one» (η γÏαμμή "
+"καÏτελών εμφανίζεται μόνο αν υπάÏχουν δÏο ή πεÏισσότεÏες καÏÏ„Îλες) και "
+"«never» (η γÏαμμή καÏτελών δεν εμφανίζεται ποτÎ)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
msgid "Minimum font size"
msgstr "Ελάχιστο μÎγεθος γÏαμματοσειÏάς"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "ΧÏήση γÏαμματοσειÏών του GNOME"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "ΧÏήση Ïυθμίσεων των γÏαμματοσειÏών GNOME."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά Sans serif"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -348,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χÏησιμοποιηθεί για να παÏακάμψει τη γÏαμματοσειÏά sans-serif "
"όταν Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του Gnome."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Custom serif font"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά serif"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
@@ -360,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χÏησιμοποιηθεί για να παÏακάμψει τη γÏαμματοσειÏά serif όταν "
"Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του Gnome."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Î ÏοσαÏμοσμÎνη γÏαμματοσειÏά σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
@@ -372,140 +441,129 @@ msgstr ""
"Μια τιμή που θα χÏησιμοποιηθεί για να παÏακάμψει τη γÏαμματοσειÏά σταθεÏÎ¿Ï "
"πλάτους όταν Îχει οÏισθεί η χÏήση γÏαμματοσειÏών του Gnome."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-msgid "Use own colors"
-msgstr "ΧÏήση δικών σας χÏωμάτων"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ΧÏήση καθοÏισμÎνων χÏωμάτων αντί των χÏωμάτων που ζητά η σελίδα."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "ΧÏήση δικών σας γÏαμαμτοσειÏών"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr ""
-"ΧÏήση δικών σας γÏαμματοσειÏών αντί των γÏαμματοσειÏών που ζητά η σελίδα."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"ΧÏήση ενός Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου αÏχείο CSS για την Ï„Ïοποποίηση του CSS των "
"ιστότοπων."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Enable spell checking"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση οÏθογÏÎ±Ï†Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»Îγχου"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr ""
"ΟÏθογÏαφικός Îλεγχος κάθε κειμÎνου που πληκτÏολογείται σε επεξεÏγάσιμες "
"πεÏιοχÎÏ‚."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Default encoding"
msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη κωδικοποίηση"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Î ÏοεπιλεγμÎνη κωδικοποίηση. ΑποδεκτÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι αυτÎÏ‚ που μποÏεί να "
"κατανοεί το WebKitGTK+."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
msgid "Languages"
msgstr "Γλώσσες"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "Î Ïοτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δÏο γÏαμμάτων."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-msgid "Cookie accept"
-msgstr "Αποδοχή cookie"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system†to use current locale."
msgstr ""
-"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. ΠιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"always\", \"no-"
-"third-party\" και \"never\"."
+"Î Ïοτιμώμενες γλώσσες. Πίνακας κωδικών γλώσσας ή «σÏστημα» για χÏήση της "
+"Ï„ÏÎχουσας γλώσσας."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "ΛειτουÏγία κινοÏμενων εικόνων"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+msgid "Cookie accept"
+msgstr "Αποδοχή cookie"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#| msgid ""
+#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
+#| "party\" and \"never\"."
msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are “alwaysâ€, “no-third-party†"
+"and “neverâ€."
msgstr ""
-"Πως θα εμφανίζονται οι κινοÏμενες εικόνες. Οι πιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"normal"
-"\", \"once\" και \"disabled\"."
+"Από που θα γίνεται αποδοχή cookies. ΠιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι «always», «no-third-"
+"party» και «never»."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Allow popups"
msgstr "Îα επιτÏÎπονται τα αναδυόμενα παÏάθυÏα"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Îα επιτÏÎπεται στους ιστότοπους να ανοίγουν νÎα παÏάθυÏα με τη χÏήση "
"JavaScript (αν είναι ενεÏγή η JavaScript)."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid "Enable Plugins"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση Ï€ÏοσθÎτων"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση JavaScript"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Enable WebGL"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Αν θα ενεÏγοποιηθεί η υποστήÏιξη για WebGL πεÏιβάλλοντα."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση WebAudio"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Αν θα ενεÏγοποιηθεί η υποστήÏιξη για WebAudio."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#| msgid "Enable smooth scrolling"
+msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+msgstr "Εάν Ï€Ïόκειται να ενεÏγοποιήσετε την ομαλή κÏλιση."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"ΣυμβολοσειÏά που θα χÏησιμοποιείται ως user agent, για την αναγνώÏιση του "
+"πεÏιηγητή από τους διακομιστÎÏ‚ ιστοÏ."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
msgid "Do Not Track"
msgstr "Îα μη γίνεται παÏακολοÏθηση"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
+"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
+"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
+"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""
-"Αν θα λÎει στους ιστότοπους ότι δεν θÎλουμε να παÏακολουθοÏμαστε. "
-"ΠαÏακαλοÏμε σημειώστε ότι οι ιστότοποι δεν είναι αναγκασμÎνοι να "
-"ακολουθήσουν αυτήν τη ÏÏθμιση."
+"ΕνεÏγοποιεί κεφαλίδες DNT και την αφαίÏεση παÏαμÎÏ„Ïων παÏακολοÏθησης "
+"εÏωτήματος. Λάβετε υπόψη ότι κατά την αλλαγή αυτής της ÏÏθμισης από το "
+"παÏάθυÏο Ï€Ïοτιμήσεων, η ÏÏθμιση adblock-filters θα ενημεÏωθεί επιπÏόσθετα "
+"για να Ï€ÏοσθÎσετε/αφαιÏÎσετε φίλτÏα EasyPrivacy."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
-msgid "Enable Adblock"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση του Adblock"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
+#| msgid "Enable Adblock"
+msgid "Enable adblock"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση του adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
@@ -513,139 +571,453 @@ msgstr ""
"Εάν θα φÏαγοÏν οι ενσωματωμÎνες διαφημίσεις τις οποίες οι ιστοσελίδες μποÏεί "
"να θÎλουν να εμφανίσουν."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr ""
+"Αν οι κωδικοί Ï€Ïόσβασης θα αποθηκεÏονται και θα Ï€ÏοσυμπληÏώνονται σε "
+"ιστότοπους."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση ιδιαιτεÏοτήτων του ιστότοπου"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
+"ΕνεÏγοποίηση ιδιαιτεÏοτήτων ώστε οι συγκεκÏιμÎνοι ιστότοποι να λειτουÏγοÏν "
+"καλÏτεÏα. ΕνδεχομÎνως να θÎλετε να απενεÏγοποιήσετε αυτήν τη ÏÏθμιση αν "
+"αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκÏιμÎνο ζήτημα."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid "The downloads folder"
msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
+#| msgid ""
+#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
+#| "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
+#| "folder."
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads†to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop†to use the desktop folder."
msgstr ""
"Η διαδÏομή για τον φάκελο όπου θα αποθηκεÏονται τα αÏχεία που λήφθηκαν ή οι "
"«Λήψεις» να χÏησιμοποιοÏν τον Ï€ÏοεπιλεγμÎνο φάκελο λήψης αÏχείων, είτε η "
"«Επιφάνεια εÏγασίας» να χÏησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εÏγασίας."
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
-msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παÏάθυÏο των σελιδοδεικτών."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid "Window position"
+msgstr "ΘÎση παÏαθÏÏου"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"Η θÎση που θα χÏησιμοποιηθεί για Îνα νÎο παÏάθυÏο που δεν Îχει ανακτηθεί από "
+"Ï€ÏοηγοÏμενη συνεδÏία."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+msgid "Window size"
+msgstr "ÎœÎγεθος παÏαθÏÏου"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
-msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθÏνσεων στο παÏάθυÏο των σελιδοδεικτών."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr ""
+"Το μÎγεθος που θα χÏησιμοποιηθεί για Îνα νÎο παÏάθυÏο που δεν Îχει ανακτηθεί "
+"από Ï€ÏοηγοÏμενη συνεδÏία."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+msgid "Is maximized"
+msgstr "Είναι μεγιστοποιημÎνο"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr ""
+"Εάν Îνα νÎο παÏάθυÏο που δεν Îχει ανακτηθεί από μια Ï€ÏοηγοÏμενη συνεδÏία θα "
+"Ï€ÏÎπει αÏχικά να μεγιστοποιηθεί."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr "ΤÏÎχον συνδεδεμÎνος χÏήστης συχÏονισμοÏ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+msgid ""
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
+msgstr ""
+"Η διεÏθυνση ηλ. ταχυδÏομείου που Îχει συνδεθεί με τον λογαÏιασμό Firefox που "
+"χÏησιμοποιείται για τον συγχÏονισμό δεδομÎνων με τους διακομιστÎÏ‚ της "
+"Mozilla."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr "ΧÏονική σήμανση τελευταίου συγχÏονισμοÏ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
+msgstr ""
+"Η ÏŽÏα UNIX με την οποία Ï€Ïαγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχÏονισμός σε "
+"δευτεÏόλεπτα."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+msgid "Sync device ID"
+msgstr "ID συσκευής συγχÏονισμοÏ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr "Το ID της συσκευής συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ Ï„ÏÎχουσας συσκευής."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+msgid "Sync device name"
+msgstr "Όνομα συσκευής συγχÏονισμοÏ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr "Όνομα συσκευής συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Ï„Î·Ï‚ Ï„ÏÎχουσας συσκευής."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr "Η συχνότητα συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµ λεπτά"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr "Ο αÏιθμός των λεπτών Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î´Ïο διαδοχικών συγχÏονισμών."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr "ΣυγχÏονισμός δεδομÎνων με το Firefox"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+msgid ""
+"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE εάν οι συλλογÎÏ‚ του Ephy Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστοÏν με τις συλλογÎÏ‚ του "
+"Firefox, αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#| msgid "Disable bookmark editing"
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµÎ»Î¹Î´Î¿Î´ÎµÎ¹ÎºÏ„ÏŽÎ½"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί, αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr "ΧÏονική σήμανση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÎµÎ»Î¹Î´Î¿Î´ÎµÎ¹ÎºÏ„ÏŽÎ½"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr ""
+"Η χÏονική σήμανση με την οποία Ï€Ïαγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχÏονισμός "
+"σελιδοδεικτών."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr "ΑÏχικός συγχÏονισμός ή κανονικός συγχÏονισμός"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+msgid ""
+"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί για Ï€Ïώτη φοÏά, "
+"αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#| msgid "Filter passwords"
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÏŽÎ½"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί, αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr "ΧÏονική σήμανση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÏŽÎ½"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr ""
+"ΧÏονική σήμανση με την οποία Ï€Ïαγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχÏονισμός "
+"συνθηματικών."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+msgid ""
+"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί για Ï€Ïώτη φοÏά, "
+"αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
+#| msgid "Disable history"
+msgid "Enable history sync"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¹ÏƒÏ„Î¿ÏικοÏ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "TRUE εάν το ιστοÏικό Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί, αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#| msgid "History pages time range"
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr "ΧÏονική σήμανση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î¹ÏƒÏ„Î¿ÏικοÏ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr ""
+"Η χÏονική σήμανση με την οποία Ï€Ïαγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχÏονισμός "
+"ιστοÏικοÏ."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+msgid ""
+"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE εάν το ιστοÏικό Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί για Ï€Ïώτη φοÏά, αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î½Î¿Î¹ÎºÏ„ÏŽÎ½ καÏτελών"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr ""
+"TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καÏτελών Ï€ÏÎπει να συγχÏονιστεί, αλλιώς FALSE."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr "ΧÏονική σήμανση συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î½Î¿Î¹ÎºÏ„ÏŽÎ½ καÏτελών"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr ""
+"Η χÏονική σήμανση με την οποία Ï€Ïαγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχÏονισμός "
+"των ανοικτών καÏτελών."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Η απόφαση που εφαÏμόζεται όταν ζητείται άδεια χÏήσης μικÏοφώνου για αυτόν "
+"τον κεντÏικό υπολογιστή"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided†default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή χÏησιμοποιείται για να αποθηκεÏσετε εάν Îνας συγκεκÏιμÎνος "
+"κεντÏικός υπολογιστής Îχει λάβει άδεια Ï€Ïόσβασης στο μικÏόφωνο του χÏήστη. Η "
+"Ï€Ïοεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το Ï€ÏόγÏαμμα πεÏιήγησης Ï€ÏÎπει να "
+"ζητήσει από τον χÏήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνÏουν να "
+"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Η απόφαση που εφαÏμόζεται όταν ζητείται άδεια Î³ÎµÏ‰ÎµÎ½Ï„Î¿Ï€Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± αυτόν τον "
+"κεντÏικό υπολογιστή"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided†default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή χÏησιμοποιείται για να αποθηκεÏσετε εάν Îνας συγκεκÏιμÎνος "
+"κεντÏικός υπολογιστής Îχει λάβει άδεια Ï€Ïόσβασης στην τοποθεσία του χÏήστη. "
+"Η Ï€Ïοεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το Ï€ÏόγÏαμμα πεÏιήγησης Ï€ÏÎπει να "
+"ζητήσει από τον χÏήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνÏουν να "
+"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Η απόφαση που εφαÏμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
+"κεντÏικό υπολογιστή"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided†default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή χÏησιμοποιείται για να αποθηκεÏσετε εάν Îνας συγκεκÏιμÎνος "
+"κεντÏικός υπολογιστής Îχει λάβει άδεια Ï€Ïόσβασης στην εμφάνιση ειδοποιήσεων. "
+"Η Ï€Ïοεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το Ï€ÏόγÏαμμα πεÏιήγησης Ï€ÏÎπει να "
+"ζητήσει από τον χÏήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνÏουν να "
+"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+msgid ""
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Η απόφαση που εφαÏμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης ÏƒÏ…Î½Î¸Î·Î¼Î±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± "
+"αυτόν τον κεντÏικό υπολογιστή"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided†default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή χÏησιμοποιείται για να αποθηκεÏσετε εάν Îνας συγκεκÏιμÎνος "
+"κεντÏικός υπολογιστής Îχει λάβει άδεια Ï€Ïόσβασης για την αποθήκευση "
+"συνθηματικών. Η Ï€Ïοεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το Ï€ÏόγÏαμμα πεÏιήγησης "
+"Ï€ÏÎπει να ζητήσει από τον χÏήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
+"υποδεικνÏουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr ""
+"Η απόφαση που εφαÏμόζεται όταν ζητείται άδεια χÏήσης κάμεÏας για αυτόν τον "
+"κεντÏικό υπολογιστή"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided†default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή χÏησιμοποιείται για να αποθηκεÏσετε εάν Îνας συγκεκÏιμÎνος "
+"κεντÏικός υπολογιστής Îχει λάβει δικαιώματα Ï€Ïόσβασης στην κάμεÏα του "
+"χÏήστη. Η Ï€Ïοεπιλογή «undecided» σημαίνει ότι το Ï€ÏόγÏαμμα πεÏιήγησης Ï€ÏÎπει "
+"να ζητήσει από τον χÏήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνÏουν να "
+"λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "ΕγκατεστημÎνα Ï€Ïόσθετα"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "Î Ïόσθετα"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Τα Ï€Ïόσθετα είναι απενεÏγοποιημÎνα στις Ï€Ïοτιμήσεις"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "ΕνεÏγοποιημÎνο"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "Îαι"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "ΤÏπος MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "ΠεÏιγÏαφή"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "Καταλήξεις"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: embed/ephy-about-handler.c:222 embed/ephy-about-handler.c:224
msgid "Memory usage"
msgstr "ΧÏήση μνήμης"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:272
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Έκδοση %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "About Web"
msgstr "ΠεÏί Ιστός"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:296
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη εμφάνιση του ΙστοÏ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: embed/ephy-about-handler.c:354 embed/ephy-about-handler.c:355
msgid "Applications"
msgstr "ΕφαÏμογÎÏ‚"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: embed/ephy-about-handler.c:356
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαÏμογών"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Delete"
msgstr "ΔιαγÏαφή"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:372
msgid "Installed on:"
msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:475 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
-msgid "Most Visited"
-msgstr "Πιο δημοφιλή"
-
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:477
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:494
+#: embed/ephy-about-handler.c:477
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Ξεκινήστε την πεÏιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστοÏν εδώ."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:532
+#: embed/ephy-about-handler.c:503
msgid "Remove from overview"
msgstr "ΑπομάκÏυνση από την επισκόπηση"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:598 ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: embed/ephy-about-handler.c:577 embed/ephy-about-handler.c:578
msgid "Private Browsing"
msgstr "Ιδιωτική πεÏιήγηση"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
+#: embed/ephy-about-handler.c:579
+#| msgid ""
+#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
+#| "be cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
+"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
+"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
-"ΤώÏα πεÏιηγείσθε <em>ανώνυμα</em>. Οι σελίδες που εμφανίζονται σε αυτήν την "
-"κατάσταση δεν θα εμφανίζονται στο ιστοÏικό πεÏιήγησης και όλες οι "
-"αποθηκευμÎνες πληÏοφοÏίες θα διαγÏαφοÏν όταν κλείσετε το παÏάθυÏο. ΛηφθÎντα "
-"αÏχεία θα διατηÏηθοÏν."
+"ΤώÏα πεÏιηγείσθε ανώνυμα. Οι σελίδες που εμφανίζονται σε αυτήν την κατάσταση "
+"δεν θα εμφανίζονται στο ιστοÏικό πεÏιήγησης και όλες οι αποθηκευμÎνες "
+"πληÏοφοÏίες θα διαγÏαφοÏν όταν κλείσετε το παÏάθυÏο. Τα ληφθÎντα αÏχεία θα "
+"διατηÏηθοÏν."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:604
+#: embed/ephy-about-handler.c:583
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Η κατάσταση ανώνυμης πεÏιήγησης, αποκÏÏπτει την δÏαστηÏιότητα μόνο από άτομα "
"που χÏησιμοποιοÏν αυτόν τον υπολογιστή."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:606
+#: embed/ephy-about-handler.c:585
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -656,324 +1028,323 @@ msgstr ""
"κυβÏενήσεις, οι ιστοσελίδες που επισκÎπτεστε και οι διαφημιστÎÏ‚ σε αυτÎÏ‚ τις "
"ιστοσελίδες μποÏοÏν να σας παÏακολουθοÏν."
-#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:47
-msgid "Blank page"
-msgstr "Κενή σελίδα"
-
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:538
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "ΠιÎστε το πλήκτÏο %s για να βγείτε από την πλήÏη οθόνη"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:542
+#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%sâ€"
msgstr "Αποστολή μηνÏματος ηλεκτÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Ï„Î±Ï‡Ï…Î´Ïομείου στη διεÏθυνση “%sâ€"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el";
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr "Κενή σελίδα"
+
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+msgid "Most Visited"
+msgstr "Πιο δημοφιλή"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ΑÏαβικά (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ΑÏαβικά (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ΑÏαβικά (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ΑÏαβικά (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Βαλτικής (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Βαλτικής (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Βαλτικής (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_ΑÏμενική (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_ΓεωÏγιανή (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "ΚεντÏικής ΕυÏώπης (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "ΚεντÏικής ΕυÏώπης (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "ΚεντÏικής ΕυÏώπης (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "ΚεντÏικής ΕυÏώπης (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "ΑπλοποιημÎνη Κινεζική (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινεζική (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινεζική (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "ΠαÏαδοσιακή Κινεζική (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "ΚυÏιλλική (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "ΚυÏιλλική (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "ΚυÏιλλική (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "ΚυÏιλλική (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "ΚυÏιλλική (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "ΚυÏιλλική (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "ΚυÏιλλική/_Ρωσική (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Ελληνική (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Ελληνική (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Ελληνική (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "ΓκουαÏατί (_MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "ΓκουÏμοÏχι (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Îεοϊνδική (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "ΕβÏαϊκή (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "ΕβÏαϊκή (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "ΕβÏαϊκή (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "ΕβÏαϊκή (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Οπτική ΕβÏαϊκή (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Ιαπωνική (_EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Ιαπωνική (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Ιαπωνική (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "ΚοÏεατική (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "ΚοÏεατική (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "ΚοÏεατική (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "ΚοÏεατική (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Κελτική (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Ισλανδική (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Σκανδιναβική (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_ΠεÏσική (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "ΚÏοατική (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Ρουμανική (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Ρ_ουμανική (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Îότιας _ΕυÏώπης (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "ΤαϊλανδÎζικη (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "ΤαϊλανδÎζικη (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_ΤαϊλανδÎζικη (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "ΤουÏκική (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "ΤουÏκική (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "ΤουÏκική (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "ΤουÏκική (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "ΚυÏιλλική/ΟυκÏανική (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "ΚυÏιλλική/ΟυκÏανική (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "ΒιετναμÎζικη (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "ΒιετναμÎζικη (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "ΒιετναμÎζικη (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "ΒιετναμÎζικη (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Δυτική (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Δυτική (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Δυτική (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Δυτική (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Δυτική (_Windows-1252)"
@@ -981,104 +1352,135 @@ msgstr "Δυτική (_Windows-1252)"
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Αγγλική (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 ΒΕ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Άγνωστη (%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Δε βÏÎθηκε κείμενο"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Η αναζήτηση επÎστÏεψε στην αÏχή"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
msgid "Type to search…"
msgstr "ΠληκτÏολογήστε για αναζήτηση…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ΕÏÏεση Ï€ÏοηγοÏμενης φοÏάς που εμφανίσθηκε η συβολοσειÏά αναζήτησης"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ΕÏÏεση επόμενης φοÏάς που εμφανίσθηκε η συβολοσειÏά αναζήτησης"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:517
-msgid "_Don’t Save"
-msgstr "Îα μ_ην αποθηκευτεί"
+#: embed/ephy-web-view.c:527
+#| msgid "Not now"
+msgid "Not No_w"
+msgstr "Όχι Ï„ÏŽ_Ïα"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:528
+#| msgid "_Never accept"
+msgid "_Never Save"
+msgstr "Îα μην αποθηκεÏονται _ποτÎ"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:447
msgid "_Save"
msgstr "_Αποθήκευση"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:529
+#: embed/ephy-web-view.c:540
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s�"
msgstr "ΘÎλετε να αποθηκεÏσετε τον κωδικό Ï€Ïόσβασης για “%sâ€;"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1280
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:788
+msgid ""
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
+msgstr ""
+"Î Ïοειδοποίηση: αυτή η φόÏμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτÏολογήσετε το "
+"συνθηματικό σας, δεν θα παÏαμείνει ιδιωτικό."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1418
msgid "Deny"
msgstr "Îα μην επιτÏÎπεται"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1281
+#: embed/ephy-web-view.c:1419
msgid "Allow"
msgstr "Îα επιτÏÎπεται"
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1436
+#, c-format
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr ""
+"Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εÏγασίας."
+
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1293
+#: embed/ephy-web-view.c:1441
#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to know your location."
+msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1297
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1446
#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr ""
-"Η σελίδα σε <b>%s</b> επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας "
-"εÏγασίας."
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χÏησιμοποιήσει το μικÏόφωνό σας."
+
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1451
+#, c-format
+#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χÏησιμοποιήσει την δικτυακή κάμεÏά σας."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: embed/ephy-web-view.c:1623
#, c-format
msgid "Loading “%sâ€â€¦"
msgstr "Γίνεται φόÏτωση “%sâ€â€¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: embed/ephy-web-view.c:1625
msgid "Loading…"
msgstr "Γίνεται φόÏτωση…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1639
+#: embed/ephy-web-view.c:1875
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1086,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"ιστότοπο."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1644
+#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1095,13 +1497,13 @@ msgstr ""
"ΕλÎγξτε την ημεÏομηνία στο ημεÏολόγιο του υπολογιστή σας."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1649
+#: embed/ephy-web-view.c:1885
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Η ταυτότητα Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ιστότοπου δεν Îχει εκδοθεί από Îναν Îμπιστο οÏγανισμό."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1654
+#: embed/ephy-web-view.c:1890
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1109,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"κατεστÏαμμÎνη."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1659
+#: embed/ephy-web-view.c:1895
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1118,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"την εξÎδωσε."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1664
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1127,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"αδÏναμη κÏυπτογÏάφηση."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
+#: embed/ephy-web-view.c:1905
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1135,381 +1537,429 @@ msgstr ""
"Η ταυτότητα Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ιστότοπου είναι ÎγκυÏη μόνο για μελλοντικÎÏ‚ "
"ημεÏομηνίες. ΕλÎγξτε την ημεÏομηνία στο ημεÏολόγιο του υπολογιστή σας."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
-msgid "None specified"
-msgstr "ΑδιευκÏίνιστο"
-
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766 ../embed/ephy-web-view.c:1792
+#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2021
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Î Ïόβλημα κατά τη φόÏτωση της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1769
-msgid "Oops! Unable to display this website"
-msgstr "Îχ! ΑδÏνατη η εμφάνιση Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… ιστότοπου"
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
+#| msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgid "Unable to display this website"
+msgstr "ΑδÏνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1772
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθÎσιμη."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1978
+#| msgid ""
+#| "<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may "
+#| "be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to "
+#| "verify that your internet connection is working correctly.</p>"
msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
-"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
-"that your internet connection is working correctly.</p>"
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
-"<p>Ο ιστότοπος στο <strong>“%sâ€</strong> φαίνεται να μην είναι διαθÎσιμος.</"
-"p><p>ΜποÏεί να είναι Ï€ÏοσωÏινά μη διαθÎσιμος ή να Îχει μετακινηθεί σε νÎα "
+"ΜποÏεί να είναι Ï€ÏοσωÏινά μη διαθÎσιμος ή να Îχει μετακινηθεί σε νÎα "
"διεÏθυνση. Μην ξεχάσετε να ελÎγξετε αν η σÏνδεση σας στο διαδίκτυο "
-"λειτουÏγεί σωστά.</p>"
+"λειτουÏγεί σωστά."
-#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1781
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
-msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
-msgstr "<p>Το ακÏιβÎÏ‚ σφάλμα ήταν: <i>%s</i></p>"
-
-#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1785 ../embed/ephy-web-view.c:1807
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1824
+#| msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
+msgid "The precise error was: %s"
+msgstr "Το ακÏιβÎÏ‚ σφάλμα ήταν: %s"
+
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:1993 embed/ephy-web-view.c:2044
+#: embed/ephy-web-view.c:2085
msgid "Reload"
msgstr "ΕπαναφόÏτωση"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1788 ../embed/ephy-web-view.c:1810
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1827
+#: embed/ephy-web-view.c:1996 embed/ephy-web-view.c:2047
+#: embed/ephy-web-view.c:2088
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1795
+#: embed/ephy-web-view.c:2024
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Îχ! ΜποÏεί να υπάÏχει Ï€Ïόβλημα"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
-msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
-"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
-"strong> developers.</p>"
+#| msgid ""
+#| "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr ""
-"<p>Αυτός ο ιστότοπος στο <strong>%s</strong> μποÏεί να Ï€Ïοκάλεσε το "
-"απÏοσδόκητο κλείσιμο του ΙστοÏ.</p><p>Αν ξανασυμβεί, παÏακαλοÏμε να "
-"αναφÎÏετε το Ï€Ïόβλημα στους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ του <strong>%s</strong>.</p>"
+"Η σελίδα %s μποÏεί να Ï€ÏοκαλÎσει τον αναπάντεχο τεÏματισμό του πεÏιηγητή."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2035
+#, c-format
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
+msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφÎÏετε το Ï€Ïόβλημα στους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+#: embed/ephy-web-view.c:2071
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Î Ïόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1817
+#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Oops!"
msgstr "Îχ!"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1820
-msgid ""
-"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
-"visit a different page to continue.</p>"
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2077
+#| msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgid "Something went wrong while displaying this page."
+msgstr "Κάτι πήγε στÏαβά στην εμφάνιση της σελίδας."
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2079
+#| msgid ""
+#| "<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload "
+#| "or visit a different page to continue.</p>"
+msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr ""
-"<p>Κάτι πήγε στÏαβά κατά την εμφάνιση της σελίδας.</p><p>ΠαÏακαλοÏμε "
-"επαναφοÏτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφοÏετική σελίδα για να συνεχίσετε.</p>"
+"ΠαÏακαλοÏμε επαναφοÏτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφοÏετική σελίδα για να "
+"συνεχίσετε."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1831
+#: embed/ephy-web-view.c:2112
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "ΠαÏαβίαση ασφάλειας"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1834
+#: embed/ephy-web-view.c:2115
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Η σÏνδεση δεν είναι ασφαλής"
-#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1837
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2119
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might "
+#| "be trying to steal or alter information going to or from this site (for "
+#| "example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
msgid ""
-"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
-"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
-"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
msgstr ""
-"<p>Αυτό δεν μοιάζει με το αληθινό <strong>%s</strong>. Οι εισβολείς μποÏεί "
-"να Ï€ÏοσπαθοÏν να κλÎψουν ή να Ï„Ïοποποιήσουν τις πληÏοφοÏίες που πηγαίνουν "
-"από και Ï€Ïος τον ιστότοπο (για παÏάδειγμα, Ï€Ïοσωπικά μηνÏματα, στοιχεία "
-"πιστωτικών καÏτών ή κωδικοÏÏ‚ Ï€Ïόσβασης).</p>"
+"Αυτό δεν μοιάζει με το αληθινό %s. Οι εισβολείς μποÏεί να Ï€ÏοσπαθοÏν να "
+"κλÎψουν ή να Ï„Ïοποποιήσουν τις πληÏοφοÏίες που πηγαίνουν από και Ï€Ïος τον "
+"ιστότοπο."
-#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1847
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2129
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1850
+#: embed/ephy-web-view.c:2132
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1853
+#: embed/ephy-web-view.c:2135
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Αποδοχή Ïίσκου και συνÎχεια"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1857
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1882
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
+msgid "None specified"
+msgstr "ΑδιευκÏίνιστο"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2274
msgid "Technical information"
msgstr "ΤεχνικÎÏ‚ πληÏοφοÏίες"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2775
+#: embed/ephy-web-view.c:3126
msgid "_OK"
msgstr "_Εντάξει"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
msgid "Downloads"
msgstr "Λήψεις"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:170
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εÏγασίας"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
+#: lib/ephy-file-helpers.c:321
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%sâ€."
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας Ï€ÏοσωÏÎ¹Î½Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï… στο “%sâ€."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
+#: lib/ephy-file-helpers.c:442
#, c-format
msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way."
msgstr "Το αÏχείο “%s†υπάÏχει ήδη. ΠαÏακαλοÏμε απομακÏÏνετε το."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
+#: lib/ephy-file-helpers.c:461
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%sâ€."
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας καταλόγου “%sâ€."
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
-#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης για %s σε μια φόÏμα στο %s"
-
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
-#, c-format
-msgid "Password in a form in %s"
-msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης σε μία φόÏμα στο %s"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:199
-#, c-format
-msgid "Directory “%s†is not writable"
-msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η εγγÏαφή στον κατάλογο “%sâ€"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:203
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Δεν Îχετε δικαιώματα δημιουÏγίας αÏχείων σε αυτό τον κατάλογο."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η εγγÏαφή στον κατάλογο"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:233
-#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%sâ€"
-msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάÏχοντος αÏχείου “%sâ€"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:237
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"ΥπάÏχει ήδη Îνα αÏχείο με αυτό το όνομα και δεν Îχετε δικαιώματα "
-"αντικατάστασης του."
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του αÏχείου"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "Αποτυχία κατά την αντιγÏαφή του cookie αÏχείου από το Mozilla."
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
-"~/.config/epiphany"
-msgstr ""
-"Ο Ιστός 3.6 κατάÏγησε αυτόν τον κατάλογο και Ï€Ïοσπάθησε τη μετακίνηση αυτής "
-"της ÏÏθμισης στο ~/.config/epiphany"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
-msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
-msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr "ΚαθοÏίζει την απαιτοÏμενη Îκδοση του μετεγκαταστάτη"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
-msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "ΚαθοÏίζει το Ï€Ïοφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης Ï€ÏÎπει να εκτελεσθεί"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
-msgid "Web profile migrator"
-msgstr "ΜεταφοÏά Ï€Ïοφίλ ΙστοÏ"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
-msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ μεταφοÏάς Ï€Ïοφίλ ΙστοÏ"
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany";
+#.
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
+#, c-format
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=gr-el";
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "ΣήμεÏα %I:%M %p"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+#| msgid "Today %I:%M %p"
+msgid "Today %I∶%M %p"
+msgstr "ΣήμεÏα %I∶%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Χθες %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+#| msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgstr "Χθες %I∶%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+#| msgid "%a %I:%M %p"
+msgid "%a %I∶%M %p"
+msgstr "%a %I∶%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%d %b %I:%M %p"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+#| msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgstr "%b %d %I∶%M %p"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:39
+#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
+#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Άλλοι"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Τοπικά αÏχεία"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:392
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης για %s σε μια φόÏμα στο %s"
+
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:396
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης σε μία φόÏμα στο %s"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηÏίων Î±Ï€Î¿Î¸Î·ÎºÎµÏ…Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï‡ÏŽÏου."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1479
+msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε επισκεφθείτε τις Î Ïοτιμήσεις και συνδεθείτε ξανά για να "
+"συνεχίσετε τον συγχÏονισμό."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr "Το συνθηματικό του λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï Firefox δείχνει να Îχει αλλάξει."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"syncing."
+msgstr ""
+"ΠαÏακαλοÏμε επισκεφτείτε τις Ιδιότητες και συνδεθείτε με το νÎο συνθηματικό "
+"για να συνεχίσετε τον συγχÏονισμό."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγÏαμμÎνου πιστοποιητικοÏ."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 lib/sync/ephy-sync-service.c:1456
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατή η εÏÏεση των μυστικών συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± τον Ï„ÏÎχοντα χÏήστη "
+"συγχÏονισμοÏ."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1465
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr "Τα μυστικά συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± τον Ï„ÏÎχων συγχÏονισμό δεν είναι ÎγκυÏα."
+
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1573
+#, c-format
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr "Τα μυστικά συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î³Î¹Î± το %s"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr "Αποτυχία μεταφόÏτωσης crypto/keys εγγÏαφής."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1823
+#| msgid "Failed to create directory “%sâ€."
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κÏυπτογÏάφισης."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr "Αποτυχία μεταφόÏτωσης meta/global εγγÏαφής."
+
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1990
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
+msgstr ""
+"Ο λογαÏιασμός σας στο Firefox χÏησιμοποιεί την Îκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
+"Ιστος υποστηÏίζει μόνο την Îκδοση %d."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2001
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr "ΑποτυχημÎνη επαλήθευσης Îκδοσης αποθήκευσης."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2042 lib/sync/ephy-sync-service.c:2120
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Î¹Î¿Ï ÏƒÏ…Î³Ï‡ÏονισμοÏ"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2254
+#| msgid "Failed to create directory “%sâ€."
+msgid "Failed to register device."
+msgstr "Αποτυχία εγγÏαφής συσκευής."
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιÏιάζει με αυτόν τον ιστότοπο"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Το πιστοποιητικό Îχει λήξει"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Η ΑÏχή πιστοποίησης δεν είναι γνωστή"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Το πιστοποιητικό πεÏιÎχει σφάλματα"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Το πιστοποιητικό Îχει ανακληθεί"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό είναι υπογεγÏαμμÎνο με Îναν αδÏναμο αλγόÏιθμο υπογÏαφής"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ο χÏόνος ενεÏγοποίησης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακόμα στο μÎλλον"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου Îχει επαληθευθεί"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Η ταυτότητα του ιστότοπου δεν Îχει επαληθευθεί"
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Δεν εντοπίστηκαν Ï€Ïοβλήματα με τη σÏνδεση σας."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1517,99 +1967,95 @@ msgstr ""
"Το πιστοποιητικό είναι ÎγκυÏο. Ωστόσο, οι πόÏοι τις σελίδας στάλθηκαν χωÏίς "
"ασφάλεια."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
msgid "_Clear All"
msgstr "_ΕκκαθάÏιση όλων"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d δευτεÏόλεπτο"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d δευτεÏόλεπτα"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d λεπτό"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d λεπτά"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d ÏŽÏα"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d ÏŽÏες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d ημÎÏα"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d ημÎÏες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d εβδομάδα"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d εβδομάδες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "ΑπÎμεινε %d μήνας"
msgstr[1] "ΑπÎμειναν %d μήνες"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
msgid "Finished"
msgstr "ΟλοκληÏώθηκε"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
msgid "Cancelling…"
msgstr "ΑκÏÏωση..."
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
msgstr "Εκκίνηση…"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:778
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
+#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
+#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
msgid "_Cancel"
msgstr "Α_κÏÏωση"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
msgid "_Open"
msgstr "Ά_νοιγμα"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
msgid "All supported types"
msgstr "Όλοι οι υποστηÏιζόμενοι Ï„Ïποι"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
msgid "Web pages"
msgstr "Ιστοσελίδες"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αÏχεία"
@@ -1617,42 +2063,31 @@ msgstr "Όλα τα αÏχεία"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:258
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Επικόλληση"
-
-#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#. Undo, redo.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:872
msgid "_Undo"
msgstr "Α_ναίÏεση"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708
msgid "_Redo"
msgstr "Ε_πανάληψη"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr ""
-"ΣÏÏτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουÏγήσετε Îναν σÏνδεσμο σε "
-"αυτή τη σελίδα"
-
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Είστε συνδεδεμÎνοι στο %s"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1662,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"συνδεθεί με Îναν εισβολÎα που Ï€Ïοσποιείται ότι είναι ο %s."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1672,465 +2107,668 @@ msgstr ""
"στÎλνετε, ή να διαχειÏιστεί το πεÏιεχόμενο που βλÎπετε."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν ασφαλίζει σωστά τη σÏνδεση σας."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Η σÏνδεσή σας φαίνεται να είναι ασφαλής."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "Î Ïο_βολή πιστοποιητικοÏ..."
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+#| msgid "Cookie properties"
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
-msgid "%d bookmark is similar"
-msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] "%d σελιδοδείκτης είναι όμοιος"
-msgstr[1] "%d σελιδοδείκτες είναι όμοιοι"
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
+msgstr ""
+"Το αÏχείο δεν είναι ÎγκυÏο αÏχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
+"ετικετών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδοδείκτη"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr ""
+"Το αÏχείο δεν είναι ÎγκυÏο αÏχείο σελιδοδεικτών Epiphany: λείπει ο πίνακας "
+"σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
-msgid "“%s†Properties"
-msgstr "Ιδιότητες “%sâ€"
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
+msgstr ""
+"Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομÎνων σελιδοδεικτών του Firefox. Κλείστε τον "
+"Firefox και δοκιμάστε ξανά."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "_Î Ïοσθήκη"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
+#, c-format
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr "Αδυναμία ανάκτησης σελιδοδεικτών Firefox!"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "ΑγαπημÎνα"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "Κινητό"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:80
+#| msgid "Size of disk cache"
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "Local storage data"
+msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώÏος δεδομÎνων"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+#| msgid "List of installed web applications"
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σÏνδεση των διαδικτυακών εφαÏμογών"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομÎνων IndexedDB"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:84
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "Βάσεις δεδομÎνων WebSQL"
+
+#: src/clear-data-dialog.c:85
+#| msgid "Plugins"
+msgid "Plugins data"
+msgstr "ΔεδομÎνα Ï€ÏοσθÎτων"
+
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-header-bar.c:84
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reload current page"
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "ΕπαναφόÏτωση Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
+
+#. Translators: tooltip for the stop button
+#: src/ephy-header-bar.c:574
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Stop loading current page"
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "Διακοπή φόÏτωσης της Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
+
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/ephy-header-bar.c:650
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go back to the previous page"
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "ΕπιστÏοφή στην Ï€ÏοηγοÏμενη σελίδα"
+
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/ephy-header-bar.c:669
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward to the next page"
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "Î Ïοώθηση στην επόμενη σελίδα"
+
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/ephy-header-bar.c:708
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "Μετάβαση στην αÏχική σελίδα σας"
+
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/ephy-header-bar.c:764
+#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "Î Ïοβολή και οÏγάνωση των σελιδοδεικτών σας"
+
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/ephy-header-bar.c:781
+#| msgid "%d download"
+#| msgid_plural "%d downloads"
+msgid "View downloads"
+msgstr "Î Ïοβολή λήψεων"
+
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "Άνοιγμα νÎας καÏÏ„Îλας"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:248
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "Îα καθαÏισθεί το ιστοÏικό επισκÎψεων;"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:252
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Ο καθαÏισμός του ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€Î¹ÏƒÎºÎψεων θα Ï€ÏοκαλÎσει τη μόνιμη διαγÏαφή όλων "
+"των συνδÎσμων του ιστοÏικοÏ."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
-msgid "Entertainment"
-msgstr "ΔιασκÎδαση"
+#: src/ephy-history-dialog.c:812
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η Ï„Ïοποποίηση ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏŒÏ„Î±Î½ βÏίσκεστε σε κατάσταση "
+"ανώνυμης πεÏιήγησης."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
-msgid "News"
-msgstr "ÎÎα"
+#: src/ephy-main.c:112
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "Άνοιγμα μιας νÎας καÏÏ„Îλας μÎσα σε Îνα υπάÏχον παÏάθυÏο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
-msgid "Shopping"
-msgstr "ΑγοÏÎÏ‚"
+#: src/ephy-main.c:114
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "Άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
-msgid "Sports"
-msgstr "Αθλητικά"
+#: src/ephy-main.c:116
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αÏχείο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
-msgid "Travel"
-msgstr "Ταξίδια"
+#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
+msgid "FILE"
+msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Work"
-msgstr "ΕÏγασία"
+#: src/ephy-main.c:118
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "ΦόÏτωση του καθοÏισμÎνου αÏχείου συνεδÏίας"
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "Όλα"
+#: src/ephy-main.c:120
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδοδείκτη"
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "ΧωÏίς κατηγοÏία"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "Γειτονικοί ιστότοποι"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
-msgid "Untitled"
-msgstr "Ανώνυμο"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
-msgid "Web (RDF)"
-msgstr "Ιστός (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "ΑφαίÏεση από αυτό το θÎμα"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
-msgid "_File"
-msgstr "_ΑÏχείο"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
-msgid "_Edit"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
-msgid "_View"
-msgstr "_Î Ïοβολή"
-
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+#: src/ephy-main.c:120
+msgid "URL"
+msgstr "ΔιεÏθυνση"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-msgid "_New Topic"
-msgstr "_ÎÎο θÎμα"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "ΔημιουÏγία νÎου θÎματος"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "Άνοιγμα σε νÎο _παÏάθυÏο"
-msgstr[1] "Άνοιγμα σε νÎα _παÏάθυÏα"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη σε νÎο παÏάθυÏο"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
-msgstr[1] "Άνοιγμα σε νÎες _καÏÏ„Îλες"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη σε νÎα καÏÏ„Îλα"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-msgid "_Rename…"
-msgstr "_Μετονομασία…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "Μετονομασία του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη ή θÎματος"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Ιδιότητες"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "Î Ïοβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο πεÏιηγητή ή από αÏχείο"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών…"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αÏχείο"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
+#: src/ephy-main.c:122
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "ΈναÏξη μιας ιδιωτικής συνεδÏίας"
+
+#: src/ephy-main.c:124
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "ΈναÏξη συνεδÏίας σε κατάσταση ανώνυμης πεÏιήγησης"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου σελιδοδεικτών"
+#: src/ephy-main.c:127
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "Εκκίνηση του πεÏιηγητή σε κατάσταση εφαÏμογής"
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-main.c:129
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "Κατάλογος Ï€Ïοφίλ για χÏήση σε ιδιωτική συνεδÏία"
+
+#: src/ephy-main.c:129
+msgid "DIR"
+msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
+
+#: src/ephy-main.c:131
+msgid "URL …"
+msgstr "ΔιεÏθυνση …"
+
+#: src/ephy-main.c:271
+msgid "Web options"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ ΙστοÏ"
+
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:489
+msgid "View open tabs"
+msgstr "Î Ïοβολή ανοικτών καÏτελών"
+
+#: src/ephy-notebook.c:750
+msgid "Close tab"
+msgstr "Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Next search result"
+msgid "New search engine"
+msgstr "ÎÎα μηχανή αναζήτησης"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+#| msgid "_Page address"
+msgid "New address"
+msgstr "ÎÎα διεÏθυνση"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
+msgstr "ΧτÏπημα"
+
+#: src/ephy-window.c:250
+#| msgid "Oops! Unable to display this website"
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "ΘÎλετε να εγκαταλήψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
+
+#: src/ephy-window.c:251
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr "Δεν Îχετε υποβάλει μια φόÏμα που Ï„Ïοποποιήσατε."
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "_Discard form"
+msgstr "_ΑπόÏÏιψη φόÏμας"
+
+#: src/ephy-window.c:267
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "ΥπάÏχουν λήψεις σε εξÎλιξη"
+
+#: src/ephy-window.c:268
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "Με την Îξοδο, θα ακυÏωθοÏν οι λήψεις"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "Έξοδος και ακÏÏωση των λήψεων"
+
+#: src/ephy-window.c:873
+msgid "Re_do"
+msgstr "Α_κÏÏωση αναίÏεσης"
+
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:876
msgid "Cu_t"
msgstr "_Αποκοπή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:877
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγÏαφή"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
+#: src/ephy-window.c:878
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Επικόλληση"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
+#: src/ephy-window.c:879
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete"
-msgstr "_ΔιαγÏαφή"
+#: src/ephy-window.c:881
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "Α_ποστολή συνδÎσμου με ηλ. αλληλογÏαφία…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "ΔιαγÏαφή του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη ή θÎματος"
+#: src/ephy-window.c:883
+msgid "_Reload"
+msgstr "Α_νανÎωση"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή ό_λων"
+#: src/ephy-window.c:884
+#| msgid "Back"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Πίσω"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμÎνου"
+#: src/ephy-window.c:885
+#| msgid "Forward"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Î Ïοώθηση"
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
+#. Bookmarks
+#: src/ephy-window.c:888
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδο_δείκτη…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
+#. Links.
+#: src/ephy-window.c:892
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδÎσμου σε _νÎο παÏάθυÏο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
-msgid "_About"
-msgstr "Î _εÏί"
+#: src/ephy-window.c:893
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα συνδÎσμου σε νÎα καÏ_Ï„Îλα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουÏγών του Ï€ÏογÏάμματος πεÏιήγησης ιστοÏ"
+#: src/ephy-window.c:894
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "Άνοιγμα συνδÎσμου σε παÏάθυÏο α_νώνυμης πεÏιήγηγης"
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-msgid "_Title"
-msgstr "_Τίτλος"
+#: src/ephy-window.c:895
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "_Αποθήκευση συνδÎσμου ως…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Show the title column"
-msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων"
+#: src/ephy-window.c:896
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αν_τιγÏαφή διεÏθυνσης δεσμοÏ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
-msgid "Address"
-msgstr "ΔιεÏθυνση"
+#: src/ephy-window.c:897
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης αλληλογÏαφίας"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-msgid "Show the address column"
-msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθÏνσεων"
+#. Images.
+#: src/ephy-window.c:901
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "Î Ïοβολή ε_ικόνας σε νÎα καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
-msgid "Type a topic"
-msgstr "ΠληκτÏολογήστε Îνα θÎμα"
+#: src/ephy-window.c:902
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης ε_ικόνας"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s�"
-msgstr "ΔιαγÏαφή θÎματος “%sâ€;"
+#: src/ephy-window.c:903
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "ΔιαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος;"
+#: src/ephy-window.c:904
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "ΟÏισμός ως _ταπετσαÏία"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"Η διαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος θα Ï€ÏοκαλÎσει απώλεια κατηγοÏίας στους "
-"σελιδοδείκτες που πεÏιÎχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν "
-"ταυτόχÏονα και σε άλλα θÎματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγÏαφοÏν."
+#. Video.
+#: src/ephy-window.c:908
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νÎο _παÏάθυÏο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "_ΔιαγÏαφή θÎματος"
+#: src/ephy-window.c:909
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νÎα κ_αÏÏ„Îλα"
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: src/ephy-window.c:910
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
+
+#: src/ephy-window.c:911
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης βίντεο"
+
+#. Audio.
+#: src/ephy-window.c:915
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νÎο _παÏάθυÏο"
+
+#: src/ephy-window.c:916
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
+
+#: src/ephy-window.c:917
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: src/ephy-window.c:918
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης ήχου"
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
+#: src/ephy-window.c:923
+#| msgid "_Save Image As…"
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
+
+#: src/ephy-window.c:924
+msgid "_Page Source"
+msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
+
+#: src/ephy-window.c:1302
#, c-format
-msgid "Mozilla “%s†profile"
-msgstr "Î Ïοφίλ Mozilla “%sâ€"
+#| msgid "Search the Web for %s"
+msgid "Search the Web for “%sâ€"
+msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: src/popup-commands.c:229
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Αποθήκευση συνδÎσμου ως"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: src/popup-commands.c:237
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
-msgid "Import failed"
-msgstr "Η εισαγωγή απÎτυχε"
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Αποθήκευση πολυμÎσου ως"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
-msgid "Import Failed"
-msgstr "Η εισαγωγή απÎτυχε"
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Τελευταίος συγχÏονισμός: %s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
+#: src/prefs-dialog.c:282 src/prefs-dialog.c:1845
#, c-format
+msgid "Logged in as %s"
+msgstr "ΣυνδεδεμÎνος ως %s"
+
+#: src/prefs-dialog.c:509
+msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
+msgstr "Μην αφήνετε αυτήν τη σελίδα μÎχÏι να ολοκληÏώσετε την επαλήθευση."
+
+#: src/prefs-dialog.c:526
+#| msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Κάτι πήγε στÏαβά, παÏακαλοÏμε δοκιμάστε ξανά αÏγότεÏα."
+
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:990 src/prefs-dialog.c:994
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1001
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "ΚαθοÏισμÎνη από το χÏήστη (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1023
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
+msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1266 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: src/prefs-dialog.c:1344
+#| msgid "Select a Directory"
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94
msgid ""
-"The bookmarks from “%s†could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
+"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
+"~/.config/epiphany"
msgstr ""
-"Οι σελιδοδείκτες από το “%s†δεν μποÏοÏν να εισαχθοÏν γιατί το αÏχείο είναι "
-"καταστÏαμÎνο ή γιατί δεν υποστηÏίζεται ο Ï„Ïπος του."
+"Ο Ιστός 3.6 κατάÏγησε αυτόν τον κατάλογο και Ï€Ïοσπάθησε τη μετακίνηση αυτής "
+"της ÏÏθμισης στο ~/.config/epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αÏχείο"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937
+#| msgid "Search the web"
+msgid "Search the Web"
+msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1292
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1294
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "ΚαθοÏίζει την απαιτοÏμενη Îκδοση του μετεγκαταστάτη"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
-msgid "Web bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες ΙστοÏ"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1296
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "ΚαθοÏίζει το Ï€Ïοφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης Ï€ÏÎπει να εκτελεσθεί"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1316
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "ΜεταφοÏά Ï€Ïοφίλ ΙστοÏ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ μεταφοÏάς Ï€Ïοφίλ ΙστοÏ"
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "_ΜοÏφή αÏχείου:"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "_ÎÎο παÏάθυÏο"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "ÎÎο παÏάθυÏο _ανώνυμης πεÏιήγησης"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
-msgid "I_mport"
-msgstr "_Εισαγωγή"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "ΕπαναφοÏά των κλειστών _καÏτελών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
+#| msgid "Import Bookmarks"
+msgid "I_mport Bookmarks"
+msgstr "Ε_ισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
-msgid "File"
-msgstr "ΑÏχείο"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
+#| msgid "Export Bookmarks"
+msgid "E_xport Bookmarks"
+msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
+msgid "_History"
+msgstr "_ΙστοÏικό"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
-msgid "Topics"
-msgstr "ΘÎματα"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Î Ï_οτιμήσεις"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
-msgid "Title"
-msgstr "Τίτλος"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "ΣυντομεÏσεις _πληκτÏολογίου"
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "Άνοιγμα σε νÎες _καÏÏ„Îλες"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "Άνοιγμα των σελιδοδεικτών Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος σε νÎα καÏÏ„Îλα"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
+msgid "_About"
+msgstr "Î _εÏί"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
-#, c-format
-msgid "Create topic “%sâ€"
-msgstr "ΔημιουÏγία θÎματος “%sâ€"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Τίτλος:"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Σελιδοδείκτης"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "_ΔιεÏθυνση:"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
-msgid "T_opics:"
-msgstr "ΘÎ_ματα:"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+msgid "Address"
+msgstr "ΔιεÏθυνση"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "ΕτικÎτες"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
-msgid "Clear Personal Data"
-msgstr "ΚαθαÏισμός Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+#| msgid "_Add Bookmark…"
+msgid "Add Tag…"
+msgstr "Î Ïοσθήκη ετικÎτας…"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
-msgid "C_lear"
-msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "_Î Ïοσθήκη"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr "ΕπιλÎξτε τα Ï€Ïοσωπικά δεδομÎνα που θÎλετε να διαγÏαφοÏν"
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
+#| msgid "_Bookmarks"
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_ΑφαίÏεση σελιδοδείκτη"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "Όλα"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+#| msgid "Web bookmarks"
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "Δεν υπάÏχουν ακόμη σελιδοδείκτες;"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr ""
-"Είστε Îτοιμοι να εκκαθαÏίσετε Ï€Ïοσωπικά δεδομÎνα που Îχουν αποθηκευθεί από "
-"ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. ΕλÎγξτε τους Ï„Ïπους πληÏοφοÏιών που θÎλετε να "
-"αφαιÏÎσετε:"
+"Î ÏοσθÎστε μεÏικÎÏ‚ ιστοσελίδες στους σελιδοδείκτες ώστε να τις Ï€Ïοβάλλετε εδώ."
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-msgid "Coo_kies"
-msgstr "Coo_kies"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
+msgid "Clear Personal Data"
+msgstr "ΚαθαÏισμός Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr "ΑÏχεία κÏυφής μνήμης και _Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
+msgid "C_lear"
+msgstr "Ε_κκαθάÏιση"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+msgid "Search"
+msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing _history"
-msgstr "ΙστοÏικό πεÏιήγ_ησης"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
+#| msgid "Filter cookies"
+msgid "Filter domains"
+msgstr "ΦιλτÏάÏισμα τομÎων"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "ΑποθηκευμÎνοι κωδικοί _Ï€Ïόσβασης"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
+#| msgid "Search cookies"
+msgid "Search domains"
+msgstr "Αναζήτηση τομÎων"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
+msgid ""
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
+msgstr ""
+"ΜποÏείτε να επιλÎξετε μια χÏονική πεÏίοδο για να εκκαθαÏίσετε τα δεδομÎνα "
+"για όλους τους ιστοτόπους που Ï„Ïοποποιήθηκαν κατά την πεÏίοδο αυτή. Αν "
+"επιλÎξετε από την αÏχή του χÏόνου, μποÏείτε επίσης να διαγÏάψετε δεδομÎνα "
+"μόνο για συγκεκÏιμÎνους ιστότοπους."
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+#| msgid "You can clear stored personal data."
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr "ΕκκαθάÏιση επιλεγμÎνων Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων _από:"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+msgid "the past hour"
+msgstr "την τελευταία ÏŽÏα"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+#| msgid "Last %d day"
+#| msgid_plural "Last %d days"
+msgid "the past day"
+msgstr "την Ï€ÏοηγοÏμενη ημÎÏα"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+msgid "the past week"
+msgstr "την τελευταία εβδομάδα"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+msgid "the past four weeks"
+msgstr "τις τελευταίες Ï„ÎσσεÏις εβδομάδες"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+msgid "the beginning of time"
+msgstr "η αÏχή της ÏŽÏας"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+msgid "No data found"
+msgstr "Δεν βÏÎθηκαν δεδομÎνα"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
@@ -2138,1158 +2776,1465 @@ msgstr ""
"Δεν μποÏείτε να αναιÏÎσετε αυτή την ενÎÏγεια. Τα δεδομÎνα που επιλÎγετε Ï€Ïος "
"εκκαθάÏιση θα διαγÏαφοÏν οÏιστικά."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
msgid "C_lear All"
msgstr "Εκκα_θάÏιση όλων"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "ΦιλτÏάÏισμα cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "Αναζήτηση cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "Ιστότοπος"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "ΔιαγÏαφή των επιλεγμÎνων cookies"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση κειμÎνου"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "ΧÏήση της κωδικοποίησης που καθοÏίζεται από το ÎγγÏαφο"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Recent encodings</b>"
-msgstr "<b>Î Ïόσφατες κωδικοποιήσεις</b>"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+#| msgid "Other encodings"
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "Î Ïόσφατες κωδικοποιήσεις"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Related encodings</b>"
-msgstr "<b>ΣχετικÎÏ‚ κωδικοποιήσεις</b>"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+#| msgid "Other encodings"
+msgid "Related encodings"
+msgstr "ΣχετικÎÏ‚ κωδικοποιήσεις"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "Εμφάνιση όλων…"
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
-msgid "_New Window"
-msgstr "_ÎÎο παÏάθυÏο"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "ÎÎο παÏάθυÏο _ανώνυμης πεÏιήγησης"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "ΕπαναφοÏά των κλειστών _καÏτελών"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Σελιδοδείκτες"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
-msgid "_History"
-msgstr "_ΙστοÏικό"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "Î Ï_οτιμήσεις"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "ΣυντομεÏσεις _πληκτÏολογίου"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
-msgid "_Quit"
-msgstr "Έ_ξοδος"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "_Copy Location"
msgstr "_ΑντιγÏαφή τοποθεσίας"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "Î Ïοσθήκη _σελιδοδείκτη"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
+msgid "_Delete"
+msgstr "_ΔιαγÏαφή"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "History"
msgstr "ΙστοÏικό"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
msgid "Search history"
msgstr "ΙστοÏικό αναζήτησης"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
msgid "Date"
msgstr "ΗμεÏομηνία"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "Name"
-msgstr "Όνομα"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "ΑφαίÏεση των επιλεγμÎνων σελίδων από το ιστοÏικό"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Άνοιγμα των επιλεγμÎνων σελίδων σε νÎες καÏÏ„Îλες"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _αÏιστεÏά"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _δεξιά"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:15
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Δι_πλότυπο"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+msgid "_Close"
+msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+#| msgid "Zoom O_ut"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ΣμίκÏυνση"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
+#| msgid "Zoom _In"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ΜεγÎθυνση"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
+#| msgid "New _Tab"
+msgid "_New Tab"
+msgstr "_ÎÎα καÏÏ„Îλα"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Window"
+msgstr "ÎÎο _παÏάθυÏο"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "Κω_δικοποίηση κειμÎνου"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
+#| msgid "Save As _Web Application…"
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαÏμογή…"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
msgid "Passwords"
msgstr "Κωδικοί Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "ΦιλτÏάÏισμα κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "Αναζήτηση κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χÏήστη"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "ΠαÏάλειψη των επιλεγμÎνων κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Αποκάλυψη όλων των κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "Α_ντιγÏαφή ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "Αν_τιγÏαφή ονόματος χÏήστη"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Î Ïοτιμήσεις"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
+#| msgid "Home page"
+msgid "Homepage"
+msgstr "ΑÏχική σελίδα"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "New tab"
+msgid "New _tab page"
+msgstr "ÎÎα _καÏÏ„Îλα"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
+#| msgid "Blank page"
+msgid "_Blank page"
+msgstr "_Κενή σελίδα"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Î ÏοσαÏμοσμÎνο:"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "Φάκελος _λήψεων:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθÎντων αÏχείων"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "_Engine:"
-msgstr "_Μηχανή:"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
+#| msgid "Search cookies"
+msgid "Search Engines"
+msgstr "ΜηχανÎÏ‚ αναζήτησης"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "_ΔιαχείÏηση μηχανών αναζήτησης"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
+msgid "You can select different search engines to use."
+msgstr "ΜποÏείτε να επιλÎξετε διαφοÏετικÎÏ‚ μηχανÎÏ‚ αναζήτησης Ï€Ïος χÏήση."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Session"
msgstr "ΣυνεδÏία"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_Απομνημόνευση Ï€ÏοηγοÏμενων καÏτελών κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
msgid "Web Content"
msgstr "ΠεÏιεχόμενο ΙστοÏ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "Îα επιτÏÎπονται τα αναδυόμενα _παÏάθυÏα"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
+#| msgid "Allow _advertisements"
+msgid "Try to block _advertisements"
+msgstr "Î Ïοσπάθεια να αποκλείστοÏν οι _διαφημίσεις"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
+msgid "Try to block web _trackers"
+msgstr "Î Ïοσπαθήστε να αποκλείσετε τους _trackers του ιστοÏ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "Îα επιτÏÎπονται _διαφημίσεις"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
+#| msgid "Allow popup _windows"
+msgid "Block popup _windows"
+msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παÏαθÏÏων"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
msgstr "ΕνεÏγοποίηση _Ï€Ïόσθετων"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
msgid "Fonts"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏÎÏ‚"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
msgid "_Use system fonts"
msgstr "Χ_Ïήση γÏαμματοσειÏών συστήματος"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
msgid "Sans serif font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά Sans serif:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
msgid "Serif font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά Serif:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
msgid "Monospace font:"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏά σταθεÏÎ¿Ï Ï€Î»Î¬Ï„Î¿Ï…Ï‚:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ΧÏήση Ï€ÏοσαÏμοσμÎνου _φÏλλου στυλ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία φÏλλου στυλ…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
+#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr "_ΕπεξεÏγασία φÏλλου στυλ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "ΓÏαμματοσειÏÎÏ‚ & στυλ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Manage _Cookies…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
+#| msgid "Manage _Cookies…"
+msgid "Manage _Cookies"
msgstr "ΔιαχείÏιση _cookies..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
msgstr "_Πάντα αποδοχή"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκÎπτεστε"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr ""
-"<small>Για παÏάδειγμα, όχι από διαφημιστÎÏ‚ σε αυτοÏÏ‚ τους ιστότοπους</small>"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
+#| msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+msgstr "Για παÏάδειγμα, όχι από διαφημιστÎÏ‚ σε αυτοÏÏ‚ τους ιστότοπους"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535
msgid "_Never accept"
msgstr "Π_οτΠαποδοχή"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Tracking"
-msgstr "ΚαταγÏαφή"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-msgstr "Î _είτε στους ιστότοπους πως δεν θÎλω να παÏακολουθοÏμαι"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566
+#| msgid "Manage _Passwords…"
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "ΔιαχείÏιση _συνθηματικών..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "ΔιαχείÏιση κωδικών _Ï€Ïόσβασης..."
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών Ï€Ïόσβασης"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Stored Data"
-msgstr "ΑποθηκευμÎνα δεδομÎνα"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Î Ïοσωπικά δεδομÎνα"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "ΜποÏείτε να καθαÏίσετε τα Ï€Ïοσωπικά αποθηκευÎνα δεδομÎνα σας."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Cl_ear Personal Data…"
-msgstr "_ΚαθαÏισμός Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων..."
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "ΔιαχείÏιση Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637
+msgid "Stored Data"
+msgstr "ΑποθηκευμÎνα δεδομÎνα"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "Privacy"
-msgstr "ΑπόÏÏητο"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
+#| msgid "_Add"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Î Ïοσθήκη..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
msgid "_Remove"
msgstr "_ΑφαίÏεση"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
msgid "_Up"
msgstr "_Επάνω"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
msgid "_Down"
msgstr "_Κάτω"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Spell checking"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742
+#| msgid "Spell checking"
+msgid "Spell Checking"
msgstr "ΟÏθογÏαφικός Îλεγχος"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_ΕνεÏγοποίηση οÏθογÏÎ±Ï†Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ»Îγχου"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
-msgid "Language"
-msgstr "Γλώσσα"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "ΣυγχÏονισμός Firefox"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+msgstr ""
+"Συνδεθείτε με τον λογαÏιασμό σας στο Firefox για να συγχÏονίσετε τα δεδομÎνα "
+"σας με την εφαÏμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστÎÏ‚. Η εφαÏμογή "
+"Ιστός δεν παÏάγεται ή εγκÏίνεται από την Mozilla."
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842
+#| msgid "Firefox"
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "ΛογαÏιασμός Firefox"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850
+#| msgid "Sign Text"
+msgid "Sign _out"
+msgstr "_ΑποσÏνδεση"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884
+#| msgid "Web options"
+msgid "Sync Options"
+msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ συγχÏονισμοÏ"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904
+#| msgid "Location"
+msgid "Collections"
+msgstr "ΣυλλογÎÏ‚"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "Σ_υγχÏονισμÎνες καÏÏ„Îλες"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Σελιδοδείκτες"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+#| msgid "Passwords"
+msgid "_Passwords"
+msgstr "_Συνθηματικά"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+#| msgid "Open in New _Tabs"
+msgid "Open _Tabs"
+msgstr "Άνοιγμα _καÏτελών"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
+msgid "Frequency"
+msgstr "Συχνότητα"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972
+msgid "Sync _now"
+msgstr "ΣυγχÏονισμός _Ï„ÏŽÏα"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+msgid "_5 min"
+msgstr "_5 λεπτά"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
+msgid "_15 min"
+msgstr "_15 λεπτά"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
+msgid "_30 min"
+msgstr "_30 λεπτά"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014
+msgid "_60 min"
+msgstr "_60 λεπτά"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045
+msgid "Device name"
+msgstr "Όνομα συσκευής"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+msgid "_Change"
+msgstr "_Αλλαγή"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103
+msgid "Sync"
+msgstr "ΣυγχÏονισμός"
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Î Ïοσθήκη γλώσσας"
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Επιλογή γ_λώσσας:"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "ΔιαχείÏιση μηχανών αναζήτησης"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+#| msgctxt "toolbar style"
+#| msgid "Default"
+msgid "Default"
+msgstr "Î Ïοεπιλογή"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
+"from the resulting address and replace it with %s."
+msgstr ""
+"Για να Ï€ÏοσδιοÏίσετε τη διεÏθυνση αναζήτησης, εκτελÎστε μια αναζήτηση "
+"χÏησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης που θÎλετε να Ï€ÏοσθÎσετε και ελÎγξτε τη "
+"διεÏθυνση που Ï€ÏοÎκυψε. ΑφαιÏÎστε τον ÏŒÏο αναζήτησης από τη διεÏθυνση που "
+"Ï€ÏοκÏπτει και αντικαταστήστε τον με το %s."
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "ÎÎο παÏάθυÏο"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "ÎÎο παÏάθυÏο ανώνυμης πεÏιήγησης"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Άνοιγμα αÏχείου"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "Αποθήκευση της Ï„ÏÎχουσας σελίδας ως διαδικτυακή εφαÏμογή"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "ΕκτÏπωση σελίδας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "ΣυντομεÏσεις"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "ΠεÏιήγηση"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
+#| msgid "Home page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "Μετάβαση στην αÏχική σελίδα"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "ΕπαναφόÏτωση Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Διακοπή φόÏτωσης της Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "ΕπιστÏοφή στην Ï€ÏοηγοÏμενη σελίδα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Î Ïοώθηση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "ΚαÏÏ„Îλες"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "ÎÎα καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Κλείσιμο Ï„ÏÎχουσας καÏÏ„Îλας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "ΕπαναφοÏά των κλειστών καÏτελών"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Μετάβαση στην Ï€ÏοηγοÏμενη καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας καÏÏ„Îλας αÏιστεÏά"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Μετακίνηση της Ï„ÏÎχουσας καÏÏ„Îλας δεξιά"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ΔιάφοÏα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "ΙστοÏικό"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Ιδιότητες"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Σελιδοδείκτες"
-
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "ΤοποθÎτηση σελιδοδείκτη στην Ï„ÏÎχουσα σελίδα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Εναλλαγή πεÏιήγησης με δÏομÎα"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Î Ïοβολή"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "ΜεγÎθυνση"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "ΣμίκÏυνση"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "ΕπαναφοÏά εστίασης"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "ΠλήÏης οθόνη"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Î Ïοβολή κώδικα σελίδας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Εναλλαγή επόπτη"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "ΕπεξεÏγασία"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "ΑντιγÏαφή"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "AναίÏεση"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Επανάληψη "
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Επιλογή διεÏθυνσης σελίδας"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Επόμενο αποτÎλεσμα αναζήτησης"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Î ÏοηγοÏμενο αποτÎλεσμα αναζήτησης"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
-msgid "Stop"
-msgstr "Διακοπή"
-
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "Διακοπή Ï„ÏÎχουσας μεταφοÏάς δεδομÎνων"
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr "ΣυγχÏονισμÎνες καÏÏ„Îλες"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
-msgid "_Reload"
-msgstr "Α_νανÎωση"
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
+msgid ""
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
+"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
+"Tabs cannot be opened)."
+msgstr ""
+"ΠαÏακάτω παÏουσιάζονται οι συγχÏονισμÎνες ανοικτÎÏ‚ καÏÏ„Îλες των άλλων "
+"συσκευών σας που χÏησιμοποιοÏν το Firefox Sync με αυτόν το λογαÏιασμό. "
+"Ανοίξτε μια καÏÏ„Îλα κάνοντας διπλό κλικ στο όνομα της (οι καÏÏ„Îλες στις "
+"ΤοπικÎÏ‚ καÏÏ„Îλες δεν ανοίγουν)."
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "Εμφάνιση των πιο Ï€Ïόσφατων πεÏιεχομÎνων της Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "Îα καθαÏισθεί το ιστοÏικό επισκÎψεων;"
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+#| msgid "Local files"
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "ΤοπικÎÏ‚ καÏÏ„Îλες"
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ο καθαÏισμός του ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎµÏ€Î¹ÏƒÎºÎψεων θα Ï€ÏοκαλÎσει τη μόνιμη διαγÏαφή όλων "
-"των συνδÎσμων του ιστοÏικοÏ."
+#: src/window-commands.c:95
+#| msgid "File"
+msgid "GVDB File"
+msgstr "ΑÏχείο GVDB"
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "Άνοιγμα μιας νÎας καÏÏ„Îλας μÎσα σε Îνα υπάÏχον παÏάθυÏο"
+#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
+#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "Άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου"
+#: src/window-commands.c:110
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "Ε_πιλογή αÏχείου..."
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αÏχείο"
+#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
+msgid "I_mport"
+msgstr "_Εισαγωγή"
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
-msgid "FILE"
-msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
+#: src/window-commands.c:224
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select Profile"
+msgstr "Επιλογή Ï€Ïοφίλ"
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "ΦόÏτωση του καθοÏισμÎνου αÏχείου συνεδÏίας"
+#: src/window-commands.c:229
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select all"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Επιλογή"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδοδείκτη"
+#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
+#| msgid "%s Files"
+msgid "Choose File"
+msgstr "Επιλογή αÏχείου"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL"
-msgstr "ΔιεÏθυνση"
+#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "ΈναÏξη μιας ιδιωτικής συνεδÏίας"
+#: src/window-commands.c:386
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "ΈναÏξη συνεδÏίας σε κατάσταση ανώνυμης πεÏιήγησης"
+#: src/window-commands.c:391
+#| msgid "%s Files"
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "Ε_πιλογή αÏχείου"
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "ΈναÏξη συνεδÏίας σε κατάσταση δικτυακής Ï„Ïάπεζας"
+#: src/window-commands.c:404
+msgid "From:"
+msgstr "Από:"
-#: ../src/ephy-main.c:103
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "Εκκίνηση του πεÏιηγητή σε κατάσταση εφαÏμογής"
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:452
+#| msgid "Bookmarks"
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "bookmarks.gvdb"
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "Κατάλογος Ï€Ïοφίλ για χÏήση σε ιδιωτική συνεδÏία"
+#: src/window-commands.c:474
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "DIR"
-msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
+#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
-#: ../src/ephy-main.c:107
-msgid "URL …"
-msgstr "ΔιεÏθυνση …"
+#: src/window-commands.c:602
+msgid "Contributors:"
+msgstr "ΣυντελεστÎÏ‚:"
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ΙστοÏ"
+#: src/window-commands.c:605
+msgid "Past developers:"
+msgstr "Î ÏοηγοÏμενοι συντελεστÎÏ‚:"
-#: ../src/ephy-main.c:215
+#: src/window-commands.c:631
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+msgstr ""
+"Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη Ï€Ïοβολή του ΙστοÏ.\n"
+"Με τη δÏναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
+
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:654
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Η εκκίνηση απÎτυχε λόγω του παÏακάτω σφάλματος:\n"
-"%s"
+"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
+" ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
+" Îίκος ΧαÏωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
+" ΜαÏία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+" Θάνος ΤÏυφωνίδης <tomtryf gnome org>\n"
+" ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>\n"
+"\n"
+"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
-#: ../src/ephy-main.c:325
-msgid "Web options"
-msgstr "ΕπιλογÎÏ‚ ΙστοÏ"
+#: src/window-commands.c:657
+msgid "Web Website"
+msgstr "Ιστότοπος της εφαÏμογής Ιστός"
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
-msgid "Close tab"
-msgstr "Κλείσιμο καÏÏ„Îλας"
+#: src/window-commands.c:906
+msgid "Open"
+msgstr "Άνοιγμα"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
+#: src/window-commands.c:1269
#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
+#| msgid ""
+#| "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgid "A web application named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"ΥπάÏχει ήδη μια εφαÏμογή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î¼Îµ όνομα «%s» . ΘÎλετε να την αντικαταστήσετε;"
-#: ../src/ephy-window.c:94
-msgid "_Open…"
-msgstr "Ά_νοιγμα…"
+#: src/window-commands.c:1272
+msgid "Cancel"
+msgstr "ΑκÏÏωση"
-#: ../src/ephy-window.c:96
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Αποθήκευση _ως…"
+#: src/window-commands.c:1274
+msgid "Replace"
+msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/ephy-window.c:98
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "Αποθήκευση ως _διαδικτυακή εφαÏμογή…"
+#: src/window-commands.c:1278
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+"Μια εφαÏμογή με το ίδιο όνομα υπάÏχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
+"εγγÏαφή επάνω στην ήδη υπάÏχουσα."
-#: ../src/ephy-window.c:100
-msgid "_Print…"
-msgstr "_ΕκτÏπωση…"
+#: src/window-commands.c:1313
+#, c-format
+#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgid "The application “%s†is ready to be used"
+msgstr "Η εφαÏμογή «%s» είναι Îτοιμη να χÏησιμοποιηθεί"
-#: ../src/ephy-window.c:102
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "Α_ποστολή συνδÎσμου με ηλ. αλληλογÏαφία…"
+#: src/window-commands.c:1316
+#, c-format
+#| msgid "The application '%s' could not be created"
+msgid "The application “%s†could not be created"
+msgstr "Η εφαÏμογή «%s» δεν μπόÏεσε να δημιουÏγηθεί"
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Re_do"
-msgstr "Α_κÏÏωση αναίÏεσης"
+#: src/window-commands.c:1324
+msgid "Launch"
+msgstr "Εκκίνηση"
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Find…"
-msgstr "Ανα_ζήτηση…"
+#. Show dialog with icon, title.
+#: src/window-commands.c:1366
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "ΔημιουÏγία εφαÏμογής ΙστοÏ"
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ΕÏÏεση ε_πομÎνου"
+#: src/window-commands.c:1371
+msgid "C_reate"
+msgstr "Δ_ημιουÏγία"
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "ΕÏÏεση Ï€Ïοη_γουμÎνου"
+#: src/window-commands.c:1500
+msgid "Save"
+msgstr "Αποθήκευση"
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "_ΕπεξεÏγασία σελιδοδεικτών"
+#: src/window-commands.c:2121
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "ΕνεÏγοποίηση της πεÏιήγησης με δÏομÎα;"
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Διακοπή"
+#: src/window-commands.c:2124
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
+"Πατώντας το F7 ενεÏγοποιείται ή απενεÏγοποιείται η πεÏιήγηση με δÏομÎα. Αυτό "
+"το χαÏακτηÏιστικό τοποθετεί Îνα μετακινοÏμενο δÏομÎα στις ιστοσελίδες, και "
+"επιτÏÎπει να μετακινείσθε σε αυτÎÏ‚ με το πληκτÏολόγιό σας. ΘÎλετε να την "
+"ενεÏγοποιήσετε Ï„ÏŽÏα;"
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Με_γÎθυνση"
+#: src/window-commands.c:2127
+msgid "_Enable"
+msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "ΣμίκÏ_υνση"
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "ΠεÏιηγητής Î™ÏƒÏ„Î¿Ï Epiphany"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Κανονικό μÎγεθος"
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Κω_δικοποίηση κειμÎνου"
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναζήτηση συμβολοσειÏάς για λÎξεις κλειδιά που εισήχθησαν στη γÏαμμή "
+#~ "διευθÏνσεων."
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "_Page Source"
-msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη διαχείÏιση εÏγασίας χωÏίς σÏνδεση με τον διαχειÏιστή δικτÏου"
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "_Toggle Inspector"
-msgstr "_Εναλλαγή επόπτη"
+#~ msgid "[Deprecated]"
+#~ msgstr "[ΠαÏωχημÎνο]"
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "_Î Ïοσθήκη σελιδοδείκτη…"
+#~ msgid ""
+#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+#~ "instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "[ΠαÏωχημÎνο] Αυτή η ÏÏθμιση είναι υπό κατάÏγηση, χÏησιμοποιείστε το 'tabs-"
+#~ "bar-visibility-policy'."
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Location…"
-msgstr "_Τοποθεσία…"
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "ΟÏατότητα παÏαθÏÏου λήψεων"
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Î ÏοηγοÏμενη καÏÏ„Îλα"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr ""
+#~ "Î Ïοβολή ή απόκÏυψη του παÏαθÏÏου λήψεων. Όταν είναι κÏυμμÎνο, θα "
+#~ "εμφανιστεί ειδοποίηση όταν ξεκινάνε νÎες λήψεις."
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Επόμενη καÏÏ„Îλα"
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "ΧÏήση δικών σας χÏωμάτων"
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _αÏιστεÏά"
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "ΧÏήση καθοÏισμÎνων χÏωμάτων αντί των χÏωμάτων που ζητά η σελίδα."
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Μετακίνηση καÏÏ„Îλας _δεξιά"
+#~ msgid "Use own fonts"
+#~ msgstr "ΧÏήση δικών σας γÏαμαμτοσειÏών"
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Δι_πλότυπο"
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΧÏήση δικών σας γÏαμματοσειÏών αντί των γÏαμματοσειÏών που ζητά η σελίδα."
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "Από_σπαση καÏÏ„Îλας"
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "Î Ïοτιμώμενες γλώσσες, κωδικοί δÏο γÏαμμάτων."
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_ΠλήÏης οθόνη"
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "ΛειτουÏγία κινοÏμενων εικόνων"
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "Αναδυόμενα _παÏάθυÏα"
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πως θα εμφανίζονται οι κινοÏμενες εικόνες. Οι πιθανÎÏ‚ τιμÎÏ‚ είναι \"normal"
+#~ "\", \"once\" και \"disabled\"."
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Επιλογή δÏομÎα"
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση JavaScript"
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδο_δείκτη…"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
+#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα λÎει στους ιστότοπους ότι δεν θÎλουμε να παÏακολουθοÏμαστε. "
+#~ "ΠαÏακαλοÏμε σημειώστε ότι οι ιστότοποι δεν είναι αναγκασμÎνοι να "
+#~ "ακολουθήσουν αυτήν τη ÏÏθμιση."
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα συνδÎσμου σε _νÎο παÏάθυÏο"
+#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παÏάθυÏο των σελιδοδεικτών."
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα συνδÎσμου σε νÎα καÏ_Ï„Îλα"
+#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η στήλη διευθÏνσεων στο παÏάθυÏο των σελιδοδεικτών."
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "Άνοιγμα συνδÎσμου σε παÏάθυÏο α_νώνυμης πεÏιήγηγης"
+#~ msgid "_Don’t Save"
+#~ msgstr "Îα μ_ην αποθηκευτεί"
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "_Αποθήκευση συνδÎσμου ως…"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
+#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
+#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Αυτός ο ιστότοπος στο <strong>%s</strong> μποÏεί να Ï€Ïοκάλεσε το "
+#~ "απÏοσδόκητο κλείσιμο του ΙστοÏ.</p><p>Αν ξανασυμβεί, παÏακαλοÏμε να "
+#~ "αναφÎÏετε το Ï€Ïόβλημα στους Ï€ÏογÏαμματιστÎÏ‚ του <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αν_τιγÏαφή διεÏθυνσης δεσμοÏ"
+#~ msgid "Directory “%s†is not writable"
+#~ msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η εγγÏαφή στον κατάλογο “%sâ€"
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης αλληλογÏαφίας"
+#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+#~ msgstr "Δεν Îχετε δικαιώματα δημιουÏγίας αÏχείων σε αυτό τον κατάλογο."
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "Î Ïοβολή ε_ικόνας σε νÎα καÏÏ„Îλα"
+#~ msgid "Directory not Writable"
+#~ msgstr "Δεν επιτÏÎπεται η εγγÏαφή στον κατάλογο"
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης ε_ικόνας"
+#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%sâ€"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του υπάÏχοντος αÏχείου “%sâ€"
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#~ "overwrite it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ΥπάÏχει ήδη Îνα αÏχείο με αυτό το όνομα και δεν Îχετε δικαιώματα "
+#~ "αντικατάστασης του."
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "ΟÏισμός ως _ταπετσαÏία"
+#~ msgid "Cannot Overwrite File"
+#~ msgstr "Αδυναμία αντικατάστασης του αÏχείου"
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νÎο _παÏάθυÏο"
+#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+#~ msgstr "Αποτυχία κατά την αντιγÏαφή του cookie αÏχείου από το Mozilla."
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νÎα κ_αÏÏ„Îλα"
+#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#~ msgstr ""
+#~ "ΣÏÏτε και αφήστε αυτό το εικονίδιο για να δημιουÏγήσετε Îναν σÏνδεσμο σε "
+#~ "αυτή τη σελίδα"
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
+#~ msgid "%d bookmark is similar"
+#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+#~ msgstr[0] "%d σελιδοδείκτης είναι όμοιος"
+#~ msgstr[1] "%d σελιδοδείκτες είναι όμοιοι"
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης βίντεο"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Î Ïοσθήκη σελιδοδείκτη"
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νÎο _παÏάθυÏο"
+#~ msgid "“%s†Properties"
+#~ msgstr "Ιδιότητες “%sâ€"
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
+#~ msgid "Entertainment"
+#~ msgstr "ΔιασκÎδαση"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "ÎÎα"
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης ήχου"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "ΑγοÏÎÏ‚"
-#: ../src/ephy-window.c:470
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "ΥπάÏχουν αλλαγÎÏ‚ που δεν Îχουν υποβληθεί σε στοιχεία της φόÏμας"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Αθλητικά"
-#: ../src/ephy-window.c:471
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Αν κλείσετε το ÎγγÏαφο, θα χάσετε τις πληÏοφοÏίες."
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "Ταξίδια"
-#: ../src/ephy-window.c:473
-msgid "Close _Document"
-msgstr "_Κλείσιμο εγγÏάφου"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "ΕÏγασία"
-#: ../src/ephy-window.c:488
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "ΥπάÏχουν λήψεις σε εξÎλιξη"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Όλα"
-#: ../src/ephy-window.c:489
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "Με την Îξοδο, θα ακυÏωθοÏν οι λήψεις"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Not Categorized"
+#~ msgstr "ΧωÏίς κατηγοÏία"
-#: ../src/ephy-window.c:490
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "Έξοδος και ακÏÏωση των λήψεων"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Nearby Sites"
+#~ msgstr "Γειτονικοί ιστότοποι"
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
-msgid "Open"
-msgstr "Άνοιγμα"
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Ανώνυμο"
-#: ../src/ephy-window.c:1096
-msgid "Save As"
-msgstr "Αποθήκευση ως"
+#~ msgid "Web (RDF)"
+#~ msgstr "Ιστός (RDF)"
-#: ../src/ephy-window.c:1098
-msgid "Save As Application"
-msgstr "Αποθήκευση ως εφαÏμογή"
+#~ msgid "Mozilla (HTML)"
+#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/ephy-window.c:1100
-msgid "Print"
-msgstr "ΕκτÏπωση"
+#~ msgid "Remove from this topic"
+#~ msgstr "ΑφαίÏεση από αυτό το θÎμα"
-#: ../src/ephy-window.c:1102
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Σελιδοδείκτης"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_ΑÏχείο"
-#: ../src/ephy-window.c:1104
-msgid "Find"
-msgstr "Αναζήτηση"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_ΕπεξεÏγασία"
-#: ../src/ephy-window.c:1110
-msgid "Encodings…"
-msgstr "Κωδικοποιήσεις…"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Î Ïοβολή"
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
-msgid "Larger"
-msgstr "ΜεγαλÏτεÏα"
+#~ msgid "_New Topic"
+#~ msgstr "_ÎÎο θÎμα"
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
-msgid "Smaller"
-msgstr "ΜικÏότεÏα"
+#~ msgid "Create a new topic"
+#~ msgstr "ΔημιουÏγία νÎου θÎματος"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
-msgid "Back"
-msgstr "Πίσω"
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
+#~ msgstr[0] "Άνοιγμα σε νÎο _παÏάθυÏο"
+#~ msgstr[1] "Άνοιγμα σε νÎα _παÏάθυÏα"
-#: ../src/ephy-window.c:1150
-msgid "Forward"
-msgstr "Î Ïοώθηση"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη σε νÎο παÏάθυÏο"
-#: ../src/ephy-window.c:1162
-msgid "Zoom"
-msgstr "ΜεγÎθυνση"
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "Άνοιγμα σε νÎα _καÏÏ„Îλα"
+#~ msgstr[1] "Άνοιγμα σε νÎες _καÏÏ„Îλες"
-#: ../src/ephy-window.c:1171
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ÎÎα _καÏÏ„Îλα"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "Άνοιγμα του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη σε νÎα καÏÏ„Îλα"
-#: ../src/ephy-window.c:1179
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "_Μετονομασία…"
-#: ../src/ephy-window.c:1669
-#, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για '%s'"
+#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "Μετονομασία του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη ή θÎματος"
-#: ../src/popup-commands.c:252
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Αποθήκευση συνδÎσμου ως"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Ιδιότητες"
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως"
+#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή ή αλλαγή των ιδιοτήτων του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη"
-#: ../src/popup-commands.c:266
-msgid "Save Media As"
-msgstr "Αποθήκευση πολυμÎσου ως"
+#~ msgid "_Import Bookmarks…"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή σελιδοδεικτών…"
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από άλλο πεÏιηγητή ή από αÏχείο"
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "ΚαθοÏισμÎνη από το χÏήστη (%s)"
+#~ msgid "_Export Bookmarks…"
+#~ msgstr "Εξ_αγωγή σελιδοδεικτών…"
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
-msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
+#~ msgid "Export bookmarks to a file"
+#~ msgstr "Εξαγωγή σελιδοδεικτών σε αÏχείο"
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
+#~ msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgstr "Κλείσιμο παÏαθÏÏου σελιδοδεικτών"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Αποκοπή της επιλογής"
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany;kl=gr-el";
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "ΑντιγÏαφή της επιλογής"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "Επικόλληση του Ï€ÏοχείÏου"
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s";
-msgstr "https://google.gr/search?q=%s";
+#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "ΔιαγÏαφή του επιλεγμÎνου σελιδοδείκτη ή θÎματος"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
-msgid "Bing"
-msgstr "Bing"
+#~ msgid "Select all bookmarks or text"
+#~ msgstr "Επιλογή όλων των σελιδοδεικτών ή κειμÎνου"
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
-msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_ΠεÏιεχόμενα"
-#: ../src/window-commands.c:309
-msgid "Save"
-msgstr "Αποθήκευση"
+#~ msgid "Display bookmarks help"
+#~ msgstr "Î Ïοβολή βοήθειας σελιδοδεικτών"
-#: ../src/window-commands.c:680
-#, c-format
-msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"ΥπάÏχει ήδη μια εφαÏμογή Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï Î¼Îµ όνομα '%s' . ΘÎλετε να την αντικαταστήσετε;"
+#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
+#~ msgstr "Εμφάνιση μνείας των δημιουÏγών του Ï€ÏογÏάμματος πεÏιήγησης ιστοÏ"
-#: ../src/window-commands.c:683
-msgid "Cancel"
-msgstr "ΑκÏÏωση"
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "_Τίτλος"
-#: ../src/window-commands.c:685
-msgid "Replace"
-msgstr "Αντικατάσταση"
+#~ msgid "Show the title column"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης τίτλων"
-#: ../src/window-commands.c:689
-msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Μια εφαÏμογή με το ίδιο όνομα υπάÏχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
-"εγγÏαφή επάνω στην ήδη υπάÏχουσα."
+#~ msgid "Show the address column"
+#~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης διευθÏνσεων"
-#: ../src/window-commands.c:724
-#, c-format
-msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "Η εφαÏμογή '%s' είναι Îτοιμη να χÏησιμοποιηθεί"
+#~ msgid "Type a topic"
+#~ msgstr "ΠληκτÏολογήστε Îνα θÎμα"
-#: ../src/window-commands.c:727
-#, c-format
-msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr "Η εφαÏμογή '%s' δεν μπόÏεσε να δημιουÏγηθεί"
+#~ msgid "Delete topic “%s�"
+#~ msgstr "ΔιαγÏαφή θÎματος “%sâ€;"
-#: ../src/window-commands.c:735
-msgid "Launch"
-msgstr "Εκκίνηση"
+#~ msgid "Delete this topic?"
+#~ msgstr "ΔιαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος;"
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:775
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "ΔημιουÏγία εφαÏμογής ΙστοÏ"
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
+#~ "deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η διαγÏαφή Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος θα Ï€ÏοκαλÎσει απώλεια κατηγοÏίας στους "
+#~ "σελιδοδείκτες που πεÏιÎχει, εκτός αν οι σελιδοδείκτες αυτοί ανοίγουν "
+#~ "ταυτόχÏονα και σε άλλα θÎματα. Οι σελιδοδείκτες δεν θα διαγÏαφοÏν."
-#: ../src/window-commands.c:780
-msgid "C_reate"
-msgstr "Δ_ημιουÏγία"
+#~ msgid "_Delete Topic"
+#~ msgstr "_ΔιαγÏαφή θÎματος"
-#: ../src/window-commands.c:1461 ../src/window-commands.c:1484
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
-#: ../src/window-commands.c:1464
-msgid "Contributors:"
-msgstr "ΣυντελεστÎÏ‚:"
+#~ msgid "Mozilla “%s†profile"
+#~ msgstr "Î Ïοφίλ Mozilla “%sâ€"
-#: ../src/window-commands.c:1467
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Î ÏοηγοÏμενοι συντελεστÎÏ‚:"
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
-#: ../src/window-commands.c:1493
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"Μια απλή, καθαÏή, και όμοÏφη Ï€Ïοβολή του ΙστοÏ.\n"
-"Με τη δÏναμη του WebKit %d.%d.%d"
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1516
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφÏαστική ομάδα GNOME\n"
-" ΔημήτÏης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
-" Îίκος ΧαÏωνιτάκης <nikosx gmail com>\n"
-" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <iosifidis opensuse org>\n"
-" ΜαÏία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
-" Θάνος ΤÏυφωνίδης <tomtryf gnome org>\n"
-" ΜαÏία ΜαυÏίδου <mavridou gmail com>\n"
-"\n"
-"Για πεÏισσότεÏες πληÏοφοÏίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/";
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "Η εισαγωγή απÎτυχε"
-#: ../src/window-commands.c:1519
-msgid "Web Website"
-msgstr "Ιστότοπος της εφαÏμογής Ιστός"
+#~ msgid "Import Failed"
+#~ msgstr "Η εισαγωγή απÎτυχε"
-#: ../src/window-commands.c:1680
-msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "ΕνεÏγοποίηση της πεÏιήγησης με δÏομÎα;"
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmarks from “%s†could not be imported because the file is "
+#~ "corrupted or of an unsupported type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Οι σελιδοδείκτες από το “%s†δεν μποÏοÏν να εισαχθοÏν γιατί το αÏχείο "
+#~ "είναι καταστÏαμÎνο ή γιατί δεν υποστηÏίζεται ο Ï„Ïπος του."
-#: ../src/window-commands.c:1683
-msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing?"
-msgstr ""
-"Πατώντας το F7 ενεÏγοποιείται ή απενεÏγοποιείται η πεÏιήγηση με δÏομÎα. Αυτό "
-"το χαÏακτηÏιστικό τοποθετεί Îνα μετακινοÏμενο δÏομÎα στις ιστοσελίδες, και "
-"επιτÏÎπει να μετακινείσθε σε αυτÎÏ‚ με το πληκτÏολόγιό σας. ΘÎλετε να την "
-"ενεÏγοποιήσετε Ï„ÏŽÏα;"
+#~ msgid "Import Bookmarks from File"
+#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από αÏχείο"
-#: ../src/window-commands.c:1686
-msgid "_Enable"
-msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
+#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Firefox/Mozilla"
+
+#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Galeon/Konqueror"
+
+#~ msgid "File f_ormat:"
+#~ msgstr "_ΜοÏφή αÏχείου:"
-#~ msgid "Search the web"
-#~ msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από:"
+
+#~ msgid "_Copy Address"
+#~ msgstr "_ΑντιγÏαφή διεÏθυνσης"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "ΘÎματα"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Τίτλος"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+#~ msgstr "Άνοιγμα των σελιδοδεικτών Î±Ï…Ï„Î¿Ï Ï„Î¿Ï… θÎματος σε νÎα καÏÏ„Îλα"
+
+#~ msgid "Create topic “%sâ€"
+#~ msgstr "ΔημιουÏγία θÎματος “%sâ€"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "_Τίτλος:"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "_ΔιεÏθυνση:"
+
+#~ msgid "T_opics:"
+#~ msgstr "ΘÎ_ματα:"
+
+#~ msgid "Sho_w all topics"
+#~ msgstr "Εμ_φάνιση θεμάτων"
+
+#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
+#~ msgstr "ΕπιλÎξτε τα Ï€Ïοσωπικά δεδομÎνα που θÎλετε να διαγÏαφοÏν"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Είστε Îτοιμοι να εκκαθαÏίσετε Ï€Ïοσωπικά δεδομÎνα που Îχουν αποθηκευθεί "
+#~ "από ιστοσελίδες που επισκεφθήκατε. ΕλÎγξτε τους Ï„Ïπους πληÏοφοÏιών που "
+#~ "θÎλετε να αφαιÏÎσετε:"
+
+#~ msgid "Coo_kies"
+#~ msgstr "Coo_kies"
+
+#~ msgid "Cache and _temporary files"
+#~ msgstr "ΑÏχεία κÏυφής μνήμης και _Ï€ÏοσωÏινά αÏχεία"
+
+#~ msgid "Browsing _history"
+#~ msgstr "ΙστοÏικό πεÏιήγ_ησης"
+
+#~ msgid "Saved _passwords"
+#~ msgstr "ΑποθηκευμÎνοι κωδικοί _Ï€Ïόσβασης"
+
+#~ msgid "<b>Recent encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Î Ïόσφατες κωδικοποιήσεις</b>"
+
+#~ msgid "<b>Related encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>ΣχετικÎÏ‚ κωδικοποιήσεις</b>"
+
+#~ msgid "Add _Bookmark"
+#~ msgstr "Î Ïοσθήκη _σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "_Engine:"
+#~ msgstr "_Μηχανή:"
+
+#~ msgid "Tracking"
+#~ msgstr "ΚαταγÏαφή"
+
+#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+#~ msgstr "Î _είτε στους ιστότοπους πως δεν θÎλω να παÏακολουθοÏμαι"
+
+#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
+#~ msgstr "_ΚαθαÏισμός Ï€Ïοσωπικών δεδομÎνων..."
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "ΑπόÏÏητο"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Σελιδοδείκτες"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Διακοπή"
+
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "Διακοπή Ï„ÏÎχουσας μεταφοÏάς δεδομÎνων"
+
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "Εμφάνιση των πιο Ï€Ïόσφατων πεÏιεχομÎνων της Ï„ÏÎχουσας σελίδας"
+
+#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
+#~ msgstr "ΈναÏξη συνεδÏίας σε κατάσταση δικτυακής Ï„Ïάπεζας"
+
+#~ msgid "Could not start Web"
+#~ msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του ΙστοÏ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup failed because of the following error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εκκίνηση απÎτυχε λόγω του παÏακάτω σφάλματος:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα…"
+
+#~ msgid "Save _As…"
+#~ msgstr "Αποθήκευση _ως…"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_ΕκτÏπωση…"
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "Ανα_ζήτηση…"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "ΕÏÏεση ε_πομÎνου"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ΕÏÏεση Ï€Ïοη_γουμÎνου"
+
+#~ msgid "Edit _Bookmarks"
+#~ msgstr "_ΕπεξεÏγασία σελιδοδεικτών"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Διακοπή"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Κανονικό μÎγεθος"
+
+#~ msgid "_Toggle Inspector"
+#~ msgstr "_Εναλλαγή επόπτη"
+
+#~ msgid "_Location…"
+#~ msgstr "_Τοποθεσία…"
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "_Î ÏοηγοÏμενη καÏÏ„Îλα"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "_Επόμενη καÏÏ„Îλα"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "Από_σπαση καÏÏ„Îλας"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_ΠλήÏης οθόνη"
+
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "Αναδυόμενα _παÏάθυÏα"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Επιλογή δÏομÎα"
+
+#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#~ msgstr "ΥπάÏχουν αλλαγÎÏ‚ που δεν Îχουν υποβληθεί σε στοιχεία της φόÏμας"
+
+#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#~ msgstr "Αν κλείσετε το ÎγγÏαφο, θα χάσετε τις πληÏοφοÏίες."
+
+#~ msgid "Close _Document"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο εγγÏάφου"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως"
+
+#~ msgid "Save As Application"
+#~ msgstr "Αποθήκευση ως εφαÏμογή"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "ΕκτÏπωση"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Αναζήτηση"
+
+#~ msgid "Encodings…"
+#~ msgstr "Κωδικοποιήσεις…"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "ΜεγαλÏτεÏα"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "ΜικÏότεÏα"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "ΜεγÎθυνση"
+
+#~ msgid "Go to most visited"
+#~ msgstr "Μετάβαση στα πιο δημοφιλή"
+
+#~ msgid "Search the Web for '%s'"
+#~ msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για '%s'"
+
+#~ msgid "DuckDuckGo"
+#~ msgstr "DuckDuckGo"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany;kl=gr-el";
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "https://google.com/search?q=%s";
+#~ msgstr "https://google.gr/search?q=%s";
+
+#~ msgid "Bing"
+#~ msgstr "Bing"
+
+#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s";
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&kl=gr-el";
@@ -3377,18 +4322,12 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "Άλ_λες…"
-#~ msgid "Other encodings"
-#~ msgstr "Άλλες κωδικοποιήσεις"
-
#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Î Ïοβολή στον φάκελο"
#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "ΜπάÏα _λήψεων"
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Στυλ εÏγαλειοθήκης"
@@ -3401,9 +4340,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ "του GNOME), \"both\" (κείμενο και εικονίδια), \"both-horiz\" (κείμενο "
#~ "δίπλα στα εικονίδια), \"icons\" και \"text\"."
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "ÎœÎγεθος της κÏυφής μνήμης του δίσκου"
-
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "ÎœÎγεθος της κÏυφής μνήμης του δίσκου, σε ÎœB."
@@ -3440,9 +4376,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνη εμφάνιση εÏγαλειοθηκών"
-#~ msgid "History pages time range"
-#~ msgstr "ΕÏÏος ÏŽÏας ιστοÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏƒÎµÎ»Î¯Î´Ï‰Î½"
-
#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr "Αν θα εμφανίζεται η στήλη τίτλων στο παÏάθυÏο του ιστοÏικοÏ."
@@ -3514,11 +4447,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "ΣήμεÏα"
-#~ msgid "Last %d day"
-#~ msgid_plural "Last %d days"
-#~ msgstr[0] "Τελευταία %d ημÎÏα"
-#~ msgstr[1] "Τελευταίες %d ημÎÏες"
-
#~ msgid "All history"
#~ msgstr "Όλο το ιστοÏικό"
@@ -3534,9 +4462,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgstr ""
#~ "ΧÏησιμοποιήστε την καθολική ÏÏθμιση γÏαμματοσειÏών του συστήματος GNOME."
-#~ msgid "Not now"
-#~ msgstr "Όχι Ï„ÏŽÏα"
-
#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "Αποθήκευση κωδικοÏ"
@@ -3550,15 +4475,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "Ουπς! Σφάλμα φόÏτωσης του %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ουπς! Αυτή η ιστοσελίδα μποÏεί να Ï€ÏοκαλÎσει τον αναπάντεχο τεÏματισμό "
-#~ "του πεÏιηγητή"
-
-#~ msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
-#~ msgstr "Όπα! Κάτι πήγε στÏαβά στην εμφάνιση του %s"
-
#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
@@ -3568,9 +4484,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "Î _Ïοσωπικά ΔεδομÎνα"
-#~ msgid "Cookie properties"
-#~ msgstr "Ιδιότητες μπισκότων"
-
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "ΠεÏιεχόμενα:"
@@ -3583,9 +4496,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Λήγει:"
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "Î Ïοσωπικά δεδομÎνα"
-
#~ msgid "Start the application without opening windows"
#~ msgstr "ΈναÏξη της εφαÏμογής χωÏίς να ανοίξετε παÏάθυÏα"
@@ -3674,9 +4584,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ "Το Epiphany δε μποÏεί να χÏησιμοποιηθεί αυτή τη στιγμή. Αποτυχία "
#~ "αÏχικοποίησης."
-#~ msgid "%s Files"
-#~ msgstr "%s ΑÏχεία"
-
#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "_ΕÏγασία χωÏίς σÏνδεση"
@@ -3770,9 +4677,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Άγνωστο"
-#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
-#~ msgstr "ΟÏγάνωση και πεÏιήγηση των σελιδοδεικτών σας"
-
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Σελιδοδείκτες Epiphany"
@@ -3815,9 +4719,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "ΣειÏιακός αÏιθμός:"
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "ΥπογÏαφή κειμÎνου"
-
#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
@@ -3895,9 +4796,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "_Κάθε πλαίσιο ξεχωÏιστά"
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "_ΔιεÏθυνση σελίδας"
-
#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
@@ -3906,9 +4804,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ "όλοι οι ιστότοποι που χÏησιμοποιοÏν SSL θα θεωÏοÏνται ότι Îχουν Îνα μη "
#~ "ÎγκυÏο πιστοποιητικό."
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Όλα"
-
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση σÏνδεση στο διαχειÏιστή της συνεδÏίας"
@@ -4046,17 +4941,10 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_ΑÏχική σελίδα"
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "Άνοιγμα νÎας καÏÏ„Îλας"
-
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Άνοιγμα ενός νÎου παÏαθÏÏου"
#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Î Ïοεπιλογή"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Κείμενο κάτω από εικονίδια"
@@ -4293,12 +5181,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Disable arbitrary URLs"
#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση τυχαίων URLs"
-#~ msgid "Disable bookmark editing"
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση επεξεÏγασίας σελιδοδεικτών"
-
-#~ msgid "Disable history"
-#~ msgstr "ΑπενεÏγοποίηση ιστοÏικοÏ"
-
#~ msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks."
#~ msgstr ""
#~ "ΑπενεÏγοποίηση δυνατότητας Ï€Ïοσθήκης ή επεξεÏγασίας σελιδοδεικτών από "
@@ -4342,9 +5224,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "User is not allowed to close Epiphany"
#~ msgstr "O χÏήστης δεν Îχει δικαίωμα να κλείσει το Epiphany"
-#~ msgid "Address of the user's home page."
-#~ msgstr "ΔιεÏθυνση αÏχικής σελίδας χÏήστη."
-
#~ msgid "Always show the tab bar"
#~ msgstr "Îα εμφανίζεται πάντα η εÏγαλειοθήκη καÏÏ„Îλας"
@@ -4390,9 +5269,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ msgid "Enable Web Inspector"
#~ msgstr "ΕνεÏγοποίηση ελÎγχου δικτÏου"
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "ΑÏχική σελίδα"
-
#~ msgid "How to print frames"
#~ msgstr "Πως θα γίνεται η εκτÏπωση πλαισίων"
@@ -4520,11 +5396,6 @@ msgstr "Ε_νεÏγοποίηση"
#~ "%s\n"
#~ "%s από %s"
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "%d λήψη αÏχείου"
-#~ msgstr[1] "%d λήψεις αÏχείων"
-
#~ msgid "The file “%s†has been added to the downloads queue."
#~ msgstr "Το “%s†πÏοστÎθηκε στην σειÏά αÏχείων που θα ληφθοÏν."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]