[gimp] Updated French translations
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Updated French translations
- Date: Tue, 3 Apr 2018 08:58:33 +0000 (UTC)
commit cdc20c9c79226ee22cdd3a7d1e1cf9c2ecac301e
Author: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>
Date: Tue Apr 3 10:57:46 2018 +0200
Updated French translations
po-libgimp/fr.po | 95 +++--
po-plug-ins/fr.po | 297 ++++++-----
po-script-fu/fr.po | 1202 +++++++++-----------------------------------
po-windows-installer/fr.po | 114 +++--
4 files changed, 519 insertions(+), 1189 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/fr.po b/po-libgimp/fr.po
index 99917f1..d0b6379 100644
--- a/po-libgimp/fr.po
+++ b/po-libgimp/fr.po
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-libgimp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-10 23:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-10 14:51+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-01 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-02 07:59+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,22 +33,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1206
+#: ../libgimp/gimp.c:1221
msgid "success"
msgstr "succès"
#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1210
+#: ../libgimp/gimp.c:1225
msgid "execution error"
msgstr "erreur d’exécution"
#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1214
+#: ../libgimp/gimp.c:1229
msgid "calling error"
msgstr "erreur d’appel"
#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1218
+#: ../libgimp/gimp.c:1233
msgid "cancelled"
msgstr "annulé"
@@ -255,44 +255,44 @@ msgstr "Sélecteur de polices"
msgid "Gradient Selection"
msgstr "Sélecteur de dégradé"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:480
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:487
msgid "GIMP 2.9/2.10"
msgstr "GIMP 2.9/2.10"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:664
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:671
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:853
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860
#, c-format
msgid "Rotate %s?"
msgstr "Rotation de %s ?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:859
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:866
msgid "_Keep Original"
msgstr "_Conserver l’original"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:860 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:867 ../libgimpwidgets/gimpicons.c:271
msgid "_Rotate"
msgstr "_Rotation"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:901
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:908
msgid "Original"
msgstr "Original"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:917
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:924
msgid "Rotated"
msgstr "Rotation effectuée"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:935
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:942
msgid "This image contains Exif orientation metadata."
msgstr "Cette image contient des métadonnées d’orientation Exif"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:953
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:960
msgid "Would you like to rotate the image?"
msgstr "Désirez-vous effectuer une rotation de l’image ?"
-#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:965
+#: ../libgimp/gimpimagemetadata.c:972
msgid "_Don't ask me again"
msgstr "_Ne me posez plus la question"
@@ -1445,33 +1445,33 @@ msgstr "L’analyse des données IPTC a échoué."
msgid "Parsing XMP data failed."
msgstr "L’analyse des données XMP a échoué."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:192 ../libgimpbase/gimputils.c:197
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:215 ../libgimpbase/gimputils.c:220
msgid "(invalid UTF-8 string)"
msgstr "(chaîne de caractères UTF-8 non valide)"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:367
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:390
msgid "File path is NULL"
msgstr "Le chemin de fichier est NULL"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:376 ../libgimpbase/gimputils.c:387
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:399 ../libgimpbase/gimputils.c:410
msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
msgstr ""
"Erreur lors de la conversion du nom de fichier UTF-8 en caractères larges"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:395
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:418
msgid "ILCreateFromPath() failed"
msgstr "ILCreateFromPath() a échoué"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:432
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:455
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' into a valid NSURL."
msgstr "Impossible de convertir « %s » en un NSURL valide"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:460
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:483
msgid "Connecting to org.freedesktop.FileManager1 failed: "
msgstr "La connexion à org.freedesktop.FileManager1 a échoué :"
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:484
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:507
msgid "Calling ShowItems failed: "
msgstr "L’appel à ShowItems a échoué :"
@@ -1940,23 +1940,23 @@ msgstr "Fabriquant : "
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright : "
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:201
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:205
msgid "Scales"
msgstr "Échelles"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:437
msgid "0..100"
msgstr "0…100"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:441
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:439
msgid "0..255"
msgstr "0…255"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:460
msgid "LCH"
msgstr "LCH"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:464
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:462
msgid "HSV"
msgstr "TSV"
@@ -2174,7 +2174,7 @@ msgstr "Taille du damier"
msgid "Check Style"
msgstr "Style du damier"
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2143
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:2177
#, c-format
msgid "This text input field is limited to %d character."
msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -2333,22 +2333,49 @@ msgstr "Chroma LCH"
msgid "LCH Hue"
msgstr "Teinte LCH"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:167
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+msgid "RGB color model"
+msgstr "Modèle de couleurs RVB"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "LCH"
+msgstr "LCH"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:169
+msgid "CIELCh color model"
+msgstr "Modèle de couleurs CIELCh"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgctxt "color-selector-model"
+msgid "HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:170
+msgid "HSV color model"
+msgstr "Modèle de couleurs TSV"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:199
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Layers"
msgstr "Calques"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:168
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:200
msgctxt "page-selector-target"
msgid "Images"
msgstr "Images"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:229
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:261
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zoom avant"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:230
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:262
msgctxt "zoom-type"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zoom arrière"
diff --git a/po-plug-ins/fr.po b/po-plug-ins/fr.po
index 4c0fe68..faa2340 100644
--- a/po-plug-ins/fr.po
+++ b/po-plug-ins/fr.po
@@ -13,16 +13,16 @@
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Jean-Luc Coulon <jean luc coulon gmail com>, 2007.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011, 2016, 2018.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2004-2009, 2011, 2016, 2017, 2018.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2004-2009, 2011, 2016-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins HEAD fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-10 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-11 11:19+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-01 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-01 16:21+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,6 +59,7 @@ msgstr "Aligner les calques visibles"
#: ../plug-ins/common/destripe.c:444 ../plug-ins/common/edge-dog.c:306
#: ../plug-ins/common/edge-neon.c:700 ../plug-ins/common/emboss.c:453
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:936 ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1089
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:949
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:707
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1272
#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:1009 ../plug-ins/common/file-ps.c:3392
@@ -108,8 +109,8 @@ msgstr "Aligner les calques visibles"
#: ../plug-ins/map-object/map-object-ui.c:1333
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:547
#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:765
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5644
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5679
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5648
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5683
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:439 ../plug-ins/screenshot/screenshot.c:486
#: ../plug-ins/selection-to-path/selection-to-path.c:309
msgid "_Cancel"
@@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Optimisation de l’animation"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:210
msgid "Preview a GIMP layer-based animation"
-msgstr "Aperçu d’une animation basée sur les calques GIMP"
+msgstr "Aperçu d’une animation fondée sur les calques GIMP"
#: ../plug-ins/common/animation-play.c:215
msgid "_Playback..."
@@ -451,10 +452,10 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/common/blinds.c:277 ../plug-ins/common/compose.c:1022
#: ../plug-ins/common/decompose.c:607 ../plug-ins/common/file-cel.c:441
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:446 ../plug-ins/common/file-dicom.c:611
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:414 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:395 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:428 ../plug-ins/common/file-gif-load.c:980
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1275 ../plug-ins/common/file-pcx.c:445
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:453 ../plug-ins/common/file-pix.c:400
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1066 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1079 ../plug-ins/common/file-pnm.c:685
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1392
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:1049 ../plug-ins/common/file-tga.c:1097
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:904 ../plug-ins/common/film.c:745
@@ -463,7 +464,7 @@ msgstr "_Vertical"
#: ../plug-ins/file-faxg3/faxg3.c:525 ../plug-ins/file-fits/fits.c:529
#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-load.c:240
#: ../plug-ins/file-psd/psd-image-res-load.c:1033
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1816 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1821 ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:411
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:924
#: ../plug-ins/file-webp/file-webp-load.c:149
#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1321 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "Fonction Delta échelonnée"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:140
msgid "sin^p-based function"
-msgstr "Fonction basée sur sin^p"
+msgstr "Fonction fondée sur sin^p"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:141
msgid "sin^p, stepped"
@@ -834,6 +835,7 @@ msgstr "Germe aléatoire"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:1269
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2120 ../plug-ins/common/curve-bend.c:1488
#: ../plug-ins/common/curve-bend.c:2066 ../plug-ins/common/file-cel.c:937
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:950
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1834 ../plug-ins/common/qbist.c:721
#: ../plug-ins/common/qbist.c:885 ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2210
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2610 ../plug-ins/file-fits/fits.c:1151
@@ -1050,14 +1052,14 @@ msgstr "Enregistrez les paramètres de la fractale CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2038 ../plug-ins/common/curve-bend.c:839
#: ../plug-ins/common/file-dicom.c:1371 ../plug-ins/common/file-mng.c:648
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:985 ../plug-ins/common/file-pcx.c:854
-#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1562
+#: ../plug-ins/common/file-pdf-save.c:468 ../plug-ins/common/file-png.c:1582
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1192
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1220 ../plug-ins/common/file-sunras.c:610
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1208 ../plug-ins/common/file-xmc.c:1490
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2121
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:318 ../plug-ins/file-fits/fits.c:481
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1082
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1581
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:750 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1087
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:328 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1608
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:644 ../plug-ins/flame/flame.c:442
#: ../plug-ins/fractal-explorer/fractal-explorer-dialogs.c:1548
#: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/ifs-compose/ifs-compose.c:2390
@@ -1078,10 +1080,8 @@ msgstr "Chargez les paramètres de la fractale CML"
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:2211 ../plug-ins/common/curve-bend.c:891
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:300 ../plug-ins/common/file-cel.c:351
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:582 ../plug-ins/common/file-dicom.c:342
-#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:234
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:243 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
-#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:914
+#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:361 ../plug-ins/common/file-mng.c:1158
+#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:375 ../plug-ins/common/file-png.c:927
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1071 ../plug-ins/common/file-ps.c:3342
#: ../plug-ins/common/file-psp.c:1772 ../plug-ins/common/file-psp.c:1826
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:477
@@ -1390,6 +1390,7 @@ msgid "CMY"
msgstr "Trichromie"
#: ../plug-ins/common/compose.c:231 ../plug-ins/common/decompose.c:198
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:985
msgid "CMYK"
msgstr "CMJN"
@@ -1948,7 +1949,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:183
msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)"
-msgstr "Combiner deux images en utilisant les cartes de profondeur (z-buffers)"
+msgstr "Combine deux images en utilisant les cartes de profondeur (z-buffers)"
#: ../plug-ins/common/depth-merge.c:192
msgid "_Depth Merge..."
@@ -2209,11 +2210,11 @@ msgstr "EOF ou erreur lors de la lecture de l’en-tête d’image"
#. * Open the file for reading...
#.
#: ../plug-ins/common/file-cel.c:342 ../plug-ins/common/file-dicom.c:334
-#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:298
+#: ../plug-ins/common/file-gbr.c:364 ../plug-ins/common/file-gegl.c:312
#: ../plug-ins/common/file-gif-load.c:353 ../plug-ins/common/file-gih.c:679
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:227 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1064 ../plug-ins/common/file-pat.c:336
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:367 ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1043
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:906
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:357 ../plug-ins/common/file-png.c:919
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:566 ../plug-ins/common/file-ps.c:1063
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1294 ../plug-ins/common/file-sunras.c:429
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:438 ../plug-ins/common/file-wmf.c:984
@@ -2303,13 +2304,13 @@ msgstr "« %s » : EOF ou erreur lors de la lecture des données de palette"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:865 ../plug-ins/common/file-gih.c:1305
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:236 ../plug-ins/common/file-pat.c:535
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:743 ../plug-ins/common/file-pix.c:537
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1555 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1575 ../plug-ins/common/file-pnm.c:1246
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1236 ../plug-ins/common/file-sunras.c:602
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1202 ../plug-ins/common/file-xbm.c:1033
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:660 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:663 ../plug-ins/common/file-xwd.c:652
#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-save.c:310 ../plug-ins/file-fits/fits.c:473
-#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1076
-#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1552
+#: ../plug-ins/file-fli/fli-gimp.c:718 ../plug-ins/file-ico/ico-save.c:1081
+#: ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:285 ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1579
#: ../plug-ins/file-sgi/sgi.c:579 ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:317
#, c-format
msgid "Exporting '%s'"
@@ -2471,11 +2472,15 @@ msgstr "Description :"
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacement :"
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:73
+msgid "Radiance RGBE"
+msgstr "Radiance RVBE"
+
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:87 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:86
msgid "OpenEXR image"
msgstr "Image OpenEXR"
-#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:322
+#: ../plug-ins/common/file-gegl.c:336
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Impossible d’ouvrir « %s »"
@@ -2808,86 +2813,98 @@ msgstr "_Espacement des cellules :"
msgid "The amount of cell spacing."
msgstr "Importance de l’espacement entre les cellules."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:98
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:154
msgid "JPEG 2000 image"
msgstr "Image JPEG 2000"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:252
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:185
+msgid "JPEG 2000 codestream"
+msgstr "Codestream JPEG 2000"
+
+#. Can be RGB, YUV and YCC.
+#. Can be RGB, YUV and YCC with alpha or CMYK.
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:974
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:982
+msgid "sRGB"
+msgstr "sRVB"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:975
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:983
+msgid "YCbCr"
+msgstr "Y’CbCr"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:976
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:984
+msgid "xvYCC"
+msgstr "xvYCC"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:991
#, c-format
-msgid "Couldn't decode '%s'."
-msgstr "Impossible de décoder « %s »."
+msgid "Unsupported JPEG 2000%s '%s' with %d components."
+msgstr "JPEG 2000%s « %s » avec %d composants n’est pas accepté."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:275
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1000
+msgid "Color space:"
+msgstr "Espace de couleurs :"
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1071 ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in grayscale but does not contain any gray component."
-msgstr ""
-"L’image « %s » est en niveaux de gris mais ne contient aucune composante de "
-"gris."
+msgid "Could not open '%s' for reading"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en lecture"
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:302
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1082
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in RGB, but is missing some of the components."
-msgstr "L’image « %s » est en RVB mais certaines composantes sont absentes."
+msgid "Couldn't set parameters on decoder for '%s'."
+msgstr "Impossible de fixer les paramètres sur le décodeur pour « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:328
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1090
#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIEXYZ color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
-msgstr ""
-"L’image « %s » est dans l’espace colorimétrique CIEXYZ mais aucun code n’est "
-"présent pour la convertir en RVB."
+msgid "Couldn't read JP2 header from '%s'."
+msgstr "Impossible de lire l’en-tête JP2 depuis « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:335
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1098
#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the CIELAB color space, but there is no code in place "
-"to convert it to RGB."
-msgstr ""
-"L’image « %s » est dans l’espace colorimétrique CIELAB mais aucun code n’est "
-"présent pour la convertir en RVB."
+msgid "Couldn't decode JP2 image in '%s'."
+msgstr "Impossible de décoder l’image JP2 dans « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:342
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1106
#, c-format
-msgid ""
-"The image '%s' is in the YCbCr color space, but there is no code in place to "
-"convert it to RGB."
-msgstr ""
-"L’image « %s » est dans l’espace colorimétrique YCbCr mais aucun code n’est "
-"présent pour la convertir en RVB."
+msgid "Couldn't decompress JP2 image in '%s'."
+msgstr "Impossible de décompresser l’image JP2 dans « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:350
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1135
#, c-format
-msgid "The image '%s' is in an unknown color space."
-msgstr "L’image « %s » est dans un espace colorimétrique inconnu."
+msgid "Couldn't decode CIELAB JP2 image in '%s'."
+msgstr "Impossible de décoder l’image JP2 CIELAB dans « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:364
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' does not have the same size as the image. "
-"This is currently not supported."
-msgstr ""
-"Le composant d’image %d de l’image « %s » n’a pas la même taille que "
-"l’image, ce qui n’est actuellement pas pris en charge."
+msgid "Unknown color space in JP2 codestream '%s'."
+msgstr "Espace de couleur inconnu dans le codestream JP2 « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:375
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1203
#, c-format
-msgid "Image component %d of image '%s' does not have both a hstep and vstep."
-msgstr ""
-"Le composant %d de l’image « %s » n’a pas à la fois un « hstep » et un "
-"« vstep »."
+msgid "Couldn't convert YCbCr JP2 image '%s' to RGB."
+msgstr "Impossible de convertir l’image JP2 Y'CbCr « %s » en RVB."
-#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:384
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1213
#, c-format
-msgid ""
-"Image component %d of image '%s' is signed. This is currently not supported."
-msgstr ""
-"Le composant %d de l’image « %s » est signé, ce qui n’est actuellement pas "
-"pris en charge par GIMP."
+msgid "Couldn't convert CMYK JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Impossible de convertir l’image JP2 CMJN dans « %s » en RVB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1223
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert xvYCC JP2 image in '%s' to RGB."
+msgstr "Impossible de convertir l’image JP2 xvYCC dans « %s » en RVB."
+
+#: ../plug-ins/common/file-jp2-load.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unsupported color space in JP2 image '%s'."
+msgstr "Espace de couleurs non pris en charge dans l’image JP2 « %s »."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2265
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:533 ../plug-ins/common/file-png.c:2285
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr ""
"Impossible d’enregistrer la transparence sans perte, enregistrement de "
@@ -2922,7 +2939,7 @@ msgid "Save creation time"
msgstr "Enregistrer la date de création"
#. Dialog init
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2323
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1413 ../plug-ins/common/file-png.c:2343
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
@@ -3109,11 +3126,10 @@ msgstr "PDF (Portable Document Format)"
#.
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:504
#, c-format
-msgid "PDF document '%1$s' has a single page. Page %2$d is out of range."
+msgid "PDF document '%1$s' has %3$d page. Page %2$d is out of range."
msgid_plural "PDF document '%1$s' has %3$d pages. Page %2$d is out of range."
msgstr[0] ""
-"Le document PDF « %1$s » n’a qu’une seule page. La page %2$d est hors "
-"intervalle."
+"Le document PDF « %1$s » a %3$d page. La page %2$d est hors intervalle."
msgstr[1] ""
"Le document PDF « %1$s » a %3$d pages. La page %2$d est hors intervalle."
@@ -3152,7 +3168,7 @@ msgstr "Importation depuis un PDF"
#: ../plug-ins/common/file-pdf-load.c:1273 ../plug-ins/common/file-ps.c:3393
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-load.c:148
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5649
msgid "_Import"
msgstr "_Importer"
@@ -3282,34 +3298,41 @@ msgstr "Image Alias Pix"
msgid "PNG image"
msgstr "Image PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:762
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:768
#, c-format
msgid "Error loading PNG file: %s"
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier PNG : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:879
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:885
#, c-format
msgid "Error creating PNG read struct while exporting '%s'."
msgstr ""
"Erreur de création d’une structure PNG « read » lors de l’exportation de "
"« %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:889
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:894
+#, c-format
+msgid "Error while reading '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Erreur lors de la lecture de « %s ». Impossible de créer la structure "
+"d’information du fichier d’en-tête PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:902
#, c-format
msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?"
msgstr "Erreur en lecture de « %s ». Fichier endommagé ?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1044
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057
#, c-format
msgid "Unknown color model in PNG file '%s'."
msgstr "Modèle de couleur inconnu dans le fichier PNG « %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1057 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1070 ../plug-ins/file-exr/file-exr.c:251
#, c-format
msgid "Could not create new image for '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer une nouvelle image pour « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1113
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1126
msgid ""
"The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned "
"outside the image."
@@ -3317,19 +3340,19 @@ msgstr ""
"Le fichier PNG spécifie un décalage qui entraîne un calque positionné en "
"dehors de l’image."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1390
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1403
msgid "Apply PNG Offset"
msgstr "Appliquer le décalage PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1394
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1407
msgid "Ignore PNG offset"
msgstr "Ignorer le décalage PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1395
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1408
msgid "Apply PNG offset to layer"
msgstr "Appliquer le décalage PNG au calque"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1420
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1433
#, c-format
msgid ""
"The PNG image you are importing specifies an offset of %d, %d. Do you want "
@@ -3338,26 +3361,33 @@ msgstr ""
"L’image PNG importée indique un décalage de %d, %d. Voulez-vous appliquer ce "
"décalage au calque ?"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1528
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1541
#, c-format
msgid "Error creating PNG write struct while exporting '%s'."
msgstr ""
"Erreur de création d’une structure PNG « write » lors de l’exportation de "
"« %s »."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1538
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1550
+#, c-format
+msgid "Error while exporting '%s'. Could not create PNG header info structure."
+msgstr ""
+"Erreur lors de l’exportation de « %s ». Impossible de créer la structure "
+"d’information du fichier d’en-tête PNG."
+
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1558
#, c-format
msgid "Error while exporting '%s'. Could not export image."
msgstr "Erreur lors de l’exportation de « %s ». Impossible d’exporter l’image."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2340 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2360 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2129
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:958
#, c-format
msgid "Error loading UI file '%s': %s"
msgstr ""
"Erreur lors du chargement du fichier d’interface utilisateur « %s » : %s"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:2341 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:2361 ../plug-ins/common/file-raw-data.c:2130
#: ../plug-ins/file-tiff/file-tiff-save.c:959
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
@@ -3518,7 +3548,7 @@ msgstr "N/B"
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
-#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:480
+#: ../plug-ins/common/file-ps.c:3534 ../plug-ins/common/file-xpm.c:483
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:169
#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:227
@@ -3895,19 +3925,19 @@ msgstr "Alpha indexé"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1950
msgid "Gray unsigned 16 bit Big Endian"
-msgstr "16 bits gros-boutiste non signé gris"
+msgstr "16 bits gros-boutiste (Big Endian) non signé gris"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1951
msgid "Gray unsigned 16 bit Little Endian"
-msgstr "16 bits petit-boutiste non signé gris"
+msgstr "16 bits petit-boutiste (Little Endian) non signé gris"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1952
msgid "Gray 16 bit Big Endian"
-msgstr "16 bits gros-boutiste gris"
+msgstr "16 bits gros-boutiste (Big Endian) gris"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1953
msgid "Gray 16 bit Little Endian"
-msgstr "16 bits petit-boutiste gris"
+msgstr "16 bits petit-boutiste (Little Endian) gris"
#: ../plug-ins/common/file-raw-data.c:1958
msgid "Image _Type:"
@@ -4180,11 +4210,6 @@ msgstr ""
msgid "Render Windows Metafile"
msgstr "Rendre Windows Metafile"
-#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:965
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for reading"
-msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » en lecture"
-
#: ../plug-ins/common/file-wmf.c:998
msgid "Rendered WMF"
msgstr "Rendu WMF"
@@ -4535,7 +4560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Votre curseur a été exporté avec succès, mais il contient une ou plusieurs "
"images dont la largeur ou la hauteur dépasse 8 chiffres.\n"
-"Nous l'avons réduit à %dpx. Vérifiez le curseur exporté."
+"Nous l’avons réduit à %dpx. Vérifiez le curseur exporté."
#. translators: the %i is *always* 8 here
#: ../plug-ins/common/file-xmc.c:2222
@@ -4551,25 +4576,25 @@ msgstr ""
msgid "X PixMap image"
msgstr "Image pixmap X"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:797
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:365 ../plug-ins/common/file-xpm.c:800
#, c-format
msgid "Error opening file '%s'"
msgstr "Erreur lors de l’ouverture du fichier « %s »"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:803
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:371 ../plug-ins/common/file-xpm.c:806
msgid "XPM file invalid"
msgstr "Fichier XPM non valide"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:650
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported drawable type"
msgstr "Type d’objet graphique non pris en charge."
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:829
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:832
msgid "XPM"
msgstr "XPM"
-#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:839
+#: ../plug-ins/common/file-xpm.c:842
msgid "_Alpha threshold:"
msgstr "Seuil _alpha :"
@@ -4634,7 +4659,7 @@ msgstr "Le fichier XWD %s est endommagé."
#: ../plug-ins/common/film.c:217
msgid "Combine several images on a film strip"
-msgstr "Combiner plusieurs images sur un film"
+msgstr "Combine plusieurs images sur un film"
#: ../plug-ins/common/film.c:222
msgid "_Filmstrip..."
@@ -5124,7 +5149,7 @@ msgstr "Noir_cir"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356
msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image"
-msgstr "Ajouter une trame de puzzle à l’image"
+msgstr "Ajoute une trame de puzzle à l’image"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361
msgid "_Jigsaw..."
@@ -7291,31 +7316,31 @@ msgstr "Largeur de masque de calque non valide ou non prise en charge : %d"
msgid "Unsupported or invalid layer mask size: %dx%d"
msgstr "Taille de masque de calque non valide ou non prise en charge : %dx%d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1791
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1326 ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1796
#, c-format
msgid "Unsupported compression mode: %d"
msgstr "Mode de compression non pris en charge : %d"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1887
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:1892
msgid "Extra"
msgstr "Supplémentaire"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2066
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2071
#, c-format
msgid "Unsupported or invalid channel size"
msgstr "Taille de canal non valide ou non prise en charge"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2135
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-load.c:2140
#, c-format
msgid "Failed to decompress data"
msgstr "Échec de décompression des données"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:462
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:463
msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
msgstr ""
"Erreur : impossible de convertir le type d’image de base GIMP en mode PSD"
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1545
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1572
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images that are "
@@ -7324,7 +7349,7 @@ msgstr ""
"Impossible d’exporter « %s ». Le format PSD ne prend pas en charge les "
"images de plus de 30 000 pixels de haut ou de large."
-#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1566
+#: ../plug-ins/file-psd/psd-save.c:1593
#, c-format
msgid ""
"Unable to export '%s'. The PSD file format does not support images with "
@@ -8935,7 +8960,7 @@ msgstr "Une valeur de secours pour les sélections adaptatives"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:89
msgid "Performs various artistic operations"
-msgstr "Exécuter diverses opérations artistiques"
+msgstr "Exécute diverses opérations artistiques"
#: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:94
msgid "_GIMPressionist..."
@@ -9924,7 +9949,7 @@ msgstr "Référence de latitude"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:87
msgid "Altitude Reference"
-msgstr "Référence d'altitude"
+msgstr "Référence d’altitude"
#: ../plug-ins/ui/plug-in-metadata-editor.ui.h:88
msgid "GPS"
@@ -10970,7 +10995,7 @@ msgstr "A_perçu"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:121
msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Créer une image cliquable pour le Web"
+msgstr "Crée une image cliquable pour le Web"
#: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:126
msgid "_Image Map..."
@@ -11943,19 +11968,19 @@ msgstr "Date d’agenda :"
msgid "Set Date"
msgstr "Définir la date"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1616
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:1620
msgid "Unrated"
msgstr "Non noté"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5641
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5645
msgid "Import Metadata File"
msgstr "Importer un fichier de métadonnées"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5676
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
msgid "Export Metadata File"
msgstr "Exporter un fichier de métadonnées"
-#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5680
+#: ../plug-ins/metadata/metadata-editor.c:5684
msgid "_Export"
msgstr "_Exporter"
@@ -12181,7 +12206,7 @@ msgstr "(%llu d’octets(s) en plus)"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:203
msgid "Curl up one of the image corners"
-msgstr "Fait un coin de page dans un coin de l’image"
+msgstr "Crée un coin de page dans un coin de l’image"
#: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:208
msgid "_Pagecurl..."
diff --git a/po-script-fu/fr.po b/po-script-fu/fr.po
index 9e0ade5..f26f420 100644
--- a/po-script-fu/fr.po
+++ b/po-script-fu/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gimp-script-fu.
-# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# David Monniaux <monniaux arbouse ens fr>, 2000.
@@ -9,18 +9,20 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
# Stéphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
# Laurent Monin <gimp norz org>, 2007.
-# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2007-2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2007-2011, 2016, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-script-fu HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-03 22:00+1200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-09 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-01 23:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-02 07:44+0100\n"
+"Last-Translator: julien <jhardlin orange fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -38,201 +40,236 @@ msgstr "Serveur pour les opérations Script-Fu distantes"
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
msgid "_Start Server..."
-msgstr "_Démarrer le serveur..."
+msgstr "_Démarrer le serveur…"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
msgid "_GIMP Online"
msgstr "_GIMP en-ligne"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:307
msgid "_User Manual"
-msgstr "_Manuel de l'utilisateur"
+msgstr "_Manuel de l’utilisateur"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:311
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
msgid "_Script-Fu"
msgstr "_Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:313
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:315
msgid "_Buttons"
msgstr "_Boutons"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:317
msgid "_Logos"
msgstr "_Logos"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:319
msgid "_Patterns"
msgstr "_Motifs"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:323
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
msgid "_Web Page Themes"
msgstr "_Thèmes de page Web"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:325
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
msgid "_Alien Glow"
msgstr "Lueur _extérieure"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:326
msgid "_Beveled Pattern"
msgstr "Motif _biseauté"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:328
msgid "_Classic.Gimp.Org"
msgstr "_Classic.Gimp.Org"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:332
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
msgid "Alpha to _Logo"
msgstr "Alpha vers _logo"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:334
msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
msgstr "Relire tous les scripts Script-Fu disponibles"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:340
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
msgid "_Refresh Scripts"
msgstr "_Actualiser les scripts"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:363
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:362
msgid ""
"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open. "
"Please close all Script-Fu windows and try again."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas utiliser « Actualiser les scripts » tant que la boîte de "
-"dialogue d'un Script-Fu est ouverte. Fermez toutes les fenêtres de script-fu "
+"dialogue d’un Script-Fu est ouverte. Fermez toutes les fenêtres de script-fu "
"et essayez à nouveau."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:130
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:197
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:127
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:194
msgid "Script-Fu Console"
msgstr "Console Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:193
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:132
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+msgid "_Save"
+msgstr "_Enregistrer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:133
+msgid "C_lear"
+msgstr "Effa_cer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:134
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:371
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fermer"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:190
msgid "Welcome to TinyScheme"
msgstr "Bienvenue sur TinyScheme"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:199
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:196
msgid "Interactive Scheme Development"
msgstr "Développement Scheme interactif"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:235
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:232
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Parcourir..."
+msgstr "_Parcourir…"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:293
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:288
msgid "Save Script-Fu Console Output"
msgstr "Enregistrer les sorties de la console Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:340
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:292
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:236
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:834
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuler"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:337
#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire : %s"
+msgstr "Impossible d’ouvrir « %s » pour écrire : %s"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:369
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:366
msgid "Script-Fu Procedure Browser"
msgstr "Navigateur de procédures Script-Fu"
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:370
+msgid "_Apply"
+msgstr "A_ppliquer"
+
#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-eval.c:60
msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
msgstr ""
-"Le mode d'évaluation de Script-Fu autorise uniquement un appel non-interactif"
+"Le mode d’évaluation de Script-Fu autorise uniquement un appel non-interactif"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:198
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
msgstr "Script-Fu ne peut pas exécuter deux scripts à la fois."
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:200
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
#, c-format
msgid "You are already running the \"%s\" script."
msgstr "Vous utilisez déjà le script « %s »"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:226
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:228
#, c-format
msgid "Script-Fu: %s"
msgstr "Script-Fu : %s"
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:235
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Réinitialiser"
+
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:237
+msgid "_OK"
+msgstr "_Valider"
+
#. we add a colon after the label;
#. * some languages want an extra space here
#.
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:290
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:291
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:337
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:341
msgid "Script-Fu Color Selection"
msgstr "Sélection de la couleur Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:446
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:457
msgid "Script-Fu File Selection"
msgstr "Sélection du fichier Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:449
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:460
msgid "Script-Fu Folder Selection"
msgstr "Sélection du répertoire du Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:462
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
msgid "Script-Fu Font Selection"
msgstr "Sélection de la police Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:481
msgid "Script-Fu Palette Selection"
msgstr "Sélection de la palette Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:490
msgid "Script-Fu Pattern Selection"
msgstr "Sélection du motif Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:499
msgid "Script-Fu Gradient Selection"
msgstr "Sélection du dégradé Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:497
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:508
msgid "Script-Fu Brush Selection"
msgstr "Sélection de la brosse Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:840
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:877
#, c-format
msgid "Error while executing %s:"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution de %s :"
+msgstr "Erreur lors de l’exécution de %s :"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:146
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:149
msgid "Too few arguments to 'script-fu-register' call"
-msgstr "Trop peu de paramètres pour l'appel à « script-fu-register »"
+msgstr "Trop peu de paramètres pour l’appel à « script-fu-register »"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:605
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:648
#, c-format
msgid "Error while loading %s:"
msgstr "Erreur lors du chargement de %s :"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:827
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:830
msgid "Script-Fu Server Options"
msgstr "Options du serveur Script-Fu"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:832
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:835
msgid "_Start Server"
msgstr "_Démarrer le serveur"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:865
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:868
msgid "Listen on IP:"
-msgstr ""
+msgstr "Écouter sur l’IP :"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:872
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:875
msgid "Server port:"
msgstr "Port du serveur :"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:878
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:881
msgid "Server logfile:"
msgstr "Fichier journal du serveur :"
-#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:890
+#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:894
msgid ""
"Listening on an IP address other than 127.0.0.1 (especially 0.0.0.0) can "
"allow attackers to remotely execute arbitrary code on this machine."
msgstr ""
+"Écouter sur une adresse IP autre que 127.0.0.1 (particulièrement 0.0.0.0) "
+"peut permettre à un attaquant d’exécuter un code malveillant sur cette "
+"machine."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:76
msgid "Bumpmap"
@@ -240,7 +277,7 @@ msgstr "Bosselage"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:185
msgid "Add B_evel..."
-msgstr "Ajouter un bis_eau..."
+msgstr "Ajouter un bis_eau…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm:186
msgid "Add a beveled border to an image"
@@ -269,11 +306,11 @@ msgstr "Calque de bordure"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:160
msgid "Add _Border..."
-msgstr "Ajouter une _bordure..."
+msgstr "Ajouter une b_ordure…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:161
msgid "Add a border around an image"
-msgstr "Ajoute une bordure autour de l'image"
+msgstr "Ajoute une bordure autour de l’image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm:168
msgid "Border X size"
@@ -298,11 +335,11 @@ msgstr "Cadre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:222
msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
-msgstr "L'animation mélanger a besoin d'au moins trois calques sources"
+msgstr "L’animation mélanger a besoin d’au moins trois calques sources"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:228
msgid "_Blend..."
-msgstr "_Mélanger..."
+msgstr "_Mélanger…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm:229
msgid ""
@@ -330,12 +367,12 @@ msgid ""
"The Burn-In script needs two layers in total. A foreground layer with "
"transparency and a background layer."
msgstr ""
-"L'effet « en flammes » nécessite deux calques au total. Un calque de premier "
+"L’effet « en flammes » nécessite deux calques au total. Un calque de premier "
"plan avec transparence et un calque de fond."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:219
msgid "B_urn-In..."
-msgstr "En _flammes..."
+msgstr "En _flammes…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:220
msgid ""
@@ -355,7 +392,7 @@ msgstr "Fondu"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:229
msgid "Fadeout width"
-msgstr "Largeur de l'estompement"
+msgstr "Largeur de l’estompement"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm:230
msgid "Corona width"
@@ -399,12 +436,14 @@ msgstr "Insertion"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:182
msgid "Stencil C_arve..."
-msgstr "Patron de gr_avure..."
+msgstr "Patron de gr_avure…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:183
msgid ""
"Use the specified drawable as a stencil to carve from the specified image."
msgstr ""
+"Utiliser l’élément graphique spécifié comme patron pour graver d’après "
+"l’image spécifiée."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carve-it.scm:190
msgid "Image to carve"
@@ -445,7 +484,7 @@ msgstr "Éclairage"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:214
msgid "Stencil C_hrome..."
-msgstr "Patron de c_hromage..."
+msgstr "Patron de c_hromage…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:215
msgid ""
@@ -469,11 +508,11 @@ msgstr "Facteur de chrome"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:225
msgid "Environment map"
-msgstr "Carte d'environnement"
+msgstr "Carte d’environnement"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:228
msgid "Highlight balance"
-msgstr "Balance d'éclairage"
+msgstr "Balance d’éclairage"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm:229
msgid "Chrome balance"
@@ -483,41 +522,41 @@ msgstr "Balance du chrome"
msgid "Chrome white areas"
msgstr "Zones blanches du chrome"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:81
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:74
msgid "Effect layer"
-msgstr "Calque d'effet"
+msgstr "Calque d’effet"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:134
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:127
msgid "_Circuit..."
-msgstr "_Circuit..."
+msgstr "_Circuit…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:128
msgid ""
"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
msgstr ""
"Remplit la région sélectionnée (ou alpha) avec des traces telles que sur un "
"circuit imprimé"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:142
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:135
msgid "Oilify mask size"
msgstr "Taille de masque "
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:143
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:136
msgid "Circuit seed"
msgstr "Germe du circuit"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:144
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:137
msgid "No background (only for separate layer)"
msgstr "Aucun arrière-plan (seulement pour le nouveau calque)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:145
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:138
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:129
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:132
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:138
msgid "Keep selection"
msgstr "Conserver la sélection"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:146
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm:139
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:130
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:133
msgid "Separate layer"
@@ -525,7 +564,7 @@ msgstr "Nouveau calque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:51
msgid "_Clothify..."
-msgstr "_Tisser..."
+msgstr "_Tisser…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm:52
msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
@@ -558,11 +597,11 @@ msgstr "Taches"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:81
msgid "_Coffee Stain..."
-msgstr "_Tache de café..."
+msgstr "_Tache de café…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:82
msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
-msgstr "Ajoute une tache de café réaliste à l'image"
+msgstr "Ajoute une tache de café réaliste à l’image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm:89
msgid "Stains"
@@ -572,49 +611,49 @@ msgstr "Taches"
msgid "Darken only"
msgstr "Assombrir seulement"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:67
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:70
msgid "Difference Clouds..."
-msgstr "Nuages par différence..."
+msgstr "Nuages par différence…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:68
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm:71
msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
msgstr "Bruit plein appliqué avec le mode de calque différence"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:102
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:105
msgid "_Distort..."
-msgstr "_Déformation..."
+msgstr "_Déformation…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:103
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:106
msgid "Distress the selection"
msgstr "Déforme la sélection"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:110
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
msgid "Threshold (bigger 1<-->254 smaller)"
msgstr "Seuil (plus grand 1<-->254 plus petit)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:111
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
msgid "Spread"
msgstr "Dispersion"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:112
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
msgid "Granularity (1 is low)"
msgstr "Granularité (1 est faible)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:113
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:116
msgid "Smooth"
msgstr "Adoucir"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:114
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:117
msgid "Smooth horizontally"
msgstr "Adoucir horizontalement"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:115
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm:118
msgid "Smooth vertically"
msgstr "Adoucir verticalement"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:170
-msgid "_Drop Shadow..."
-msgstr "Ombre _portée..."
+msgid "_Drop Shadow (legacy)..."
+msgstr "Ombre _portée (ancien)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm:171
msgid "Add a drop shadow to the selected region (or alpha)"
@@ -653,7 +692,7 @@ msgstr "Permettre le redimensionnement"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:39
msgid "_Erase Every Other Row..."
-msgstr "Change une colonne ou rangée _sur deux..."
+msgstr "Change une colonne ou rangée _sur deux…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:40
msgid "Erase every other row or column"
@@ -693,11 +732,11 @@ msgstr "Effacer"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm:49
msgid "Fill with BG"
-msgstr "Remplir avec l'AP"
+msgstr "Remplir avec l’AP"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:152
msgid "Render _Font Map..."
-msgstr "Rendre un aperçu de _polices..."
+msgstr "Rendre un aperçu de _polices…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm:153
msgid ""
@@ -744,11 +783,11 @@ msgstr "Activer les couleurs"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:146
msgid "_Fuzzy Border..."
-msgstr "Bordure _inégale..."
+msgstr "Bor_dure inégale…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:147
msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
-msgstr "Ajoute une bordure diffuse et inégale à l'image"
+msgstr "Ajoute une bordure diffuse et inégale à l’image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:155
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:98
@@ -769,11 +808,11 @@ msgstr "Ajouter une ombre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:159
msgid "Shadow weight (%)"
-msgstr "Épaisseur de l'ombre (%)"
+msgstr "Épaisseur de l’ombre (%)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm:161
msgid "Flatten image"
-msgstr "Aplatir l'image"
+msgstr "Aplatir l’image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-online.scm:59
msgid "Using _Paths"
@@ -843,7 +882,7 @@ msgstr "_Registre des greffons"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:63
msgid "Custom _Gradient..."
-msgstr "Dégradé _personnalisé..."
+msgstr "Dégradé _personnalisé…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm:64
msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
@@ -871,7 +910,7 @@ msgstr "Dégradé inverse"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:84
msgid "_Grid..."
-msgstr "_Grille..."
+msgstr "_Grille…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm:85
msgid ""
@@ -894,18 +933,17 @@ msgid "New Guides from _Selection"
msgstr "Nouveaux guides depuis la _sélection"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm:33
-#, fuzzy
msgid "Create four guides around the bounding box of the current selection"
-msgstr "Arrondit les coins de la sélection courante"
+msgstr "Crée 4 guides autour de la boîte englobante de la sélection courante"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:27
msgid "New Guide (by _Percent)..."
-msgstr "Nouveau guide (en _pourcentage)..."
+msgstr "Nouveau guide (en _pourcentage)…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:28
msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
msgstr ""
-"Ajoute un guide à la position indiquée en pourcentage de la taille de l'image"
+"Ajoute un guide à la position indiquée en pourcentage de la taille de l’image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm:35
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:35
@@ -928,12 +966,12 @@ msgstr "Position (en %)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:27
msgid "New _Guide..."
-msgstr "Nouveau _guide..."
+msgstr "Nouveau _guide…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:28
msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
msgstr ""
-"Ajoute un guide dans l'orientation et à la position indiquées (en pixels)"
+"Ajoute un guide dans l’orientation et à la position indiquées (en pixels)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm:36
msgid "Position"
@@ -949,7 +987,7 @@ msgstr "Supprime tous les guides horizontaux et verticaux"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:117
msgid "_Lava..."
-msgstr "_Lave..."
+msgstr "_Lave…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm:118
msgid "Fill the current selection with lava"
@@ -976,11 +1014,11 @@ msgstr "Dégradé"
msgid "Use current gradient"
msgstr "Utilise le dégradé courant"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:106
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:108
msgid "Line _Nova..."
-msgstr "Ligne No_va..."
+msgstr "Ligne No_va…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:107
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:109
msgid ""
"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the "
"foreground color"
@@ -988,25 +1026,25 @@ msgstr ""
"Remplit un calque avec des rayons émanant de son centre en utilisant la "
"couleur de premier plan"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:114
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
msgid "Number of lines"
msgstr "Nombres de lignes"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:115
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
msgid "Sharpness (degrees)"
msgstr "Étroitesse (degrés)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:116
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:118
msgid "Offset radius"
msgstr "Rayon du décalage"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:117
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm:119
msgid "Randomness"
msgstr "Aléa"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:63
msgid "_Rectangular..."
-msgstr "_Rectangulaire..."
+msgstr "_Rectangulaire…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:64
msgid "Create a rectangular brush"
@@ -1030,7 +1068,7 @@ msgstr "Espacement"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:131
msgid "Re_ctangular, Feathered..."
-msgstr "Re_ctangulaire, adoucie..."
+msgstr "Re_ctangulaire, adoucie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:132
msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
@@ -1043,7 +1081,7 @@ msgstr "Adoucissement"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:187
msgid "_Elliptical..."
-msgstr "_Elliptique..."
+msgstr "_Elliptique…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:188
msgid "Create an elliptical brush"
@@ -1051,7 +1089,7 @@ msgstr "Crée une brosse elliptique"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:256
msgid "Elli_ptical, Feathered..."
-msgstr "_Elliptique, adoucie..."
+msgstr "_Elliptique, adoucie…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm:257
msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
@@ -1059,11 +1097,11 @@ msgstr "Crée une brosse elliptique avec des bords adoucis"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:89
msgid "_Old Photo..."
-msgstr "_Vieille photo..."
+msgstr "_Vieille photo…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:90
msgid "Make an image look like an old photo"
-msgstr "Faire qu'une image ressemble à une vieille photo"
+msgstr "Faire qu’une image ressemble à une vieille photo"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm:97
msgid "Defocus"
@@ -1080,11 +1118,11 @@ msgstr "Sépia"
msgid "Mottle"
msgstr "Marbrer"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:226
msgid "Folder for the output file"
msgstr "Dossier pour le fichier de sortie"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:236
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:227
msgid ""
"The name of the file to create (if a file with this name already exist, it "
"will be replaced)"
@@ -1092,13 +1130,13 @@ msgstr ""
"Le nom du fichier à créer (si un fichier de ce nom existe déjà, il sera "
"remplacé)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:244
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:235
msgid "The filename you entered is not a suitable name for a file."
msgstr ""
-"Le nom de fichier que vous avez saisi n'est pas un nom qui convient à un "
+"Le nom de fichier que vous avez saisi n’est pas un nom qui convient à un "
"fichier."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:246
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:237
msgid ""
"All characters in the name are either white-spaces or characters which can "
"not appear in filenames."
@@ -1106,34 +1144,34 @@ msgstr ""
"Tous les caractères du nom sont soit des espaces blancs, soit des caractères "
"interdits dans les noms de fichiers."
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:274
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:265
msgid ""
"Export the active palette as a CSS stylesheet with the color entry name as "
"their class name, and the color itself as the color attribute"
msgstr ""
"Exporte la palette active en tant que feuille de style CSS avec pour nom de "
-"classe le nom d'entrée de couleur, et, pour attribut de couleur, la couleur "
+"classe le nom d’entrée de couleur, et, pour attribut de couleur, la couleur "
"elle-même"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:300
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:291
msgid "Export the active palette as a PHP dictionary (name => color)"
msgstr ""
"Exporte la palette active en tant que dictionnaire PHP (nom => couleur)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:332
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:323
msgid "Export the active palette as a Python dictionary (name: color)"
msgstr ""
"Exporte la palette active en tant que dictionnaire Python (nom : couleur)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:361
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:352
msgid ""
"Write all the colors in a palette to a text file, one hexadecimal value per "
"line (no names)"
msgstr ""
-"Inscrit toutes les couleurs d'une palette dans un fichier texte, une valeur "
+"Inscrit toutes les couleurs d’une palette dans un fichier texte, une valeur "
"hexadécimale par ligne (sans nom)"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:408
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/palette-export.scm:399
msgid "Export the active palette as a java.util.Hashtable<String, Color>"
msgstr ""
"Exporte la palette active en tant que java.util.Hashtable <chaîne, couleur>"
@@ -1141,11 +1179,11 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:56
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:44
msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Aucune image n'est présente dans le presse-papier pour collage."
+msgstr "Aucune image n’est présente dans le presse-papier pour collage."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:62
msgid "New _Brush..."
-msgstr "Nouvelle _brosse..."
+msgstr "Nouvelle _brosse…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm:63
msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
@@ -1165,7 +1203,7 @@ msgstr "Nom de fichier"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:50
msgid "New _Pattern..."
-msgstr "Nouveau _motif..."
+msgstr "Nouveau _motif…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm:51
msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
@@ -1178,7 +1216,7 @@ msgstr "Nom du motif"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:198
msgid "_Perspective..."
-msgstr "Ombre en _perspective..."
+msgstr "Ombre en _perspective…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:199
msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
@@ -1190,11 +1228,11 @@ msgstr "Angle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:207
msgid "Relative distance of horizon"
-msgstr "Distance relative de l'horizon"
+msgstr "Distance relative de l’horizon"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:208
msgid "Relative length of shadow"
-msgstr "Longueur relative de l'ombre"
+msgstr "Longueur relative de l’ombre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm:212
msgid "Interpolation"
@@ -1202,7 +1240,7 @@ msgstr "Interpolation"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:121
msgid "_Predator..."
-msgstr "_Prédateur..."
+msgstr "_Prédateur…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:122
msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1210,7 +1248,7 @@ msgstr "Ajoute un effet « prédateur » à la région sélectionnée (ou alph
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:129
msgid "Edge amount"
-msgstr "Nombre d'arêtes"
+msgstr "Nombre d’arêtes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm:130
msgid "Pixelize"
@@ -1222,57 +1260,57 @@ msgstr "Nombre de pixels"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:42
msgid "Reverse Layer Order"
-msgstr "Inverser l'ordre des calques"
+msgstr "Inverser l’ordre des calques"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/reverse-layers.scm:43
msgid "Reverse the order of layers in the image"
-msgstr "Inverse l'ordre des calques dans l'image"
+msgstr "Inverse l’ordre des calques dans l’image"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:119
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:67
msgid "_Rippling..."
-msgstr "_Ondulation..."
+msgstr "_Ondulation…"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:120
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:68
msgid ""
-"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
+"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current layer"
msgstr ""
-"Crée une image multicalque en ajoutant un effet d'ondulation à l'image "
-"courante"
+"Crée une image multi-calque en ajoutant un effet d’ondulation au calque "
+"courant"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:127
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:75
msgid "Rippling strength"
-msgstr "Vigueur de l'ondulation"
+msgstr "Vigueur de l’ondulation"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:128
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:76
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:105
msgid "Number of frames"
-msgstr "Nombre d'images"
+msgstr "Nombre d’images"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Edge behavior"
msgstr "Comportement du bord"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Wrap"
msgstr "Enrouler"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Smear"
msgstr "Étaler"
-#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:129
+#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm:77
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:129
msgid "_Round Corners..."
-msgstr "Coins a_rrondis..."
+msgstr "Coins a_rrondis…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:130
msgid ""
"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
msgstr ""
-"Arrondit les coins d'une image et optionnellement ajouter une ombre portée "
+"Arrondit les coins d’une image et optionnellement ajouter une ombre portée "
"et un fond"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:137
@@ -1285,11 +1323,11 @@ msgstr "Ajouter une ombre portée"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:139
msgid "Shadow X offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre en X"
+msgstr "Décalage de l’ombre en X"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:140
msgid "Shadow Y offset"
-msgstr "Décalage de l'ombre en Y"
+msgstr "Décalage de l’ombre en Y"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm:142
msgid "Add background"
@@ -1297,12 +1335,12 @@ msgstr "Ajouter un arrière-plan"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:53
msgid "Se_t Colormap..."
-msgstr "Définir la pale_tte..."
+msgstr "Définir la pale_tte…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:54
msgid "Change the colormap of an image to the colors in a specified palette."
msgstr ""
-"Attribue à la palette de couleurs d'une image les couleurs de la palette "
+"Attribue à la palette de couleurs d’une image les couleurs de la palette "
"indiquée."
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/script-fu-set-cmap.scm:61
@@ -1311,7 +1349,7 @@ msgstr "Palette"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:139
msgid "Rounded R_ectangle..."
-msgstr "Rectangle arr_ondi..."
+msgstr "Rectangle arr_ondi…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm:140
msgid "Round the corners of the current selection"
@@ -1327,7 +1365,7 @@ msgstr "Concave"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:133
msgid "To _Brush..."
-msgstr "Vers une _brosse..."
+msgstr "Vers une _brosse…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm:134
msgid "Convert a selection to a brush"
@@ -1343,7 +1381,7 @@ msgstr "Convertit une sélection en image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:93
msgid "To _Pattern..."
-msgstr "Vers un _motif..."
+msgstr "Vers un _motif…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm:94
msgid "Convert a selection to a pattern"
@@ -1351,12 +1389,12 @@ msgstr "Convertit une sélection en motif"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:236
msgid "_Slide..."
-msgstr "_Pellicule photo..."
+msgstr "_Pellicule photo…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:237
msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
msgstr ""
-"Ajoute un cadre de pellicule photo, des trous d'entraînement et un "
+"Ajoute un cadre de pellicule photo, des trous d’entraînement et un "
"étiquetage à une image"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm:244
@@ -1377,12 +1415,12 @@ msgstr "Couleur de la police"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:94
msgid "_Spinning Globe..."
-msgstr "Globe _tournant..."
+msgstr "Globe _tournant…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:95
msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
msgstr ""
-"Crée une animation en plaquant l'image courante sur une sphère tournante"
+"Crée une animation en plaquant l’image courante sur une sphère tournante"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm:102
msgid "Frames"
@@ -1402,17 +1440,18 @@ msgstr "Index à n couleurs (0 = reste en RVB)"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:240
msgid "Rendering Spyro"
-msgstr "Rendu spirographe en cours"
+msgstr "Rendu spirogimp en cours"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:314
msgid "_Spyrogimp..."
-msgstr "_Spirographe..."
+msgstr "_Spirogimp…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:315
msgid ""
"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
msgstr ""
-"Ajoute des courbes spirographes, épitrochoïdes et lissajous au calque actuel"
+"Ajoute des courbes spirographes, épitrochoïdes et de Lissajous au calque "
+"actuel"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm:323
msgid "Type"
@@ -1524,17 +1563,16 @@ msgid "Gradient: Loop Triangle"
msgstr "Dégradé : rebouclage en triangle"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/test-sphere.scm:267
-#, fuzzy
msgid "_Sphere..."
-msgstr "C_hrome..."
+msgstr "_Sphère…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:68
msgid "_Tileable Blur..."
-msgstr "Flou _mosaïque..."
+msgstr "Flou _mosaïque…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:69
msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
-msgstr "Brouille les bords d'une image pour obtenir un carreau raccordable"
+msgstr "Brouille les bords d’une image pour obtenir un carreau raccordable"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm:76
msgid "Radius"
@@ -1570,7 +1608,7 @@ msgstr "Opacité du masque"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:95
msgid "_Waves..."
-msgstr "_Vagues..."
+msgstr "_Vagues…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:96
msgid ""
@@ -1578,7 +1616,7 @@ msgid ""
"current image"
msgstr ""
"Crée une image multi-calque avec un effet de pierre jetée au travers de "
-"l'image courante"
+"l’image courante"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:103
msgid "Amplitude"
@@ -1586,7 +1624,7 @@ msgstr "Amplitude"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:104
msgid "Wavelength"
-msgstr "Longueur d'onde"
+msgstr "Longueur d’onde"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm:106
msgid "Invert direction"
@@ -1594,7 +1632,7 @@ msgstr "Inverse la direction"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:389
msgid "_Weave..."
-msgstr "T_resser..."
+msgstr "T_resser…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:390
msgid ""
@@ -1614,11 +1652,11 @@ msgstr "Espacement bandes"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:399
msgid "Shadow darkness"
-msgstr "Obscurité de l'ombre"
+msgstr "Obscurité de l’ombre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:400
msgid "Shadow depth"
-msgstr "Profondeur de l'ombre"
+msgstr "Profondeur de l’ombre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm:401
msgid "Thread length"
@@ -1638,7 +1676,7 @@ msgstr "Ombre"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:121
msgid "_Xach-Effect..."
-msgstr "Effet _Xach..."
+msgstr "Effet _Xach…"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:122
msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
@@ -1655,796 +1693,28 @@ msgstr "Décalage Y éclairage"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:131
msgid "Highlight color"
-msgstr "Couleur d'éclairage"
+msgstr "Couleur d’éclairage"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:132
msgid "Highlight opacity"
-msgstr "Opacité d'éclairage"
+msgstr "Opacité d’éclairage"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:133
msgid "Drop shadow color"
-msgstr "Couleur de l'ombre portée"
+msgstr "Couleur de l’ombre portée"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:134
msgid "Drop shadow opacity"
-msgstr "Opacité de l'ombre portée"
+msgstr "Opacité de l’ombre portée"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:135
msgid "Drop shadow blur radius"
-msgstr "Rayon de flou pour l'ombre portée"
+msgstr "Rayon de flou pour l’ombre portée"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:136
msgid "Drop shadow X offset"
-msgstr "Décalage X d'ombre portée"
+msgstr "Décalage X d’ombre portée"
#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm:137
msgid "Drop shadow Y offset"
-msgstr "Décalage Y d'ombre portée"
-
-#~ msgid "3D _Outline..."
-#~ msgstr "_Contour 3D..."
-
-#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
-#~ msgstr "Rayon de flou du bosselage (calque alpha)"
-
-#~ msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
-#~ msgstr "Crée un logo avec du texte au contour marqué et une ombre portée"
-
-#~ msgid "Default bumpmap settings"
-#~ msgstr "Réglages par défaut du bosselage"
-
-#~ msgid "Font size (pixels)"
-#~ msgstr "Taille de la police (pixels)"
-
-#~ msgid "Outline blur radius"
-#~ msgstr "Rayon de flou du contour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque le contour d'une région sélectionnée (ou alpha) avec un motif et "
-#~ "ajoute une ombre portée"
-
-#~ msgid "Pattern"
-#~ msgstr "Motif"
-
-#~ msgid "Shadow blur radius"
-#~ msgstr "Rayon de flou de l'ombre"
-
-#~ msgid "3_D Truchet..."
-#~ msgstr "3_D Truchet..."
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Block size"
-#~ msgstr "Taille de bloc"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif 3D truchet"
-
-#~ msgid "End blend"
-#~ msgstr "Fin du mélange"
-
-#~ msgid "Number of X tiles"
-#~ msgstr "Nombre de carreaux en X"
-
-#~ msgid "Number of Y tiles"
-#~ msgstr "Nombre de carreaux en Y"
-
-#~ msgid "Start blend"
-#~ msgstr "Départ du mélange"
-
-#~ msgid "Supersample"
-#~ msgstr "Sur-échantillonnage"
-
-#~ msgid "Alien Glow"
-#~ msgstr "Lueur extérieure"
-
-#~ msgid "Arrow"
-#~ msgstr "Flèche"
-
-#~ msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une flèche graphique avec une lueur spectrale pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Bas"
-
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Gauche"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientation"
-
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Droite"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Haut"
-
-#~ msgid "_Arrow..."
-#~ msgstr "_Flèche..."
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Barre"
-
-#~ msgid "Bar height"
-#~ msgstr "Hauteur de la barre"
-
-#~ msgid "Bar length"
-#~ msgstr "Longueur de la barre"
-
-#~ msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une ligne horizontale (hrule) graphique avec une lueur spectrale "
-#~ "pour les pages Web"
-
-#~ msgid "_Hrule..."
-#~ msgstr "_Règle horizontale..."
-
-#~ msgid "Bullet"
-#~ msgstr "Puce"
-
-#~ msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr "Crée une puce graphique avec une lueur spectrale pour les pages Web"
-
-#~ msgid "_Bullet..."
-#~ msgstr "_Puce..."
-
-#~ msgid "B_utton..."
-#~ msgstr "Bo_uton..."
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Bouton"
-
-#~ msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un bouton graphique avec une lueur spectrale pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Glow"
-#~ msgstr "Lueur"
-
-#~ msgid "Glow radius"
-#~ msgstr "Rayon de la lueur"
-
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Marge"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Couleur du texte"
-
-#~ msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute une lueur spectrale autour de la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "Alien _Glow..."
-#~ msgstr "Lueur _extérieure..."
-
-#~ msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
-#~ msgstr "Crée un logo avec une lueur extérieure autour du texte"
-
-#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
-#~ msgstr "Taille de la lueur (pixels * 4)"
-
-#~ msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un contour psychédélique autour de la région sélectionnée (ou "
-#~ "alpha)"
-
-#~ msgid "Alien _Neon..."
-#~ msgstr "_Néon extérieur..."
-
-#~ msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
-#~ msgstr "Crée un logo avec des contours psychédéliques autour du texte"
-
-#~ msgid "Fade away"
-#~ msgstr "Affaiblissement"
-
-#~ msgid "Number of bands"
-#~ msgstr "Nombre de bandes"
-
-#~ msgid "Width of bands"
-#~ msgstr "Largeur des bandes"
-
-#~ msgid "Width of gaps"
-#~ msgstr "Largeur des brèches"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
-#~ "region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet graduel, une ombre portée et un fond à la région "
-#~ "sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
-#~ "background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo textuel avec un effet graduel, une ombre portée et un fond"
-
-#~ msgid "_Basic I..."
-#~ msgstr "_Basique I..."
-
-#~ msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un éclairage et une ombre à la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "B_asic II..."
-#~ msgstr "B_asique II..."
-
-#~ msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
-#~ msgstr "Crée un logo simple avec un éclairage et une ombre"
-
-#~ msgid "Bevel width"
-#~ msgstr "Largeur du biseau"
-
-#~ msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
-#~ msgstr "Crée un simple bouton graphique biseauté pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Lower-right color"
-#~ msgstr "Couleur bas-droite"
-
-#~ msgid "Pressed"
-#~ msgstr "Activé"
-
-#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
-#~ msgstr "Simple bouton _biseauté..."
-
-#~ msgid "Upper-left color"
-#~ msgstr "Couleur haut-gauche"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
-#~ msgstr "Crée une flèche biseautée pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
-#~ msgstr "Crée d'une puce biseautée pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Diameter"
-#~ msgstr "Diamètre"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
-#~ msgstr "Crée un bouton biseauté pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
-#~ msgstr "Crée un titre biseauté pour les pages Web"
-
-#~ msgid "H_eading..."
-#~ msgstr "_Titre..."
-
-#~ msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
-#~ msgstr "Crée une ligne horizontale (hrule) biseautée pour les pages Web"
-
-#~ msgid "Rule"
-#~ msgstr "Règle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region "
-#~ "(or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute des fonds mélangés, éclairages et ombres à la région sélectionnée "
-#~ "(ou alpha)"
-
-#~ msgid "Blen_ded..."
-#~ msgstr "Mélan_gé..."
-
-#~ msgid "Blend mode"
-#~ msgstr "Mode de mélange"
-
-#~ msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
-#~ msgstr "Crée un logo avec des fonds mélangés, éclairages et ombres"
-
-#~ msgid "Custom Gradient"
-#~ msgstr "Dégradé personnalisé"
-
-#~ msgid "FG-BG-HSV"
-#~ msgstr "PP-AP-HSV"
-
-#~ msgid "FG-BG-RGB"
-#~ msgstr "PP-AP-RGB"
-
-#~ msgid "FG-Transparent"
-#~ msgstr "PP Transparent"
-
-#~ msgid "Offset (pixels)"
-#~ msgstr "Décalage (pixels)"
-
-#~ msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr "Ajoute des « taches bovines » à la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "Background Color"
-#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Bo_vination..."
-#~ msgstr "Bo_vination..."
-
-#~ msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
-#~ msgstr "Crée un logo avec un texte dans le style « tache bovine »"
-
-#~ msgid "Spots density X"
-#~ msgstr "Densité de taches en X"
-
-#~ msgid "Spots density Y"
-#~ msgstr "Densité de taches en Y"
-
-#~ msgid "Color 1"
-#~ msgstr "Couleur 1"
-
-#~ msgid "Color 2"
-#~ msgstr "Couleur 2"
-
-#~ msgid "Color 3"
-#~ msgstr "Couleur 3"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif camouflage"
-
-#~ msgid "Granularity"
-#~ msgstr "Granularité"
-
-#~ msgid "Image size"
-#~ msgstr "Taille de l'image"
-
-#~ msgid "_Camouflage..."
-#~ msgstr "_Camouflage..."
-
-#~ msgid "Background Image"
-#~ msgstr "Image d'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Carve raised text"
-#~ msgstr "Grave le texte agrandi"
-
-#~ msgid "Carved..."
-#~ msgstr "Gravé..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
-#~ "background image"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo avec un texte qui ressort, ou en creux, dans le fond "
-#~ "spécifié de l'image"
-
-#~ msgid "Padding around text"
-#~ msgstr "Remplissage autour du texte"
-
-#~ msgid "Chalk color"
-#~ msgstr "Couleur de craie"
-
-#~ msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un effet de dessin à la craie sur la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo ressemblant à de la craie griffonnée sur un tableau noir"
-
-#~ msgid "_Chalk..."
-#~ msgstr "C_raie..."
-
-#~ msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet de gravure sur bois à la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "Blur amount"
-#~ msgstr "Importance du flou"
-
-#~ msgid "Chip Awa_y..."
-#~ msgstr "Gravure au _burin..."
-
-#~ msgid "Chip amount"
-#~ msgstr "Nombre d'éclats"
-
-#~ msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
-#~ msgstr "Crée un logo ressemblant à du bois gravé au burin"
-
-#~ msgid "Drop shadow"
-#~ msgstr "Ombre portée"
-
-#~ msgid "Fill BG with pattern"
-#~ msgstr "Remplir l'AP avec un motif"
-
-#~ msgid "Invert"
-#~ msgstr "Inverser"
-
-#~ msgid "Keep background"
-#~ msgstr "Garder l'arrière-plan"
-
-#~ msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un simple effet de chrome à la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
-#~ msgstr "Crée un logo chromé, simpliste mais sympathique"
-
-#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
-#~ msgstr "Décalages (pixels x 2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining "
-#~ "and filling with a gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet BD à la région sélectionnée (ou alpha) en l'entourant et "
-#~ "la remplissant avec un dégradé"
-
-#~ msgid "Comic Boo_k..."
-#~ msgstr "B_D..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo dans le style BD en entourant et remplissant avec un dégradé"
-
-#~ msgid "Outline color"
-#~ msgstr "Couleur du contour"
-
-#~ msgid "Outline size"
-#~ msgstr "Taille du contour"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections "
-#~ "and perspective shadows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet métallique à la région sélectionnée (ou alpha) avec des "
-#~ "réflexions et des ombres de perspective"
-
-#~ msgid "Cool _Metal..."
-#~ msgstr "_Métallique froid..."
-
-#~ msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo métallique avec des réflexions et des ombres de perspective"
-
-#~ msgid "Effect size (pixels)"
-#~ msgstr "Taille de l'effet (pixels)"
-
-#~ msgid "Background image"
-#~ msgstr "Image d'arrière-plan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo avec un effet cristal/gel et déplace l'image en dessous"
-
-#~ msgid "Crystal..."
-#~ msgstr "Cristal..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif de terrain"
-
-#~ msgid "Detail level"
-#~ msgstr "Niveau de détail"
-
-#~ msgid "Image height"
-#~ msgstr "Hauteur de l'image"
-
-#~ msgid "Image width"
-#~ msgstr "Largeur de l'image"
-
-#~ msgid "Random seed"
-#~ msgstr "Germe aléatoire"
-
-#~ msgid "Scale X"
-#~ msgstr "Échelle en X"
-
-#~ msgid "Scale Y"
-#~ msgstr "Échelle en Y"
-
-#~ msgid "_Flatland..."
-#~ msgstr "_Terrain plat..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
-#~ "shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet givré à la région sélectionnée (ou alpha) avec une ombre "
-#~ "portée"
-
-#~ msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
-#~ msgstr "Crée un logo givré avec une ombre portée"
-
-#~ msgid "_Frosty..."
-#~ msgstr "_Givré..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region "
-#~ "(or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute des dégradés, motifs, ombres et reliefs à la région sélectionnée "
-#~ "(ou alpha)"
-
-#~ msgid "Blend gradient (outline)"
-#~ msgstr "Dégradé (contours)"
-
-#~ msgid "Blend gradient (text)"
-#~ msgstr "Dégradé (texte)"
-
-#~ msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
-#~ msgstr "Crée un logo avec dégradés, motifs, ombres et reliefs"
-
-#~ msgid "Glo_ssy..."
-#~ msgstr "G_lacé..."
-
-#~ msgid "Outline gradient reverse"
-#~ msgstr "Dégradé du contour inversé"
-
-#~ msgid "Pattern (outline)"
-#~ msgstr "Motif (contour)"
-
-#~ msgid "Pattern (overlay)"
-#~ msgstr "Motif (recouvrement)"
-
-#~ msgid "Pattern (text)"
-#~ msgstr "Motif (texte)"
-
-#~ msgid "Text gradient reverse"
-#~ msgstr "Dégradé de texte inversé"
-
-#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
-#~ msgstr "Utiliser un motif pour le contour au lieu du dégradé"
-
-#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
-#~ msgstr "Utiliser un motif pour le texte au lieu du dégradé"
-
-#~ msgid "Use pattern overlay"
-#~ msgstr "Utiliser un motif de recouvrement"
-
-#~ msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet de métal chaud rougeoyant à la région sélectionnée (ou "
-#~ "alpha) "
-
-#~ msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
-#~ msgstr "Crée d'un logo ressemblant à du métal chaud rougeoyant"
-
-#~ msgid "Glo_wing Hot..."
-#~ msgstr "Chaud rougeoyant..."
-
-#~ msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un aspect brillant et un biseau à la région sélectionnée (ou "
-#~ "alpha) "
-
-#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
-#~ msgstr "Hauteur du biseau (finesse)"
-
-#~ msgid "Border size (pixels)"
-#~ msgstr "Taille de la bordure (pixels)"
-
-#~ msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
-#~ msgstr "Crée un logo avec un aspect brillant et des bords biseautés"
-
-#~ msgid "Gradient Beve_l..."
-#~ msgstr "B_iseau graduel..."
-
-#~ msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
-#~ msgstr "Crée un logo bicolore dans le style d'un texte griffonné"
-
-#~ msgid "Frame color"
-#~ msgstr "Couleur de l'encadrement"
-
-#~ msgid "Frame size"
-#~ msgstr "Taille de l'encadrement"
-
-#~ msgid "Imigre-_26..."
-#~ msgstr "Imigre-_26..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif de carte topographique"
-
-#~ msgid "Land height"
-#~ msgstr "Hauteur du terrain"
-
-#~ msgid "Sea depth"
-#~ msgstr "Profondeur de la mer"
-
-#~ msgid "_Land..."
-#~ msgstr "T_erre..."
-
-#~ msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit la région sélectionnée (ou alpha) en un objet constitué de "
-#~ "tubes néon"
-
-#~ msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
-#~ msgstr "Crée un logo dans le style de tubes néon"
-
-#~ msgid "Create shadow"
-#~ msgstr "Créer une ombre"
-
-#~ msgid "N_eon..."
-#~ msgstr "N_éon..."
-
-#~ msgid "Cell size (pixels)"
-#~ msgstr "Taille des cellules (pixels)"
-
-#~ msgid "Create a logo in the style of newspaper printing"
-#~ msgstr "Crée un logo dans le style papier journal"
-
-#~ msgid "Density (%)"
-#~ msgstr "Densité (%)"
-
-#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
-#~ msgstr "Te_xte de papier journal..."
-
-#~ msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
-#~ msgstr "Crée des images contenant chacune un bouton graphique ovale"
-
-#~ msgid "Lower color"
-#~ msgstr "Couleur du bas"
-
-#~ msgid "Lower color (active)"
-#~ msgstr "Couleur du bas (active)"
-
-#~ msgid "Not pressed"
-#~ msgstr "Inactif"
-
-#~ msgid "Not pressed (active)"
-#~ msgstr "Normal"
-
-#~ msgid "Padding X"
-#~ msgstr "Marge X"
-
-#~ msgid "Padding Y"
-#~ msgstr "Marge Y"
-
-#~ msgid "Round ratio"
-#~ msgstr "Proportions de l'arrondi"
-
-#~ msgid "Text color (active)"
-#~ msgstr "Couleur du texte (actif)"
-
-#~ msgid "Upper color"
-#~ msgstr "Couleur du haut"
-
-#~ msgid "Upper color (active)"
-#~ msgstr "Couleur du haut (actif)"
-
-#~ msgid "_Round Button..."
-#~ msgstr "Bouton a_rrondi..."
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "Comportement"
-
-#~ msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif de style terrain"
-
-#~ msgid "Detail in Middle"
-#~ msgstr "Détail au milieu"
-
-#~ msgid "Render _Map..."
-#~ msgstr "Rendre un _terrain..."
-
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Carreau"
-
-#~ msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-#~ msgstr "Crée un logo chromé dans l'état de l'art"
-
-#~ msgid "SOTA Chrome..."
-#~ msgstr "SOTA chrome..."
-
-#~ msgid "Create a logo with a speedy text effect"
-#~ msgstr "Crée un logo avec un effet de texte accéléré"
-
-#~ msgid "Speed Text..."
-#~ msgstr "Texte accéléré..."
-
-#~ msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo en utilisant une texture de roche, une lueur nova et une "
-#~ "ombre"
-
-#~ msgid "Sta_rscape..."
-#~ msgstr "Paysage étoilé..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un effet tourbillonnant "
-
-#~ msgid "Swirl-_Tile..."
-#~ msgstr "Carreau tourbillonnant..."
-
-#~ msgid "Whirl amount"
-#~ msgstr "Quantité de tourbillons"
-
-#~ msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif tourbillonnant "
-
-#~ msgid "Number of times to whirl"
-#~ msgstr "Combien de fois tourbillonner"
-
-#~ msgid "Quarter size"
-#~ msgstr "Taille du quartier"
-
-#~ msgid "Whirl angle"
-#~ msgstr "Angle de tourbillon"
-
-#~ msgid "_Swirly..."
-#~ msgstr "T_ourbillonné..."
-
-#~ msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute un effet de trace de particules à la région sélectionnée (ou alpha)"
-
-#~ msgid "Base color"
-#~ msgstr "Couleur de base"
-
-#~ msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
-#~ msgstr "Crée un logo en utilisant l'effet de trace de particules"
-
-#~ msgid "Edge only"
-#~ msgstr "Bords seulement"
-
-#~ msgid "Edge width"
-#~ msgstr "Largeur des bords"
-
-#~ msgid "Hit rate"
-#~ msgstr "Taux de traces"
-
-#~ msgid "_Particle Trace..."
-#~ msgstr "Traces de _particules..."
-
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Anti-crénelage"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a "
-#~ "circle"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un logo en rendant le texte spécifié le long du périmètre d'un cercle"
-
-#~ msgid "Fill angle"
-#~ msgstr "Angle de remplissage"
-
-#~ msgid "Text C_ircle..."
-#~ msgstr "Texte circ_ulaire..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr "Crée un logo texturé avec éclairages, ombres et un fond mosaïque"
-
-#~ msgid "Ending blend"
-#~ msgstr "Mélange final"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
-#~ "shadows, and a mosaic background"
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplit la région sélectionnée (ou alpha) avec une texture et ajouter des "
-#~ "éclairages, ombres et un fond mosaïque"
-
-#~ msgid "Hexagons"
-#~ msgstr "Hexagones"
-
-#~ msgid "Mosaic tile type"
-#~ msgstr "Type de mosaïque"
-
-#~ msgid "Octagons"
-#~ msgstr "Octogones"
-
-#~ msgid "Squares"
-#~ msgstr "Carrés"
-
-#~ msgid "Starting blend"
-#~ msgstr "Début mélange"
-
-#~ msgid "Text pattern"
-#~ msgstr "Motif du texte"
-
-#~ msgid "_Textured..."
-#~ msgstr "_Texturé..."
-
-#~ msgid "Create a decorative web title header"
-#~ msgstr "Crée un en-tête de titre Web décoratif"
-
-#~ msgid "Web Title Header..."
-#~ msgstr "Titre Web..."
-
-#~ msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
-#~ msgstr "Crée une image remplie avec un motif truchet"
-
-#~ msgid "Foreground color"
-#~ msgstr "Couleur de premier plan"
-
-#~ msgid "T_ruchet..."
-#~ msgstr "T_ruchet..."
+msgstr "Décalage Y d’ombre portée"
diff --git a/po-windows-installer/fr.po b/po-windows-installer/fr.po
index ad76a96..1d6e822 100644
--- a/po-windows-installer/fr.po
+++ b/po-windows-installer/fr.po
@@ -1,16 +1,22 @@
# French translation for gimp-windows-installer.
-# Copyright (C) 2017 the gimp authors.
+# Copyright (C) 2017-2018 the gimp authors.
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-windows-installer\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-27 02:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=Internationalisation\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 02:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-10 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:1
msgid "License Agreement"
@@ -18,7 +24,7 @@ msgstr "Contrat de licence utilisateur final"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:2
msgid "Setup built by Jernej Simonèiè, jernej-gimp ena si"
-msgstr ""
+msgstr "Création de Jernej Simonèiè, jernej-gimp ena si"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:3
msgid ""
@@ -34,18 +40,22 @@ msgstr "Version de développement"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:6
#, no-c-format
msgid ""
-"This is a development version of GIMP installer. It hasn't been tested as "
-"much as the stable installer, which can result in GIMP not working properly. "
-"Please report any problems you encounter in the GIMP bugzilla (Installer "
-"component):%n_https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP%n%nDo "
-"you wish to continue with installation anyway?"
+"This is a development version of GIMP where some features may not be "
+"finished, or it may be unstable.%nThis version of GIMP is not intended for "
+"day-to-day work as it may be unstable, and you could lose your work.%nIf you "
+"encounter any problems, first verify that they haven't already been fixed in "
+"GIT before you contact the developers or report it in GIMP bugzilla:"
+"%n_https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP%n%nDo you wish to "
+"continue with installation anyway?"
msgstr ""
-"Ceci est une version de développement de l'installateur GIMP. Elle a moins "
-"été testée que l'installateur stable, ce qui peut causer des "
-"dysfonctionnements de GIMP. Veuillez rapporter les problèmes rencontrés dans "
-"le bugzilla GIMP (composant: \"Installer\"):%n_https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=GIMP%n%nSouhaitez-vous tout de même poursuivre "
-"l'installation ?"
+"Ceci est une version de développement de l’installateur GIMP et certaines "
+"fonctions peuvent ne pas être au point.%nElle n’est pas destinée au travail "
+"de tous les jours, car elle est instable et vous courez le risque de perdre "
+"votre travail.%nSi vous rencontrez des problèmes, assurez-vous d’abord "
+"qu’ils n’ont pas déjà été réglés dans GIT avant de contacter les "
+"développeurs ou de les rapporter dans le bugzilla GIMP :%n_https://bugzilla."
+"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP%n%nSouhaitez-vous tout de même "
+"poursuivre l’installation ?"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:7
msgid "&Continue"
@@ -64,7 +74,7 @@ msgstr ""
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:10
msgid "Display settings problem"
-msgstr "Problème de paramètres d'affichage"
+msgstr "Problème de paramètres d’affichage"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:11
msgid ""
@@ -73,9 +83,9 @@ msgid ""
"it's recommended to change the display colour depth to 32BPP before "
"continuing."
msgstr ""
-"L'installateur a détecté que Windows ne s'exécute pas en affichage 32 bits "
-"par pixel. C'est une cause connue d'instabilité de GIMP, nous vous "
-"recommandons de changer la profondeur d'affichage de couleurs en 32BPP avant "
+"L’installateur a détecté que Windows ne s’exécute pas en affichage 32 bits "
+"par pixel. C’est une cause connue d’instabilité de GIMP, nous vous "
+"recommandons de changer la profondeur d’affichage de couleurs en 32BPP avant "
"de poursuivre."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:12
@@ -126,13 +136,13 @@ msgstr "GIMP et tous les greffons par défaut"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:22
msgid "Run-time libraries"
-msgstr "Bibliothèques d'exécution"
+msgstr "Bibliothèques d’exécution"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:23
msgid "Run-time libraries used by GIMP, including GTK+ Run-time Environment"
msgstr ""
-"Bibliothèques d'exécution utilisées par GIMP, y compris l'environnement "
-"d'exécution GTK+"
+"Bibliothèques d’exécution utilisées par GIMP, y compris l’environnement "
+"d’exécution GTK+"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:24
msgid "MS-Windows engine for GTK+"
@@ -148,7 +158,7 @@ msgstr "Prise en charge des anciens greffons"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:27
msgid "Install libraries needed by old third-party plug-ins"
-msgstr "Installe les bibliothèques requises par d'anciens greffons"
+msgstr "Installe les bibliothèques requises par d’anciens greffons"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:28
msgid "Translations"
@@ -164,11 +174,11 @@ msgstr "Prise en charge des greffons GIMP écrits en langage Python"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:31
msgid "MyPaint brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Brosses Mypaint"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:32
msgid "Install the default set of MyPaint brushes"
-msgstr ""
+msgstr "Installe le lot de brosses MyPaint par défaut"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:33
msgid "PostScript support"
@@ -188,7 +198,7 @@ msgid ""
"Include files necessary for using 32-bit plug-ins.%nRequired for Python "
"support."
msgstr ""
-"Inclut les fichiers nécessaires à l'utilisation de greffons 32 bits.%nRequis "
+"Inclut les fichiers nécessaires à l’utilisation de greffons 32 bits.%nRequis "
"pour la prise en charge de Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:38
@@ -213,22 +223,21 @@ msgid ""
"There was a problem updating GIMP's environment in %1. If you get any errors "
"loading the plug-ins, try uninstalling and re-installing GIMP."
msgstr ""
-"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de l'environnement de GIMP "
+"Une erreur s’est produite lors de la mise à jour de l’environnement de GIMP "
"dans %1. Si des erreurs surviennent au chargement des greffons, tentez de "
"désinstaller puis réinstaller GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:44
msgid "Error extracting temporary data."
-msgstr "Erreur durant l'extraction de données temporaires."
+msgstr "Erreur durant l’extraction de données temporaires."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:45
msgid "Error updating Python interpreter info."
-msgstr "Erreur durant la mise à jour de l'interpréteur Python."
+msgstr "Erreur durant la mise à jour de l’interpréteur Python."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "Error updating MyPaint brushes info."
-msgstr "Erreur durant la mise à jour de l'interpréteur Python."
+msgstr "Erreur durant la mise à jour des informations sur les brosses MyPaint."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:48
#, no-c-format
@@ -250,7 +259,7 @@ msgstr "Sélectionner les extensions à associer"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:53
msgid "Extensions:"
-msgstr "Extensions:"
+msgstr "Extensions :"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:54
msgid "Select the file types you wish to associate with GIMP"
@@ -261,8 +270,8 @@ msgid ""
"This will make selected files open in GIMP when you double-click them in "
"Explorer."
msgstr ""
-"En double-cliquant dans l'Explorateur Windows, les fichiers portant ces "
-"extensions s'ouvriront dans GIMP."
+"En double-cliquant dans l’Explorateur Windows, les fichiers portant ces "
+"extensions s’ouvriront dans GIMP."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:56
msgid "Select &All"
@@ -278,11 +287,11 @@ msgstr "Sélectionner les &inutilisées"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:59
msgid "File types to associate with GIMP:"
-msgstr "Types de fichiers à associer à GIMP:"
+msgstr "Types de fichiers à associer à GIMP :"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:60
msgid "Removing previous version of GIMP:"
-msgstr "Désinstallation de la version précédente de GIMP:"
+msgstr "Désinstallation de la version précédente de GIMP :"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:62
#, no-c-format
@@ -294,10 +303,10 @@ msgid ""
"Setup will now exit."
msgstr ""
"La désinstallation automatique de votre version de GIMP actuelle a échoué, "
-"et GIMP %1 ne peut l'écraser.%n%nVeuillez désinstaller manuellement "
-"l'ancienne version de GIMP et relancez l'installation dans %2, ou choisissez "
-"l'option d'installation personnalisée et un dossier de destination différent."
-"%n%nL'installateur va à présent s'arrêter."
+"et GIMP %1 ne peut l’écraser.%n%nVeuillez désinstaller manuellement "
+"l’ancienne version de GIMP et relancez l’installation dans %2, ou choisissez "
+"l’option d’installation personnalisée et un dossier de destination différent."
+"%n%nL’installateur va à présent s’arrêter."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:64
#, no-c-format
@@ -309,11 +318,11 @@ msgid ""
"different installation folder.%n%nThe Setup will now exit."
msgstr ""
"La méthode de désinstallation automatique de votre version de GIMP actuelle "
-"n'a pu être déterminée, et GIMP %1 ne peut écraser votre version de GIMP "
-"actuelle.%n%nVeuillez désinstaller manuellement l'ancienne version de GIMP "
+"n’a pu être déterminée, et GIMP %1 ne peut écraser votre version de GIMP "
+"actuelle.%n%nVeuillez désinstaller manuellement l’ancienne version de GIMP "
"et ses greffons avant de retenter une instalation dans %2, ou choisissez une "
"installation personnalisée et un dossier de destination différent.%n"
-"%nL'installateur va à présent s'arrêter."
+"%nL’installateur va à présent s’arrêter."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:66
#, no-c-format
@@ -323,13 +332,13 @@ msgid ""
"Setup will continue next time an administrator logs in."
msgstr ""
"Votre version précédente de GIMP a été supprimée avec succès, mais Windows "
-"requiert un redémarrage avant de poursuivre l'installation.%n%nAprès le "
-"redémarrage, l'installation reprendra à la connexion d'un administrateur."
+"requiert un redémarrage avant de poursuivre l’installation.%n%nAprès le "
+"redémarrage, l’installation reprendra à la connexion d’un administrateur."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:68
#, no-c-format
msgid "There was an error restarting the Setup. (%1)"
-msgstr "L'installateur a rencontré une erreur au redémarrage. (%1)"
+msgstr "L’installateur a rencontré une erreur au redémarrage. (%1)"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:70
#, no-c-format
@@ -342,24 +351,23 @@ msgstr "pour des mises à jour gratuites."
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:72
msgid "Setting up file associations..."
-msgstr "Associations des extensions de fichiers..."
+msgstr "Associations des extensions de fichiers…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:73
msgid "Setting up environment for GIMP Python extension..."
-msgstr "Configuration de l'environnement d'extension de GIMP en Python..."
+msgstr "Configuration de l’environnement d’extension de GIMP en Python…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Setting up MyPaint brushes..."
-msgstr "Configuration de l'environnement GIMP..."
+msgstr "Configuration des brosses MyPaint…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:75
msgid "Setting up GIMP environment..."
-msgstr "Configuration de l'environnement GIMP..."
+msgstr "Configuration de l’environnement GIMP…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:76
msgid "Setting up GIMP configuration for 32-bit plug-in support..."
-msgstr "Configuration de la gestion des greffons 32 bits..."
+msgstr "Configuration de la gestion des greffons 32 bits…"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:77
msgid "Launch GIMP"
@@ -367,7 +375,7 @@ msgstr "Exécuter GIMP"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:78
msgid "Removing add-on"
-msgstr "Suppression de l'extension"
+msgstr "Suppression de l’extension"
#: ../build/windows/installer/lang/setup.isl.in.h:80
#, no-c-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]