[gnome-maps/gnome-3-26] Update Arabic translation
- From: Khaled Hosny <khaledh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-26] Update Arabic translation
- Date: Fri, 29 Sep 2017 15:51:08 +0000 (UTC)
commit 6196b50d47fed52c90205c5b15939648f8d3cb9a
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date: Fri Sep 29 17:50:36 2017 +0200
Update Arabic translation
po/ar.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 251 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b0409a3..900fcd7 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-12 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-12 18:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-29 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-29 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
-"يمكّنك تطبيق الخرائط من مطالعة خرائط العالم أجمع، Ùهو يمكّنك من العثور على "
-"ما تريد بالبØØ« عن مدينة أو اسم شارع أو مكان ستجمتع Ùيه مع صديقك."
+"يمكّنك تطبيق الخرائط من مطالعة خرائط العالم أجمع، Ùهو يمكّنك من العثور على ما "
+"تريد بالبØØ« عن مدينة أو اسم شارع أو مكان ستجمتع Ùيه مع صديقك."
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:441
+#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:489
msgid "Maps"
msgstr "الخرائط"
@@ -185,6 +185,10 @@ msgstr "اسم مستخدم أو عنوان البريد الإلكترونيّ
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "يشير ÙÙŠ Øال كان المستخدم قد ولج لتØرير بيانات «خريطة الشارع المÙتوØة»."
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+msgid "Last used transportation type for routing"
+msgstr ""
+
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "أعدّ Øساب «خريطة الشارع المÙتوØة»"
@@ -219,7 +223,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "أل_غÙ"
#. Translators: Check in is used as a verb
-#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:5
+#: ../data/ui/check-in-dialog.ui.h:5 ../data/ui/map-bubble.ui.h:8
msgid "C_heck in"
msgstr "اد_خل"
@@ -334,6 +338,21 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "اذهب إلى المكان الØالي"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to street view"
+msgstr "انتقل إلى منظور الشارع"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Switch to aerial view"
+msgstr "انتقل إلى منظور جوي"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open shape layer"
+msgstr "اÙØªØ Ø·Ø¨Ù‚Ø© الشكل"
+
#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
msgid "Load Map Layer"
msgstr "Øمّل طبقة خريطة"
@@ -346,31 +365,36 @@ msgstr "Ùعّل خدمات التموضع لتجد مكانك"
msgid "Location Settings"
msgstr "إعدادات التموضع"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
msgid "Go to current location"
msgstr "اذهب إلى المكان الØالي"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
msgid "Choose map type"
msgstr "اختر نوع الخريطة"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:4
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Toggle route planner"
msgstr "اعرض/أخÙ٠مخطّط المسارات"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:5
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Toggle favorites"
msgstr "اعرض/أخÙ٠المÙضّلة"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Print Route"
msgstr "اطبع المسار"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
msgid "Maps is offline!"
msgstr "تطبيق الخرائط يعمل بلا اتصال!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -378,23 +402,27 @@ msgstr ""
"ÙŠØتاج تطبيق الخرائط إلى اتصال إنترنت نشط ليعمل كما ينبغي، لكنه لم يعثر على "
"واØد."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "اÙØص إعدادات اتصالك ووكيلك."
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
msgid "Add to new route"
msgstr "أضÙÙ‡ إلى مسار جديد"
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:4
msgid "Open with another application"
msgstr "اÙØªØ Ø¨ØªØ·Ø¨ÙŠÙ‚ آخر"
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:3
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
msgid "Mark as favorite"
msgstr "علّمه كمÙضّل"
-#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:6
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/map-bubble.ui.h:10
msgid "Check in here"
msgstr "ادخل هنا"
@@ -511,6 +539,7 @@ msgid "Recently Used"
msgstr "المستخدمة Øديثًا"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:8
+msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Øرر على «خريطة الشارع المÙتوØة»"
@@ -518,11 +547,17 @@ msgstr "Øرر على «خريطة الشارع المÙتوØة»"
msgid "Cancel"
msgstr "ألغÙ"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:475
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
msgid "Next"
msgstr "التالي"
-#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:2
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "Øرر على «خريطة الشارع المÙتوØة»"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/place-bubble.ui.h:4
msgid "Show more information"
msgstr "اعرض معلومات أكثر"
@@ -530,7 +565,12 @@ msgstr "اعرض معلومات أكثر"
msgid "Press enter to search"
msgstr "اضغط Enter للبØØ«"
-#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:2
+msgid "No results found"
+msgstr "لا نتائج"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:2
msgid "Drag to change order of the route"
msgstr "اسØب لتغيير المسار"
@@ -546,7 +586,8 @@ msgstr "ا_ÙتØ"
msgid "Open Layer"
msgstr "اÙØªØ Ø·Ø¨Ù‚Ø©"
-#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
msgid "Toggle visible"
msgstr "اعرض/أخÙÙ"
@@ -578,11 +619,13 @@ msgstr ""
msgid "Show more results"
msgstr "اعرض نتائج أكثر"
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:1
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
msgid "Hide intermediate stops and information"
msgstr "أخ٠الخطوات البينية و المعلومات"
-#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:2
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/transit-leg-row.ui.h:4
msgid "Show intermediate stops and information"
msgstr "اعرض الخطوات البينية و المعلومات"
@@ -661,7 +704,7 @@ msgstr "الصÙات المطلوبة ناقصة"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "تعذر إيجاد عنصر OSM"
-#: ../src/application.js:103
+#: ../src/application.js:102
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "مسار يشير إلى دليل Ù…Øليّ لبنية قطع خرائط"
@@ -708,7 +751,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "اكتب رسالة اختيارية للدخول إلى %s."
#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:512
+#: ../src/osmEditDialog.js:553
msgid "An error has occurred"
msgstr "Øدث خطأ ما"
@@ -730,23 +773,23 @@ msgstr ""
"انتهت صلاØية معلومات الولوج، من Ùضلك اÙØªØ Ø§Ù„Øساب الشبكية لتلج وتÙعّل هذا "
"الØساب"
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route from here"
msgstr "المسار من هنا"
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Add destination"
msgstr "أض٠مقصدا"
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:103
msgid "Route to here"
msgstr "المسار إلى هنا"
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:132
msgid "Nothing found here!"
msgstr "لم أجد شيئا هنا!"
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:189
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -787,12 +830,11 @@ msgstr "خطأ ÙÙŠ التØليل"
msgid "unknown geometry"
msgstr "الهندسة مجهولة"
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:630
+#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
msgid "Route request failed."
msgstr "Ùشل طلب المسار."
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:614
-#: ../src/openTripPlanner.js:728
+#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
msgid "No route found."
msgstr "لا مسار."
@@ -800,38 +842,46 @@ msgstr "لا مسار."
msgid "Start!"
msgstr "ابدأ!"
-#: ../src/layersPopover.js:62
+#: ../src/mainWindow.js:59
msgid "All Layer Files"
msgstr "كل ملÙات الطبقات"
-#: ../src/mainWindow.js:387
+#: ../src/mainWindow.js:431
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Ùشل الاتصال بخدمة التموضع"
-#: ../src/mainWindow.js:439
+#: ../src/mainWindow.js:487
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ùريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";
"خالد Øسني\t<khaledhosny eglug org>\n"
"صÙا الÙليج\t<safa1996alfulaij gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:442
+#: ../src/mainWindow.js:490
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "تطبيق خرائط لجنوم"
-#: ../src/mapView.js:354
+#: ../src/mapView.js:356
msgid "File type is not supported"
msgstr "نوع الملÙات غير مدعوم"
-#: ../src/mapView.js:361
+#: ../src/mapView.js:363
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Ùشل ÙØªØ Ø§Ù„Ø·Ø¨Ù‚Ø©"
-#: ../src/mapView.js:397
+#: ../src/mapView.js:399
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Ùشل ÙØªØ Ø§Ù„Ø¹Ù†ÙˆØ§Ù† الجغراÙÙŠ"
-#: ../src/openTripPlanner.js:626
+#: ../src/openTripPlanner.js:622
+msgid "No earlier alternatives found."
+msgstr "لم ÙŠÙعثر على بدائل سابقة."
+
+#: ../src/openTripPlanner.js:623
+msgid "No later alternatives found."
+msgstr "لم ÙŠÙعثر على بدائل لاØقة."
+
+#: ../src/openTripPlanner.js:661
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "لم ÙŠÙعثر على بيانات المواعيد لهذا المسار."
@@ -877,7 +927,7 @@ msgstr "الاسم الرسمي. غالبا ما يكون على العلاما
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118 ../src/placeBubble.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:118
msgid "Website"
msgstr "موقع الوÙب"
@@ -901,7 +951,7 @@ msgstr ""
"رقم الهاتÙ. استخدم الصيغة العالمية، مبتدءًا الرقم بعلامة +. انتبه Ù„Øقوق "
"الخصوصية ÙÙŠ الدول، خصوصا تلك الخاصة بأرقام الهوات٠الخاصة."
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:165
+#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
msgid "Wikipedia"
msgstr "ويكيبيديا"
@@ -937,10 +987,12 @@ msgid "Wheelchair access"
msgstr "دخول الكراسي ذات العجلات"
#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
+#: ../src/osmEditDialog.js:212
msgid "Yes"
msgstr "مسموØ"
#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
msgid "No"
msgstr "ممنوع"
@@ -975,16 +1027,125 @@ msgstr "طرÙيّة"
msgid "Service"
msgstr "خدمة"
-#: ../src/osmEditDialog.js:288
+#: ../src/osmEditDialog.js:182
+msgid "Religion"
+msgstr "الدين"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+msgid "Animism"
+msgstr "Ø¥Øيائية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:186
+msgid "Bahá’Ã"
+msgstr "بهائية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+msgid "Buddhism"
+msgstr "بوذية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+msgid "Caodaism"
+msgstr "كاو دائية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+msgid "Christianity"
+msgstr "مسيØية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+msgid "Confucianism"
+msgstr "كونÙشيوسية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+msgid "Hinduism"
+msgstr "هندوسية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+msgid "Jainism"
+msgstr "جاينية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+msgid "Judaism"
+msgstr "يهودية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+msgid "Islam"
+msgstr "إسلام"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+msgid "Multiple Religions"
+msgstr "ديانات متعددة"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+msgid "Paganism"
+msgstr "وثنية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+msgid "Pastafarianism"
+msgstr "باستاÙارية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+msgid "Scientology"
+msgstr "سينتولوجيا"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+msgid "Shinto"
+msgstr "شنتو"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+msgid "Sikhism"
+msgstr "سيخية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+msgid "Spiritualism"
+msgstr "روØانية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+msgid "Taoism"
+msgstr "طاوية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+msgid "Unitarian Universalism"
+msgstr "توØيدية كونية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+msgid "Voodoo"
+msgstr "Ùودو"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+msgid "Yazidism"
+msgstr "يزدية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+msgid "Zoroastrianism"
+msgstr "زرادشتية"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:209
+msgid "Toilets"
+msgstr "Øمامات"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:216
+msgid "Note"
+msgstr "ملاØظة"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:219
+msgid ""
+"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
+"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
+"improvement."
+msgstr ""
+"معلومات تعلم الخرائطيين الآخرين عن معلومات غير بديهية عن عنصر ما، أو غرض "
+"المؤل٠عند إنشائه، أو ملاØظات تساعد ÙÙŠ تØسينه."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:328
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "أض٠إلى «خريطة الشارع المÙتوØة»"
-#: ../src/osmEditDialog.js:341
+#: ../src/osmEditDialog.js:381
msgid "Select Type"
msgstr "اختر نوعًا"
-#: ../src/osmEditDialog.js:460
+#: ../src/osmEditDialog.js:500
msgid "Done"
msgstr "تمّ"
@@ -1005,10 +1166,18 @@ msgid "Internet access:"
msgstr "الوصول إلى الإنترنت:"
#: ../src/placeBubble.js:143
+msgid "Religion:"
+msgstr "الدين:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:148
+msgid "Toilets:"
+msgstr "Øمامات:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:153
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "دخول الكراسي ذات العجلات:"
-#: ../src/placeBubble.js:149 ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
msgid "Phone:"
msgstr "الهاتÙ:"
@@ -1022,7 +1191,7 @@ msgstr "Ùشل تØليل العنوان الجغراÙÙŠ"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:178 ../src/translations.js:329
+#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "مسموØ"
@@ -1031,7 +1200,7 @@ msgstr "مسموØ"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:185
+#: ../src/place.js:226
msgid "limited"
msgstr "Ù…Øدود"
@@ -1043,7 +1212,7 @@ msgstr "Ù…Øدود"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:191 ../src/translations.js:335
+#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "ممنوع"
@@ -1052,7 +1221,7 @@ msgstr "ممنوع"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:198
+#: ../src/place.js:239
msgid "designated"
msgstr "Ù…Øدّد"
@@ -1082,7 +1251,7 @@ msgid "failed to load file"
msgstr "Ùشل تØميل الملÙ"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:285
+#: ../src/sidebar.js:293
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "الوقت المقدّر: %s"
@@ -1102,7 +1271,7 @@ msgstr "تصل"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:74
+#: ../src/transitLegRow.js:73
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "ابدأ من %s"
@@ -1111,7 +1280,7 @@ msgstr "ابدأ من %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:80
+#: ../src/transitLegRow.js:79
msgid "Start"
msgstr "ابدأ"
@@ -1143,7 +1312,7 @@ msgstr "Øمّل البدائل اللاØقة"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %B"
@@ -1153,7 +1322,7 @@ msgstr "%e %B"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:248
+#: ../src/transitPlan.js:253
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1162,7 +1331,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:275
+#: ../src/transitPlan.js:280
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1177,7 +1346,7 @@ msgstr[5] "%d دقيقة"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:286
+#: ../src/transitPlan.js:291
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1192,7 +1361,7 @@ msgstr[5] "%d ساعة"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: ../src/transitPlan.js:292
+#: ../src/transitPlan.js:297
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1209,7 +1378,7 @@ msgstr[5] "%d:%02d ساعة"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:611
+#: ../src/transitPlan.js:649
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1390,26 +1559,38 @@ msgstr "%f ثا"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
#: ../src/utils.js:352
#, javascript-format
-msgid "%f km"
-msgstr "%f كم"
+msgid "%s km"
+msgstr "%s كم"
#. Translators: This is a distance measured in meters
#: ../src/utils.js:355
#, javascript-format
-msgid "%f m"
-msgstr "%f Ù…"
+msgid "%s m"
+msgstr "%s Ù…"
#. Translators: This is a distance measured in miles
#: ../src/utils.js:363
#, javascript-format
-msgid "%f mi"
-msgstr "%f ميل"
+msgid "%s mi"
+msgstr "%s ميل"
#. Translators: This is a distance measured in feet
#: ../src/utils.js:366
#, javascript-format
-msgid "%f ft"
-msgstr "%f قدم"
+msgid "%s ft"
+msgstr "%s قدم"
+
+#~ msgid "%f km"
+#~ msgstr "%f كم"
+
+#~ msgid "%f m"
+#~ msgstr "%f Ù…"
+
+#~ msgid "%f mi"
+#~ msgstr "%f ميل"
+
+#~ msgid "%f ft"
+#~ msgstr "%f قدم"
#~ msgid "Edit Location"
#~ msgstr "Øرّر المكان"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]