[gedit] Update Dutch translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Update Dutch translation
- Date: Mon, 9 Apr 2018 09:38:19 +0000 (UTC)
commit 2f6c23a750ce802e4edcee04938cc8741b7e5ebe
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date: Mon Apr 9 09:38:08 2018 +0000
Update Dutch translation
po/nl.po | 190 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e5e1ee1..1d076ad 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -16,23 +16,23 @@
# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu org>, 2010-2012, 2013, 2015, 2016.
# Erwin Poeze <donnut outlook com>, 2014.
# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015, 2018.
-# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2016, 2018.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-29 03:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-08 14:01+0100\n"
-"Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-28 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-29 21:28+0200\n"
+"Last-Translator: Justin van Steijn <jvs fsfe org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid ""
"Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
"needs and adapt it to your workflow."
msgstr ""
-"Het flexibele plug-insysteem stelt u in staat de toepassing af te stemmen op "
-"uw behoeften en deze aan te passen aan uw werkwijze."
+"Met het flexibele plug-insysteem kunt u de toepassing afstemmen op uw "
+"behoeften en deze aanpassen aan uw werkwijze."
#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1 ../gedit/gedit-print-job.c:730
msgid "Text Editor"
@@ -105,15 +105,16 @@ msgstr ""
"dat wordt aangegeven in de optie ‘Editorlettertype’, in plaats van het "
"systeemlettertype."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:3
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
msgid "Editor Font"
msgstr "Editorlettertype"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the “Use Default Font” option is turned off."
@@ -122,29 +123,29 @@ msgstr ""
"teksteditor. Dit heeft alleen effect indien de optie ‘Standaardlettertype "
"gebruiken’ is uitgeschakeld."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
msgid "Style Scheme"
msgstr "Stijlschema"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
"Het ID van een GtkSourceView-stijlschema dat gebruikt wordt om de tekst te "
"kleuren."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Reservekopieën maken"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
msgstr "Of gedit reservekopieën van opgeslagen bestanden moet aanmaken."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
msgid "Autosave"
msgstr "Automatisch opslaan"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the “Autosave Interval” option."
@@ -153,11 +154,11 @@ msgstr ""
"deze tijdsinterval instellen met de de optie ‘Interval voor automatisch "
"opslaan’."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Interval voor automatisch opslaan"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the “Autosave” option is turned on."
@@ -165,11 +166,11 @@ msgstr ""
"Aantal minuten waarna gedit gewijzigde bestanden automatisch opslaat. Dit "
"heeft alleen effect wanneer de optie ‘Automatisch opslaan’ ingeschakeld is."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Maximum aantal acties dat ongedaan gemaakt kan worden"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use “-1” "
"for unlimited number of actions."
@@ -177,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Maximum aantal acties dat gedit ongedaan kan maken of opnieuw kan doen. "
"Gebruik ‘-1’ voor een ongelimiteerd aantal acties."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Regelafbreekmodus"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use “none” for no "
"wrapping, “word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -193,11 +194,11 @@ msgstr ""
"op letters af te breken. Let op dat de waarden hoofdlettergevoelig zijn. "
"Zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier weergegeven."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
msgid "Last split mode choice for line wrapping mode"
msgstr "Laatste keuze deelmodus voor regelafbreking gebruiken"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"Specifies the last split mode used with line wrapping mode, so that when "
"wrapping mode is off we still remember the split mode choice. Use “word” for "
@@ -209,93 +210,93 @@ msgstr ""
"‘word’ voor afbreking op woordgrenzen en ‘char’ voor afbreken op individuele "
"letters."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
msgid "Tab Size"
msgstr "Tabgrootte"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Het aantal spaties dat weergegeven moet worden in plaats van tabs."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
msgid "Insert spaces"
msgstr "Spaties invoegen"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Invoegen van spaties in plaats van tabs."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
msgid "Automatic indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Inschakelen automatisch inspringen."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Regelnummers weergeven"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Inschakelen weergave regelnummers in het bewerkingsgedeelte."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Huidige regel markeren"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Inschakelen markering van de huidige regel."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "Gepaarde haakjes markeren"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Inschakelen markering van gepaarde haakjes."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Rechterkantlijn weergeven"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Inschakelen weergave rechterkantlijn in het bewerkingsgedeelte."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Positie van rechterkantlijn"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "De positie van de rechterkantlijn."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
msgid "Display Overview Map"
msgstr "Overzichtskaart weergeven"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
msgid "Whether gedit should display the overview map for the document."
msgstr "Of gedit de overzichtskaart voor het document moet weergeven."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
msgid "Document background pattern type"
msgstr "Type achtergrondpatroon van document"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr "Of het document voorzien wordt van een achtergrondpatroon."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
msgid "Smart Home End"
msgstr "Slimme Home/End-toetsen"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"“disabled” to always move at the start/end of the line, “after” to move to "
@@ -314,58 +315,58 @@ msgstr ""
"regel en ‘always’ om altijd naar het begin/einde van de tekst te springen in "
"plaats van het begin/einde van de regel."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Vorige cursorpositie herstellen"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
"Herstellen van de vorige cursorpositie wanneer een bestand wordt geladen."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxismarkering inschakelen"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Inschakelen syntaxismarkering."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Zoektermmarkering inschakelen"
# Alle overeenkomsten met de gezochte tekst sytaxkleuring geven.
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Inschakelen markering van alle zoekresultaten met de gezochte tekst."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Nieuwe regel aan het einde"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Ervoor zorgen dat documenten altijd eindigen met een nieuwe regel."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Werkbalk is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Zichtbaarheid van werkbalk in editorvensters."
# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Zichtbaarheid tabbladen"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use “never” to never show the "
"tabs, “always” to always show the tabs, and “auto” to show the tabs only "
@@ -378,32 +379,32 @@ msgstr ""
"hoofdlettergevoelig zijn, dus zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier "
"weergegeven."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusbalk is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Bepaalt of de statusbalk onderaan het editorvenster zichtbaar moet zijn."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr ""
"Bepaalt of het zijpaneel, dat zich links bevindt van het bewerkingsvenster, "
"zichtbaar moet zijn."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the “Recent Files” submenu."
@@ -411,27 +412,27 @@ msgstr ""
"Het maximum aantal recent geopende bestanden dat wordt weergegeven in het "
"deelmenu ‘Recente bestanden’."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaxismarkering afdrukken"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Syntaxismarkering gebruiken bij het afdrukken van documenten."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
msgid "Print Header"
msgstr "Paginakoppen afdrukken"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Documentkoppen toevoegen bij het afdrukken van documenten."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Regels afbreken bij afdrukken"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use “none” for no wrapping, "
"“word” for wrapping at word boundaries, and “char” for wrapping at "
@@ -443,11 +444,11 @@ msgstr ""
"op letters af te breken. Let op dat de waarden hoofdlettergevoelig zijn. "
"Zorg er dus voor dat ze exact zo zijn als hier weergegeven."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Regelnummers afdrukken"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
@@ -456,30 +457,32 @@ msgstr ""
"Als deze waarde 0 is, zullen er geen regelnummers worden afgedrukt. Anders "
"zal gedit, om de zoveel regels, het regelnummer afdrukken."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:68
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Afdruklettertype voor inhoud"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Specifies the font to use for a document’s body when printing documents."
msgstr ""
"Het lettertype dat bij het afdrukken gebruikt wordt voor de inhoud van "
"documenten."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:71
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Afdruklettertype voor kop"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the “Print Header” option is turned on."
@@ -488,15 +491,16 @@ msgstr ""
"Dit heeft alleen effect indien de optie ‘Paginakoppen afdrukken’ is "
"ingeschakeld."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:74
+#. Translators: This is a GSettings default value. Do NOT change or localize the quotation marks!
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Afdruklettertype voor regelnummers"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the “Print Line Numbers” option is non-zero."
@@ -505,43 +509,43 @@ msgstr ""
"Dit heeft alleen effect indien de optie ‘Regelnummers afdrukken’ is "
"ingeschakeld."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
msgid "Margin Left"
msgstr "Marge links"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
msgid "The left margin, in millimeters."
msgstr "De linkermarge, in millimeters."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge boven"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
msgid "The top margin, in millimeters."
msgstr "De bovenmarge, in millimeters."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
msgid "Margin Right"
msgstr "Marge rechts"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
msgid "The right margin, in millimeters."
msgstr "De rechtermarge, in millimeters."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge onder"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
msgid "The bottom margin, in millimeters."
msgstr "De ondermarge, in millimeters."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:89
msgid "Candidate Encodings"
msgstr "Kandidaatsets"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
"List of candidate encodings shown in the Character Encoding menu in the open/"
"save file chooser. “CURRENT” represents the current locale encoding. Only "
@@ -553,11 +557,11 @@ msgstr ""
"erkende tekensets gebruikt. De standaardwaarde is de lege lijst, waarbij "
"gedit goede standaardwaarden kiest, afhankelijk van land en taal."
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:91
msgid "Active plugins"
msgstr "Actieve plug-ins"
-#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the “Location” of a given plugin."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]