[gnome-terminal] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Polish translation
- Date: Fri, 13 Apr 2018 19:46:35 +0000 (UTC)
commit df347ada4a9bc1737116432de60982c2c62ac1ca
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Apr 13 21:44:34 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 103 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 01643ba..53dbc43 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-12 17:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-13 21:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-13 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -26,10 +26,10 @@ msgstr ""
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1929 ../src/terminal-window.c:2189
-#: ../src/terminal-window.c:2479
+#: ../src/terminal-window.c:1872 ../src/terminal-window.c:2132
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#. Cursor blink mode
#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "Domyślne"
#: ../src/migration.c:403
msgid "Unnamed"
@@ -1107,10 +1107,6 @@ msgid "Set as default"
msgstr "Ustaw jako domyślny"
#: ../src/preferences.ui.h:133
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:134
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -1368,24 +1364,24 @@ msgstr "_Działanie"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Klawisz _skrótu"
-#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1840
+#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1783
msgid "New _Terminal"
msgstr "_Nowy terminal"
-#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1849
+#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1792
msgid "New _Tab"
msgstr "Nowa _karta"
-#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1845
+#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1788
msgid "New _Window"
msgstr "Nowe _okno"
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:542
msgid "Change _Profile"
msgstr "Z_mień profil"
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
-#: ../src/terminal-window.c:1833
+#: ../src/terminal-window.c:1776
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
@@ -1401,7 +1397,7 @@ msgstr "_O programie"
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../src/terminal.c:538
+#: ../src/terminal.c:545
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Przetworzenie parametrów się nie powiodło: %s\n"
@@ -1583,19 +1579,19 @@ msgstr "Zam_knij okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1754
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1812
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1755
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Skopiuj jako _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1756
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1758
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Wklej jako _nazwy plików"
@@ -1612,7 +1608,7 @@ msgid "_View"
msgstr "_Widok"
# checkbox w wysuwanym menu Widok
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1804
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Pasek menu"
@@ -1664,7 +1660,7 @@ msgstr "_Ustaw tytuł…"
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Ustaw _kodowanie znaków"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1821
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1764
msgid "Read-_Only"
msgstr "_Tylko do odczytu"
@@ -1793,11 +1789,11 @@ msgstr "Pr_zesuń terminal w prawo"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "O_dłącz terminal"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3354
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3288
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_mknij terminal"
-#: ../src/terminal-options.c:274
+#: ../src/terminal-options.c:284
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -1807,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"programu gnome-terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:285
+#: ../src/terminal-options.c:295
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -1816,51 +1812,47 @@ msgstr ""
"Należy użyć znaków „%s”, aby zakończyć opcje i umieścić wiersz poleceń do "
"wykonania po nich."
-#: ../src/terminal-options.c:295 ../src/terminal-options.c:308
+#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr ""
"Opcja „%s” nie jest już obsługiwana w tej wersji programu gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:380
+#: ../src/terminal-options.c:390
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Parametr opcji „%s” nie jest prawidłowym poleceniem: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:553
+#: ../src/terminal-options.c:563
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Jednemu oknu nadano dwie role"
-#: ../src/terminal-options.c:574 ../src/terminal-options.c:607
+#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Opcję „%s” podano dwukrotnie dla tego samego okna\n"
-#: ../src/terminal-options.c:771
-msgid "Can only use --wait once"
-msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz"
-
-#: ../src/terminal-options.c:825
+#: ../src/terminal-options.c:836
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nie można przekazać DP %d dwa razy"
-#: ../src/terminal-options.c:887
+#: ../src/terminal-options.c:898
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s” nie jest prawidłowym współczynnikiem powiększenia"
-#: ../src/terminal-options.c:894
+#: ../src/terminal-options.c:905
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za mały, użyto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:902
+#: ../src/terminal-options.c:913
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Współczynnik powiększenia „%g” jest za duży, użyto %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:940
+#: ../src/terminal-options.c:951
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1869,15 +1861,19 @@ msgstr ""
"Opcja „%s” wymaga określenia uruchamianego polecenia w pozostałej części "
"wiersza polecenia"
-#: ../src/terminal-options.c:1108
+#: ../src/terminal-options.c:1100
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr "Opcji --wait można używać tylko raz"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1135
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Nieprawidłowy plik konfiguracyjny terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1121
+#: ../src/terminal-options.c:1148
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Niezgodna wersja pliku konfiguracyjnego terminala."
-#: ../src/terminal-options.c:1277
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1885,139 +1881,139 @@ msgstr ""
"Bez rejestracji przy użyciu serwera nazw aktywacji i bez ponownego użycia "
"aktywnego terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1286
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Wczytuje pliku konfiguracji terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1287
+#: ../src/terminal-options.c:1314
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
-#: ../src/terminal-options.c:1303
+#: ../src/terminal-options.c:1330
msgid "Show preferences window"
msgstr "Wyświetla okno preferencji"
-#: ../src/terminal-options.c:1312
+#: ../src/terminal-options.c:1339
msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
msgstr "Wyświetla zmienne środowiskowe do działania na terminalu"
-#: ../src/terminal-options.c:1330
+#: ../src/terminal-options.c:1357
msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr "Więcej komunikatów diagnostycznych"
-#: ../src/terminal-options.c:1339
+#: ../src/terminal-options.c:1366
msgid "Suppress output"
msgstr "Ograniczone komunikaty"
-#: ../src/terminal-options.c:1352
+#: ../src/terminal-options.c:1379
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Otwiera nowe okno zawierające kartę z domyślnym profilem"
-#: ../src/terminal-options.c:1361
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Otwiera nową kartę w ostatnio otwartym oknie, z domyślnym profilem"
-#: ../src/terminal-options.c:1374
+#: ../src/terminal-options.c:1401
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "Włącza pasek menu"
-#: ../src/terminal-options.c:1383
+#: ../src/terminal-options.c:1410
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "Wyłącza pasek menu"
-#: ../src/terminal-options.c:1392
+#: ../src/terminal-options.c:1419
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksymalizuje okno"
-#: ../src/terminal-options.c:1401
+#: ../src/terminal-options.c:1428
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Okno w trybie pełnoekranowym"
-#: ../src/terminal-options.c:1410
+#: ../src/terminal-options.c:1437
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"Ustawia rozmiar okna, na przykład: 80x24 lub 80x24+200+200 (KOLUMNYxRZĘDY+X"
"+Y)"
-#: ../src/terminal-options.c:1411
+#: ../src/terminal-options.c:1438
msgid "GEOMETRY"
msgstr "WYMIARY"
-#: ../src/terminal-options.c:1419
+#: ../src/terminal-options.c:1446
msgid "Set the window role"
msgstr "Ustawia rolę okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1420
+#: ../src/terminal-options.c:1447
msgid "ROLE"
msgstr "ROLA"
-#: ../src/terminal-options.c:1428
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Ustawia ostatnio wybraną kartę jako aktywną w jej oknie"
-#: ../src/terminal-options.c:1441
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Wykonuje wewnątrz terminala polecenie podane w parametrze tej opcji"
-#: ../src/terminal-options.c:1450
+#: ../src/terminal-options.c:1477
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Używa podanego profilu zamiast domyślnego"
-#: ../src/terminal-options.c:1451
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "NAZWA-PROFILU"
-#: ../src/terminal-options.c:1459
+#: ../src/terminal-options.c:1486
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "Ustawia początkowy tytuł terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1460
+#: ../src/terminal-options.c:1487
msgid "TITLE"
msgstr "TYTUŁ"
-#: ../src/terminal-options.c:1468
+#: ../src/terminal-options.c:1495
msgid "Set the working directory"
msgstr "Ustawia katalog roboczy"
-#: ../src/terminal-options.c:1469
+#: ../src/terminal-options.c:1496
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOG"
-#: ../src/terminal-options.c:1477
+#: ../src/terminal-options.c:1504
msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Czeka, aż element potomny zakończy działanie"
-#: ../src/terminal-options.c:1486
+#: ../src/terminal-options.c:1513
msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Przekierowuje deskryptor pliku"
#. FD = file descriptor
-#: ../src/terminal-options.c:1488
+#: ../src/terminal-options.c:1515
msgid "FD"
msgstr "DP"
-#: ../src/terminal-options.c:1496
+#: ../src/terminal-options.c:1523
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia terminala (1.0 = zwykły rozmiar)"
-#: ../src/terminal-options.c:1497
+#: ../src/terminal-options.c:1524
msgid "ZOOM"
msgstr "POWIĘKSZENIE"
-#: ../src/terminal-options.c:1584
+#: ../src/terminal-options.c:1611
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
-#: ../src/terminal-options.c:1592
+#: ../src/terminal-options.c:1619
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "Emulator terminala GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1593
+#: ../src/terminal-options.c:1620
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje terminala GNOME"
-#: ../src/terminal-options.c:1603
+#: ../src/terminal-options.c:1630
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
@@ -2025,11 +2021,11 @@ msgstr ""
"Opcje otwierania nowych okien lub kart terminala; można określić więcej niż "
"jedną opcję:"
-#: ../src/terminal-options.c:1604
+#: ../src/terminal-options.c:1631
msgid "Show terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje terminala"
-#: ../src/terminal-options.c:1612
+#: ../src/terminal-options.c:1639
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -2037,11 +2033,11 @@ msgstr ""
"Opcje okien; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window lub "
"--tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich okien:"
-#: ../src/terminal-options.c:1613
+#: ../src/terminal-options.c:1640
msgid "Show per-window options"
msgstr "Wyświetla opcje dla okna"
-#: ../src/terminal-options.c:1621
+#: ../src/terminal-options.c:1648
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"Opcje terminala; jeśli opcja jest użyta przed pierwszym parametrem --window "
"lub --tab, to ustawia wartości domyślne dla wszystkich terminali:"
-#: ../src/terminal-options.c:1622
+#: ../src/terminal-options.c:1649
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Wyświetla opcje dla danego terminala"
@@ -2119,23 +2115,23 @@ msgstr "Usuń profil"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/terminal-prefs.c:518
+#: ../src/terminal-prefs.c:519
msgid "This is the default profile"
msgstr "Domyślny profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:542
+#: ../src/terminal-prefs.c:543
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../src/terminal-prefs.c:547
+#: ../src/terminal-prefs.c:548
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: ../src/terminal-prefs.c:671
+#: ../src/terminal-prefs.c:672
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
-#: ../src/terminal-prefs.c:683
+#: ../src/terminal-prefs.c:684
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
@@ -2244,71 +2240,71 @@ msgstr ""
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schemat „file” ze zdalną nazwą komputera jest nieobsługiwany"
-#: ../src/terminal-window.c:460
+#: ../src/terminal-window.c:457
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nie można zapisać zawartości"
-#: ../src/terminal-window.c:480
+#: ../src/terminal-window.c:477
msgid "Save as…"
msgstr "Zapisanie jako…"
-#: ../src/terminal-window.c:483
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../src/terminal-window.c:484
+#: ../src/terminal-window.c:481
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/terminal-window.c:1768
+#: ../src/terminal-window.c:1711
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../src/terminal-window.c:1769
+#: ../src/terminal-window.c:1712
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
-#: ../src/terminal-window.c:1779
+#: ../src/terminal-window.c:1722
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Wyślij wiadomość e-mail do…"
-#: ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1723
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "Skopiuj _adres e-mail"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1726
msgid "Call _To…"
msgstr "_Zadzwoń…"
-#: ../src/terminal-window.c:1784
+#: ../src/terminal-window.c:1727
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Skopiuj _numer telefonu"
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1732
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otwórz odnośnik"
-#: ../src/terminal-window.c:1790
+#: ../src/terminal-window.c:1733
msgid "Copy _Link"
msgstr "Skopiuj o_dnośnik"
-#: ../src/terminal-window.c:1828
+#: ../src/terminal-window.c:1771
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofile"
-#: ../src/terminal-window.c:1863
+#: ../src/terminal-window.c:1806
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Opuść pełny ekran"
-#: ../src/terminal-window.c:3341
+#: ../src/terminal-window.c:3275
msgid "Close this window?"
msgstr "Zamknąć to okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3341
+#: ../src/terminal-window.c:3275
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zamknąć ten terminal?"
-#: ../src/terminal-window.c:3345
+#: ../src/terminal-window.c:3279
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2316,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"W niektórych terminalach w tym oknie uruchomione są procesy. Zamknięcie okna "
"spowoduje ich zakończenie."
-#: ../src/terminal-window.c:3349
+#: ../src/terminal-window.c:3283
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2324,7 +2320,7 @@ msgstr ""
"W tym terminalu uruchomiony jest proces. Zamknięcie terminala spowoduje jego "
"zakończenie."
-#: ../src/terminal-window.c:3354
+#: ../src/terminal-window.c:3288
msgid "C_lose Window"
msgstr "Za_mknij okno"
@@ -2392,6 +2388,9 @@ msgstr "Ustawienie tytułu"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tytuł:"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
msgid "_Set Title…"
msgstr "_Ustaw tytuł…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]