[evolution-data-server] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution-data-server] Update Greek translation
- Date: Mon, 16 Apr 2018 22:42:25 +0000 (UTC)
commit 9b9f25dc9ac306d05638992e9a75db50dc44cd03
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Mon Apr 16 22:42:15 2018 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 1299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 897 insertions(+), 402 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 5e53538..99ed7aa 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -34,21 +34,20 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-01 17:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 21:41+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-01 15:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-17 01:40+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
#, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to remove file “%sâ€: %s"
msgstr "Αποτυχία αφαίÏεσης αÏχείου «%s»: %s"
@@ -93,21 +92,18 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411
#, c-format
-#| msgid "Contact '%s' not found"
msgid "Contact “%s†not found"
msgstr "Δε βÏÎθηκε η επαφή «%s»"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1621
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1702
#, c-format
-#| msgid "Query '%s' not supported"
msgid "Query “%s†not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται το εÏώτημα «%s»"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1630
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1711
#, c-format
-#| msgid "Invalid Query '%s'"
msgid "Invalid Query “%sâ€"
msgstr "Μη ÎγκυÏο εÏώτημα «%s»"
@@ -118,7 +114,6 @@ msgstr "Ζητήθηκε η διαγÏαφή ενός άσχετου δÏομÎ
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2047
#, c-format
-#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
msgid "Failed to rename old database from “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας της παλιάς βάσης δεδομÎνων από «%s» σε «%s»: %s"
@@ -140,7 +135,7 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας της παλιάς βάσης
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3422
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3640
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:200
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:222
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:204
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334
@@ -164,9 +159,10 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας της παλιάς βάσης
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1742
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2991
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3001
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3013
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3029
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3035
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3045
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3057
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501
#: ../src/libedataserver/e-client.c:188
@@ -177,7 +173,7 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1005
+#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1017
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "Το αντικείμενο αποθήκευσης δεν είναι ÎγκυÏη κάÏτα vCard"
@@ -300,7 +296,7 @@ msgid "Given URL “%s†doesn’t reference WebDAV address book"
msgstr ""
"Η δοθείσα διεÏθυνση URL «%s» δεν αναφÎÏεται στο βιβλίο διευθÏνσεων WebDAV"
-#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:929
+#: ../src/addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:941
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "Το ληφθÎν αντικείμενο δεν είναι ÎγκυÏη κάÏτα vCard"
@@ -539,7 +535,6 @@ msgstr "ΔιεÏθυνση τηλεδιάσκεψης"
#. Misc fields
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204
-#| msgid "Spouse's Name"
msgid "Spouse’s Name"
msgstr "Όνομα συζÏγου"
@@ -948,13 +943,11 @@ msgstr "Το κείμενο είναι υπεÏβολικά μεγάλο για
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:929
#, c-format
-#| msgid "Unknown book property '%s'"
msgid "Unknown book property “%sâ€"
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα βιβλίου «%s»"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:944
#, c-format
-#| msgid "Cannot change value of book property '%s'"
msgid "Cannot change value of book property “%sâ€"
msgstr "ΑδÏνατη η αλλαγή τιμής της ιδιότητας του βιβλίου «%s»"
@@ -964,7 +957,6 @@ msgstr "ΑδÏνατη η αλλαγή τιμής της ιδιότητας το
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953
#, c-format
-#| msgid "Unable to connect to '%s': "
msgid "Unable to connect to “%sâ€: "
msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης στο «%s»: "
@@ -997,7 +989,6 @@ msgstr "ΑνεπαÏκής μνήμη"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
#, c-format
-#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
msgid "Invalid contact field “%d†specified in summary"
msgstr "Μη ÎγκυÏο πεδίο επαφής «%d» που οÏίστηκε στην πεÏίληψη"
@@ -1133,7 +1124,6 @@ msgstr "Μη ÎγκυÏο εÏώτημα για Îναν δÏομÎα βιβλί
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4479
#: ../src/libebackend/e-cache.c:756
#, c-format
-#| msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgid "Can’t open database %s: %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομÎνων %s: %s"
@@ -1142,11 +1132,10 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος βάσης δεδομÎνων %s:
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2333
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2396
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2567
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1331
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1335
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1385 ../src/libebackend/e-cache.c:2238
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2278
#, c-format
-#| msgid "Object not found"
msgid "Object “%s†not found"
msgstr "Δε βÏÎθηκε το αντικείμενο «%s»"
@@ -1168,20 +1157,20 @@ msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "ΑδÏνατη η ταξινόμηση κατά πεδίο που δεν είναι Ï„Ïπος συμβολοσειÏάς"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1050
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1052
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1056
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s†is invalid"
msgstr "Το Ï€ÏοφοÏτωμÎνο αντικείμενο για το UID «%s» δεν είναι ÎγκυÏο"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1058
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1060
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1064
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s†is invalid"
msgstr "Το ληφθÎν αντικείμενο για το UID «%s» δεν είναι ÎγκυÏο"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1885
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2333
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3100
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3151
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%sâ€:"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας λανθάνουσας μνήμης «%s»:"
@@ -1407,12 +1396,12 @@ msgstr "Εκτός αναθεώÏησης συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎºÎ±Ï„Î¬ τη
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Το αλφαβητικό ευÏετήÏιο οÏίστηκε για εσφαλμÎνη τοπική ÏÏθμιση"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:143
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:165
#, c-format
msgid "Given URL “%s†doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "Η δοθείσα διεÏθυνση URL «%s» δεν αναφÎÏεται στο ημεÏολόγιο CalDAV"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1579
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1616
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομÎνων απόκÏισης"
@@ -1440,13 +1429,11 @@ msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης δεδομÎνων ημεÏολογίου"
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:135
-#| msgid "URI not loaded"
msgid "URI not set"
msgstr "To URI δεν οÏίστηκε"
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:203
#, c-format
-#| msgid "Malformed URI: %s"
msgid "Malformed URI “%sâ€: %s"
msgstr "ΚακοδιατυπωμÎνο URI «%s»: %s"
@@ -1576,7 +1563,6 @@ msgid "Protocol not supported"
msgstr "Δεν υποστηÏίζεται το Ï€Ïωτόκολλο"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2324
-#| msgid "Operation has been canceled"
msgid "Operation has been cancelled"
msgstr "Η λειτουÏγία ακυÏώθηκε"
@@ -1614,13 +1600,11 @@ msgstr "ΆκυÏο εÏÏος"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1063
#, c-format
-#| msgid "Unknown calendar property '%s'"
msgid "Unknown calendar property “%sâ€"
msgstr "Άγνωστη ιδιότητα ημεÏολογίου «%s»"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1078
#, c-format
-#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
msgid "Cannot change value of calendar property “%sâ€"
msgstr "ΑδÏνατη η αλλαγή τιμής της ιδιότητας ημεÏολογίου «%s»"
@@ -1752,52 +1736,754 @@ msgstr "30η"
msgid "31st"
msgstr "31η"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:707
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:734
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4933
+#, c-format
+msgid "every day forever"
+msgid_plural "every %d days forever"
+msgstr[0] "κάθε ημÎÏα για πάντα"
+msgstr[1] "κάθε %d ημÎÏες για πάντα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4939
+#, c-format
+msgid "Every day forever"
+msgid_plural "Every %d days forever"
+msgstr[0] "Κάθε ημÎÏα για πάντα"
+msgstr[1] "Κάθε %d ημÎÏες για πάντα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4947
+#, c-format
+msgid "every day"
+msgid_plural "every %d days"
+msgstr[0] "κάθε ημÎÏα"
+msgstr[1] "κάθε %d ημÎÏες"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4953
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Κάθε ημÎÏα"
+msgstr[1] "Κάθε %d ημÎÏες"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5043
+#, c-format
+msgid "every week"
+msgid_plural "every %d weeks"
+msgstr[0] "κάθε εβδομάδα"
+msgstr[1] "κάθε %d εβδομάδες"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5049
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Κάθε εβδομάδα"
+msgstr[1] "Κάθε %d εβδομάδες"
+
+#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any
+#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either
+#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
+#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
+#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5063
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-dayname"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5080
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Sunday"
+msgstr "την ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5081
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Sunday"
+msgstr ", ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5082
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Sunday"
+msgstr " και την ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5085
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Monday"
+msgstr "την ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5086
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Monday"
+msgstr ", ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Monday"
+msgstr " και ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5090
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Tuesday"
+msgstr "την ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5091
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Tuesday"
+msgstr ", ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Tuesday"
+msgstr " και την ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5095
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Wednesday"
+msgstr "την ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5096
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Wednesday"
+msgstr ", ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Wednesday"
+msgstr " και την ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5100
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Thursday"
+msgstr "την Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5101
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Thursday"
+msgstr ", Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Thursday"
+msgstr " και την Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5105
+#| msgctxt "CategoryName"
+#| msgid "Holiday"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Friday"
+msgstr "την ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5106
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Friday"
+msgstr ", ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Friday"
+msgstr " και την ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5110
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on Saturday"
+msgstr "το Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5111
+msgctxt "recur-description"
+msgid ", Saturday"
+msgstr ", Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112
+msgctxt "recur-description"
+msgid " and Saturday"
+msgstr " και το Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5245
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "κάθε μήνα"
+msgstr[1] "κάθε %d μήνες"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5251
+#, c-format
+msgid "Every month"
+msgid_plural "Every %d months"
+msgstr[0] "Κάθε μήνα"
+msgstr[1] "Κάθε %d μήνες"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5261
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Sunday"
+msgstr "την τελευταία ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5264
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Monday"
+msgstr "την τελευταία ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5267
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Tuesday"
+msgstr "την τελευταία ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5270
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Wednesday"
+msgstr "την τελευταία ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5273
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5507
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Thursday"
+msgstr "την τελευταία Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5276
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Friday"
+msgstr "την τελευταία ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5279
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the last Saturday"
+msgstr "το τελευταίο Σάββατο"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5289
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 1st day"
+msgstr "την 1η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5293
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 2nd day"
+msgstr "την 2η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5297
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 3rd day"
+msgstr "την 3η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5301
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 4th day"
+msgstr "την 4η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5305
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 5th day"
+msgstr "την 5η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5309
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 6th day"
+msgstr "την 6η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5313
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 7th day"
+msgstr "την 7η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5317
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 8th day"
+msgstr "την 8η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5321
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 9th day"
+msgstr "την 9η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5325
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 10th day"
+msgstr "την 10η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5329
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 11th day"
+msgstr "την 11η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5333
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 12th day"
+msgstr "την 12η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5337
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 13th day"
+msgstr "την 13η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5341
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 14th day"
+msgstr "την 14η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5345
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 15th day"
+msgstr "την 15η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5349
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 16th day"
+msgstr "την 16η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5353
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 17th day"
+msgstr "την 17η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5357
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 18th day"
+msgstr "την 18η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5361
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 19th day"
+msgstr "την 19η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5365
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 20th day"
+msgstr "την 20η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5369
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 21st day"
+msgstr "την 21η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 22nd day"
+msgstr "την 22η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5377
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 23rd day"
+msgstr "την 23η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5381
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 24th day"
+msgstr "την 24η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5385
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 25th day"
+msgstr "την 25η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 26th day"
+msgstr "την 26η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 27th day"
+msgstr "την 27η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5397
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 28th day"
+msgstr "την 28η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 29th day"
+msgstr "την 29η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5405
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 30th day"
+msgstr "την 30η ημÎÏα"
+
+#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5409
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the 31st day"
+msgstr "την 31η ημÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Monday"
+msgstr "την Ï€Ïώτη ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Monday"
+msgstr "την δεÏτεÏη ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5423
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Monday"
+msgstr "την Ï„Ïίτη ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5426
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Monday"
+msgstr "την Ï„ÎταÏτη ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Monday"
+msgstr "την Ï€Îμπτη ΔευτÎÏα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Tuesday"
+msgstr "την Ï€Ïώτη ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Tuesday"
+msgstr "την δεÏτεÏη ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Tuesday"
+msgstr "την Ï„Ïίτη ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5451
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Tuesday"
+msgstr "την τετάÏτη ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Tuesday"
+msgstr "την Ï€Îμπτη ΤÏίτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5467
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Wednesday"
+msgstr "την Ï€Ïώτη ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Wednesday"
+msgstr "την δεÏτεÏη ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Wednesday"
+msgstr "την Ï„Ïίτη ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Wednesday"
+msgstr "την Ï„ÎταÏτη ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5479
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Wednesday"
+msgstr "την Ï€Îμτη ΤετάÏτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Thursday"
+msgstr "την Ï€Ïώτη Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5495
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Thursday"
+msgstr "την δεÏτεÏη Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Thursday"
+msgstr "την Ï„Ïίτη Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Thursday"
+msgstr "την Ï„ÎταÏτη Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Thursday"
+msgstr "την Ï€Îμπτη Î Îμπτη"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Friday"
+msgstr "την Ï€Ïώτη ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Friday"
+msgstr "την δεÏτεÏη ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5523
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Friday"
+msgstr "την Ï„Ïίτη ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Friday"
+msgstr "την Ï„ÎταÏτη ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Friday"
+msgstr "την Ï€Îμπτη ΠαÏασκευή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5542
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Saturday"
+msgstr "το Ï€Ïώτο Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Saturday"
+msgstr "το δεÏτεÏο Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Saturday"
+msgstr "το Ï„Ïίτο Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Saturday"
+msgstr "το Ï„ÎταÏτο Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Saturday"
+msgstr "το Ï€Îμπτη Σάββατο"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5567
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the first Sunday"
+msgstr "την Ï€Ïώτη ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the second Sunday"
+msgstr "την δεÏτεÏη ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the third Sunday"
+msgstr "την Ï„Ïίτη ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fourth Sunday"
+msgstr "την Ï„ÎταÏτη ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
+msgctxt "recur-description"
+msgid "on the fifth Sunday"
+msgstr "την Ï€Îμπτη ΚυÏιακή"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5608
+#, c-format
+msgid "every year forever"
+msgid_plural "every %d years forever"
+msgstr[0] "κάθε χÏόνο για πάντα"
+msgstr[1] "κάθε %d χÏόνια για πάντα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5614
+#, c-format
+msgid "Every year forever"
+msgid_plural "Every %d years forever"
+msgstr[0] "Κάθε χÏόνο για πάντα"
+msgstr[1] "Κάθε %d χÏόνια για πάντα"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5622
+#, c-format
+msgid "every year"
+msgid_plural "every %d years"
+msgstr[0] "κάθε χÏόνο"
+msgstr[1] "κάθε %d χÏόνια"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5628
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Κάθε χÏόνο"
+msgstr[1] "Κάθε %d χÏόνια"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5647
+#, c-format
+msgid "for one occurrence"
+msgid_plural "for %d occurrences"
+msgstr[0] "για μία εμφάνιση"
+msgstr[1] "για %d εμφανίσεις"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
+#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
+#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "until %s"
+msgstr "μÎχÏι %s"
+
+#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
+#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
+#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5688
+msgctxt "recur-description"
+msgid "forever"
+msgstr "για πάντα"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
+#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
+#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s %3$s"
+msgstr "%1$s %2$s %3$s"
+
+#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
+#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
+#. "Every 2 days for 10 occurrences".
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5703
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
+#. context "recur-description"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5719
+#, c-format
+msgid ", with one exception"
+msgid_plural ", with %d exceptions"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
+#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
+#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5726
+#, c-format
+msgctxt "recur-description"
+msgid "%1$s%2$s"
+msgstr "%1$s%2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5762
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The meeting recurs"
+msgstr "Η συνάντηση επαναλαμβάνεται"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5741
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5764
+#, fuzzy
+#| msgid "Untitled appointment"
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The appointment recurs"
+msgstr "Άτιτλη συνάντηση"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5744
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5767
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The task recurs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769
+msgctxt "recur-description"
+msgid "The memo recurs"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description.
+#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
+#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
+#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753
+#, c-format
+msgctxt "recur-description-prefix"
+msgid "%1$s %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s"
+
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:708
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:735
msgctxt "Priority"
msgid "High"
msgstr "Υψηλή"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:709
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:736
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:710
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:737
msgctxt "Priority"
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:711
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:738
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:712
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:739
msgctxt "Priority"
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλή"
#. An empty string is the same as 'None'.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:732
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:733
msgctxt "Priority"
msgid "Undefined"
msgstr "ΑόÏιστη"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1077
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1390
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1517
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1566
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1083
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1396
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1523
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1572
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects one argument"
msgid "“%s†expects one argument"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει Îνα ÏŒÏισμα"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:686
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1397
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1405
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1411
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgid "“%s†expects the first argument to be a string"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει ότι το Ï€Ïώτο ÏŒÏισμα είναι συμβολοσειÏά"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
msgid "“%s†expects two or three arguments"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει δÏο ή Ï„Ïία οÏίσματα"
@@ -1805,12 +2491,11 @@ msgstr "Το «%s» αναμÎνει δÏο ή Ï„Ïία οÏίσματα"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:836
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1466
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1524
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1573
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1472
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1530
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1579
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgid "“%s†expects the first argument to be a time_t"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει το Ï€Ïώτο ÏŒÏισμα να είναι time_t"
@@ -1819,28 +2504,24 @@ msgstr "Το «%s» αναμÎνει το Ï€Ïώτο ÏŒÏισμα να είνα
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:845
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgid "“%s†expects the second argument to be a time_t"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει το δεÏτεÏο ÏŒÏισμα να είναι time_t"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
msgid "“%s†expects the third argument to be a string"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει το Ï„Ïίτο ÏŒÏισμα να είναι συμβολοσειÏά"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
msgid "“%s†expects none or two arguments"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει κανÎνα ή δÏο οÏίσματα"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:679
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:829
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1459
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1465
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgid "“%s†expects two arguments"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει δυο οÏίσματα"
@@ -1850,24 +2531,18 @@ msgstr "Το «%s» αναμÎνει δυο οÏίσματα"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:793
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1002
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1035
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1351
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1357
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgid "“%s†expects no arguments"
msgstr "Το «%s» δεν αναμÎνει οÏίσματα"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgid "“%s†expects the second argument to be a string"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει το δεÏτεÏο ÏŒÏισμα να είναι συμβολοσειÏά"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:726
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
-#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
-#| "\"classification\""
msgid ""
"“%s†expects the first argument to be either “anyâ€, “summaryâ€, or "
"“descriptionâ€, or “locationâ€, or “attendeeâ€, or “organizerâ€, or "
@@ -1878,15 +2553,11 @@ msgstr ""
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:897
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgid "“%s†expects at least one argument"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει τουλάχιστον Îνα ÏŒÏισμα"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:912
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument "
-#| "to be a boolean false (#f)"
msgid ""
"“%s†expects all arguments to be strings or one and only one argument to be "
"a boolean false (#f)"
@@ -1894,17 +2565,15 @@ msgstr ""
"Το «%s» αναμÎνει ότι όλα τα οÏίσματα θα είναι συμβολοσειÏÎÏ‚ ή Îνα και μόνο "
"Îνα ÏŒÏισμα θα είναι ψευδής λογική τιμή (#f)"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1420
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgid "“%s†expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"Το «%s» αναμÎνει το Ï€Ïώτο ÏŒÏισμα να είναι συμβολοσειÏά ημεÏομηνίας/χÏόνου "
"κατά ISO 8601"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1481
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgid "“%s†expects the second argument to be an integer"
msgstr "Το «%s» αναμÎνει το δεÏτεÏο ÏŒÏισμα να είναι ακÎÏαιος"
@@ -1915,13 +2584,12 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας συνάÏτησης SQLite, κ
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2331
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Object not found"
msgid "Object “%sâ€, “%s†not found"
-msgstr "Δε βÏÎθηκε το αντικείμενο"
+msgstr "Το αντικείμενο «%s», «%s» δεν βÏÎθηκε"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3089
-#| msgid "Cannot add contact: "
msgid "Cannot add timezone without tzid"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοσθήκες ζώνης ÏŽÏας χωÏίς το tzid"
@@ -1933,14 +2601,14 @@ msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοσθήκης ζώνης ÏŽÏας χωÏίς συ
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοσθήκης ζώνης ÏŽÏας με μη ÎγκυÏο συστατικό"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1107
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1111
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s†doesn’t contain any expected component"
msgstr ""
"Το ληφθÎν αντικείμενο για το UID «%s» δεν πεÏιÎχει κανÎνα αναμενόμενο "
"συστατικό"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3896
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3955
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
@@ -2071,14 +2739,12 @@ msgstr "Αδυναμία απομάκÏυνσης καταχώÏισης κÏÏ…
#: ../src/camel/camel-db.c:855
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904
#, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgid "Could not rename “%s†to %s: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του «%s» σε %s: %s"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:991
#: ../src/camel/camel-filter-search.c:930
#, c-format
-#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgid "Failed to create child process “%sâ€: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας κατιοÏσας διεÏγασίας «%s»: %s"
@@ -2146,19 +2812,16 @@ msgstr "Αποτυχία στο μήνυμα %d από %d"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1890
#, c-format
-#| msgid "Execution of filter '%s' failed: "
msgid "Execution of filter “%s†failed: "
msgstr "Αποτυχία εκτÎλεσης του φίλτÏου «%s»: "
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1880
#, c-format
-#| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
msgid "Error parsing filter “%sâ€: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης φίλτÏου «%s»: %s: %s"
#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1899
#, c-format
-#| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
msgid "Error executing filter “%sâ€: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα εκτÎλεσης φίλτÏου «%s»: %s: %s"
@@ -2174,12 +2837,12 @@ msgstr "ΆκυÏα οÏίσματα σε (system-flag)"
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "ΆκυÏα οÏίσματα σε (user-tag)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1229
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1232
msgid "Invalid arguments to (message-location)"
msgstr "ΆκυÏα οÏίσματα σε (μήνυμα-τοποθεσία)"
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1328
-#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1339
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1331
+#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1342
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Σφάλμα στην εκτÎλεση αναζήτησης φίλτÏου: %s: %s"
@@ -2189,8 +2852,6 @@ msgstr "Σφάλμα στην εκτÎλεση αναζήτησης φίλτÏο
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:311
#, c-format
-#| msgid "Learning new spam message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgid "Learning new spam message in “%s : %sâ€"
msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %sâ€"
msgstr[0] "Εκμάθηση νÎου ÎµÎ½Î¿Ï‡Î»Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î·Î½Ïματος σε «%s : %s»"
@@ -2201,8 +2862,6 @@ msgstr[1] "Εκμάθηση νÎων ενοχλητικών μηνυμάτων
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:354
#, c-format
-#| msgid "Learning new ham message in '%s'"
-#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgid "Learning new ham message in “%s : %sâ€"
msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %sâ€"
msgstr[0] "Εκμάθηση νÎου ÎµÏ€Î¹Î¸Ï…Î¼Î·Ï„Î¿Ï Î¼Î·Î½Ïματος σε «%s : %s»"
@@ -2213,15 +2872,13 @@ msgstr[1] "Εκμάθηση νÎων επιθυμητών μηνυμάτων σ
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:405
#, c-format
-#| msgid "Filtering new message in '%s'"
-#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgid "Filtering new message in “%s : %sâ€"
msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %sâ€"
msgstr[0] "ΦιλτÏάÏισμα νÎου μηνÏματος σε «%s : %s»"
msgstr[1] "ΦιλτÏάÏισμα νÎων μηνυμάτων σε «%s : %s»"
#: ../src/camel/camel-folder.c:1030
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331
msgid "Moving messages"
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων"
@@ -2234,7 +2891,6 @@ msgstr "ΑντιγÏαφή μηνυμάτων"
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:1078
#, c-format
-#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
msgid "Quota information not supported for folder “%s : %sâ€"
msgstr "ΠληÏοφοÏίες ποσόστωσης δεν υποστηÏίζονται για το φάκελο «%s : %s»"
@@ -2243,7 +2899,6 @@ msgstr "ΠληÏοφοÏίες ποσόστωσης δεν υποστηÏίζο
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:1180
#, c-format
-#| msgid "Filtering folder '%s'"
msgid "Filtering folder “%s : %sâ€"
msgstr "ΦιλτÏάÏισμα φακÎλου «%s : %s»"
@@ -2252,7 +2907,6 @@ msgstr "ΦιλτÏάÏισμα φακÎλου «%s : %s»"
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:2985
#, c-format
-#| msgid "Expunging folder '%s'"
msgid "Expunging folder “%s : %sâ€"
msgstr "ΔιαγÏαφή φακÎλου «%s : %s»"
@@ -2261,7 +2915,6 @@ msgstr "ΔιαγÏαφή φακÎλου «%s : %s»"
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3119
#, c-format
-#| msgid "Retrieving message '%s' in %s"
msgid "Retrieving message “%s†in “%s : %sâ€"
msgstr "Ανάκτηση μηνÏματος «%s» σε «%s : %s»"
@@ -2270,7 +2923,6 @@ msgstr "Ανάκτηση μηνÏματος «%s» σε «%s : %s»"
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3341
#, c-format
-#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
msgid "Retrieving quota information for “%s : %sâ€"
msgstr "Ανάκτηση πληÏοφοÏιών ποσόστωσης για «%s : %s»"
@@ -2279,7 +2931,6 @@ msgstr "Ανάκτηση πληÏοφοÏιών ποσόστωσης για «%s
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder.c:3639
#, c-format
-#| msgid "Refreshing folder '%s'"
msgid "Refreshing folder “%s : %sâ€"
msgstr "ΑνανÎωση φακÎλου «%s : %s»"
@@ -2340,7 +2991,6 @@ msgstr ""
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1668
#, c-format
-#| msgid "Release unused memory for folder '%s'"
msgid "Release unused memory for folder “%s : %sâ€"
msgstr "ΑπελευθÎÏωση αχÏησιμοποίητης μνήμης για τον φάκελο «%s : %s»"
@@ -2384,9 +3034,6 @@ msgstr "Αποτυχία ανάλυσης gpg αίτησης συνθηματι
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1048
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You need a PIN to unlock the key for your\n"
-#| "SmartCard: \"%s\""
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: “%sâ€"
@@ -2396,9 +3043,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1052
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "You need a passphrase to unlock the key for\n"
-#| "user: \"%s\""
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: “%sâ€"
@@ -2408,7 +3052,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1058
#, c-format
-#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgid "Unexpected request from GnuPG for “%sâ€"
msgstr "Αναπάντεχο αίτημα από GnuPG για «%s»"
@@ -2456,7 +3099,8 @@ msgstr ""
"ζήτημα είναι ότι το αÏχείο %s δεν Îχει εισαγάγει δημόσιο κλειδί για αυτόν "
"τον παÏαλήπτη."
-#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2054 ../src/camel/camel-smime-context.c:841
+#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2054
+#: ../src/camel/camel-smime-context.c:841
msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας δεδομÎνων υπογÏαφής: "
@@ -2544,13 +3188,11 @@ msgstr "ΑδÏνατη η διακλάδωση Î²Î¿Î·Î¸Î¿Ï ÎºÎ»ÎµÎ¹Î´Ï‰Î¼Î¬Ï„Ï‰
#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244
#, c-format
-#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgid "Could not lock “%sâ€: protocol error with lock-helper"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του «%s»: σφάλμα Ï€Ïωτοκόλλου με βοηθό κλειδωμάτων"
#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232
#, c-format
-#| msgid "Could not lock '%s'"
msgid "Could not lock “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του «%s»"
@@ -2636,7 +3278,6 @@ msgstr "ΑπÎτυχε η αναζήτηση κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹Ïƒ
#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745
#, c-format
-#| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
msgid "Host lookup “%s†failed. Check your host name for spelling errors."
msgstr ""
"Αποτυχία αναζήτησης κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® «%s». ΕλÎγξτε το όνομα του "
@@ -2644,7 +3285,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749
#, c-format
-#| msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
msgid "Host lookup “%s†failed: %s"
msgstr "ΑπÎτυχε η αναζήτηση κεντÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï…Ï€Î¿Î»Î¿Î³Î¹ÏƒÏ„Î® «%s»: %s"
@@ -2658,7 +3298,6 @@ msgstr "Έλεγχος δυνατότητας Ï€ÏοσÎγγισης του λο
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125
#, c-format
-#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %sâ€"
msgstr "Λήψη νÎων μηνυμάτων για λειτουÏγία χωÏίς σÏνδεση στο «%s : %s»"
@@ -2667,7 +3306,6 @@ msgstr "Λήψη νÎων μηνυμάτων για λειτουÏγία χωÏ
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:221
#, c-format
-#| msgid "Storing changes in folder '%s'"
msgid "Storing changes in folder “%s : %sâ€"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στον φάκελο «%s : %s»"
@@ -2676,7 +3314,6 @@ msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στον φάκελο «%s : %s»"
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:311
#, c-format
-#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %sâ€"
msgstr ""
"ΕλÎγχεται η λήψη νÎων μηνυμάτων για λειτουÏγία χωÏίς σÏνδεση στο «%s : %s»"
@@ -2686,7 +3323,6 @@ msgstr ""
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:428
#, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgid "Syncing messages in folder “%s : %s†to disk"
msgstr "ΣυγχÏονισμός μηνυμάτων σε φάκελο «%s : %s» στο δίσκο"
@@ -2697,7 +3333,6 @@ msgstr "ΣυγχÏονισμός μηνυμάτων σε φάκελο «%s : %s
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:476
#, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s†to disk"
msgstr "ΣυγχÏονισμός μηνυμάτων %d από %d σε φάκελο «%s : %s» στο δίσκο"
@@ -2707,7 +3342,6 @@ msgstr "ΑντιγÏαφή πεÏιεχομÎνων φακÎλου τοπικά
#: ../src/camel/camel-offline-store.c:268
#, c-format
-#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgid "Syncing messages in account “%s†to disk"
msgstr "ΣυγχÏονισμός μηνυμάτων στον λογαÏιασμό «%s» στο δίσκο"
@@ -2737,10 +3371,10 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Αδυναμία φόÏτωσης του %s: ΧωÏίς κώδικα αÏχικοποίησης στο άÏθÏωμα."
#: ../src/camel/camel-provider.c:459 ../src/camel/camel-session.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgid "No provider available for protocol “%sâ€"
-msgstr "ΧωÏίς διαθÎσιμο πάÏοχο για το Ï€Ïωτόκολλο '%s'"
+msgstr "ΧωÏίς διαθÎσιμο πάÏοχο για το Ï€Ïωτόκολλο «%s»"
#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
@@ -3024,12 +3658,11 @@ msgstr "Αποτυχία μεταγλώττισης κανονικής ÎκφÏ
#: ../src/camel/camel-session.c:443
#, c-format
-#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
msgid "Invalid GType registered for protocol “%sâ€"
msgstr "Μη ÎγκυÏος GType καταχωÏημÎνος για το Ï€Ïωτόκολλο «%s»"
#: ../src/camel/camel-session.c:512
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2940
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2978
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:788
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670
@@ -3049,7 +3682,6 @@ msgstr "Δεν υποστηÏίζεται η Ï€Ïοώθηση μηνυμάτων
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:346
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1073
#, c-format
-#| msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgid "Cannot find certificate for “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία εÏÏεσης Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± «%s»"
@@ -3084,7 +3716,6 @@ msgstr "Αδυναμία Ï€Ïοσθήκης χÏόνου υπογÏαφής CMS"
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:434
#: ../src/camel/camel-smime-context.c:449
#, c-format
-#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgid "Encryption certificate for “%s†does not exist"
msgstr "Το πιστοποιητικό κÏυπτογÏάφησης για το «%s» δεν υπάÏχει"
@@ -3251,13 +3882,11 @@ msgstr "ΑποκÏυπτογÏάφηση S/MIME: Δεν βÏÎθηκε κÏÏ…Ï€
#: ../src/camel/camel-store.c:1401
#, c-format
-#| msgid "Opening folder '%s'"
msgid "Opening folder “%sâ€"
msgstr "Άνοιγμα φακÎλου «%s»"
#: ../src/camel/camel-store.c:1696
#, c-format
-#| msgid "Scanning folders in '%s'"
msgid "Scanning folders in “%sâ€"
msgstr "ΣάÏωση φακÎλων στο «%s»"
@@ -3278,7 +3907,6 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακÎλου %s: ο φάκελ
#: ../src/camel/camel-store.c:2394
#, c-format
-#| msgid "Creating folder '%s'"
msgid "Creating folder “%sâ€"
msgstr "ΔημιουÏγία φακÎλου «%s»"
@@ -3300,7 +3928,6 @@ msgstr "ΑδÏνατη η εγγÏαφή χωÏίς Ïοή βάσης"
#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341
#, c-format
-#| msgid "Stream type '%s' is not seekable"
msgid "Stream type “%s†is not seekable"
msgstr "Ο Ï„Ïπος Ïοής «%s» δεν είναι αναζητήσιμος"
@@ -3320,31 +3947,26 @@ msgstr "Η σÏνδεση ακυÏώθηκε"
#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289
#, c-format
-#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgid "Could not connect with command “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία σÏνδεσης με την εντολή «%s»: %s"
#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234
#, c-format
-#| msgid "Subscribing to folder '%s'"
msgid "Subscribing to folder “%sâ€"
msgstr "ΣυνδÏομή στο φάκελο «%s»"
#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403
#, c-format
-#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgid "Unsubscribing from folder “%sâ€"
msgstr "ΚατάÏγηση συνδÏομής από το φάκελο «%s»"
#: ../src/camel/camel-url.c:325
#, c-format
-#| msgid "Could not parse URL '%s'"
msgid "Could not parse URL “%sâ€"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διεÏθυνσης «%s»"
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558
#, c-format
-#| msgid "Updating folder '%s'"
msgid "Updating folder “%sâ€"
msgstr "ΑνανÎωση φακÎλου «%s»"
@@ -3359,13 +3981,11 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής ή μετακίνησης μηνυ
#. meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:995
#, c-format
-#| msgid "No such message %s in %s"
msgid "No such message %s in “%s : %sâ€"
msgstr "ΚανÎνα Ï„Îτοιο μήνυμα %s στο «%s : %s»"
#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1051
#, c-format
-#| msgid "Error storing '%s': "
msgid "Error storing “%sâ€: "
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης «%s»: "
@@ -3405,15 +4025,15 @@ msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής μηνυμάτων στο φάκε
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Αδυναμία αντιγÏαφής μηνυμάτων στο φάκελο ανεπιθÏμητων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:967
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr ""
"Î ÏÎπει να είστε συνδεμÎνοι στο δίκτυο για να ολοκληÏωθεί αυτή η διαδικασία "
"(%s)"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:975
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3073
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3117
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158
@@ -3433,22 +4053,21 @@ msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
"Î ÏÎπει να είστε συνδεμÎνοι στο δίκτυο για να ολοκληÏωθεί αυτή η διαδικασία"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1602
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1698
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Δεν οÏίστηκε φάκελος Ï€ÏοοÏισμοÏ"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1629
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ανεπιθÏμητων μηνυμάτων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1732
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης διαγÏαμμÎνων μηνυμάτων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1800
-#| msgid "Unable to move junk messages"
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων στα ΕισεÏχόμενα"
@@ -3457,7 +4076,6 @@ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης μηνυμάτων στα Εισ
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:758
#, c-format
-#| msgid "No quota information available for folder '%s'"
msgid "No quota information available for folder “%s : %sâ€"
msgstr ""
"Δεν υπάÏχουν διαθÎσιμες πληÏοφοÏίες ποσόστωσης για τον φάκελο «%s : %s»"
@@ -3486,7 +4104,6 @@ msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία κÏυφής μνήμης για
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1379
#, c-format
-#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %sâ€"
msgstr "Δεν υπάÏχει διαθÎσιμο γÏαμματοκιβώτιο για τον φάκελο «%s : %s»"
@@ -3594,210 +4211,209 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Για ανάγνωση και αποθήκευση αλληλογÏαφίας σε διακομιστÎÏ‚ IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1098
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1116
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής στην Ïοή κÏυφής μνήμης"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2843
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3106
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2793
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2881
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3150
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Αποτυχία λήψης δυνατοτήτων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2774
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2812
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Αποτυχία σÏνδεσης με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουÏγία: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2775
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Το STARTTLS δεν υποστηÏίζεται"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2784
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2822
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Αποτυχία Îκδοσης STARTTLS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2832
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2870
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Αποτυχία σÏνδεσης με τον διακομιστή IMAP %s σε ασφαλή λειτουÏγία: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Ο διακομιστής IMAP %s δεν υποστηÏίζει την πιστοποίηση %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2958
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2996
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Αδυναμία πιστοποίησης χωÏίς όνομα χÏήστη"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3005
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:688
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:726
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Ο κωδικός Ï€Ïόσβασης πιστοποίησης δεν είναι διαθÎσιμος"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3013
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Αποτυχία πιστοποίησης"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3128
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3172
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Αποτυχία Îκδοσης NAMESPACE"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3146
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3190
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Αποτυχία ενεÏγοποίησης QResync"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3178
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3222
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Αποτυχία Îκδοσης NOTIFY"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3656
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3700
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Αποτυχία επιλογής γÏαμματοκιβωτίου"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3759
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3803
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Αδυναμία Îκδοσης εντολής, δεν υπάÏχει διαθÎσιμη Ïοή"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4067
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης μηνÏματος με ID μηνÏματος %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4024
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4068
msgid "No such message available."
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιο μήνυμα διαθÎσιμο."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4061
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4086
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4116
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4141
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4180
msgid "Error fetching message"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνÏματος"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4103
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4862
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4917
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Σφάλμα εκτÎλεσης NOOP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4118
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Αποτυχία κλεισίματος της Ïοής tmp"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4149
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4204
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Αποτυχία αντιγÏαφής του αÏχείου tmp"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4385
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4440
msgid "Error moving messages"
msgstr "Σφάλμα μετακίνησης μηνυμάτων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4385
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4440
msgid "Error copying messages"
msgstr "Σφάλμα αντιγÏαφής μηνυμάτων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4655
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4676
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4710
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4731
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας αÏχείου ετεÏοχÏονισμοÏ: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4762
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4817
msgid "Error appending message"
msgstr "Σφάλμα Ï€ÏοσάÏτησης μηνÏματος"
#. Translators: The first “%s†is replaced with an account name and the second “%sâ€
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:†are intentional, as
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5015
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5070
#, c-format
-#| msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %sâ€"
msgstr "ΣάÏωση για αλλαγμÎνα μηνÏματα στο «%s : %s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5019
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5074
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Σφάλμα σάÏωσης αλλαγών"
#. Translators: The first “%s†is replaced with an account name and the second “%sâ€
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:†are intentional, as
#. the whole “%s : %s†is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5040
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5095
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %sâ€"
msgstr ""
"Γίνεται ανάκτηση πεÏίληψης πληÏοφοÏιών για τα νÎα μηνÏματα στο «%s : %s»"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5058
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5113
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης πληÏοφοÏιών μηνÏματος"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5219
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Σφάλμα εκτÎλεσης STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5710
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5740
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5775
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5765
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5795
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5830
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Σφάλμα συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÏŽÎ½"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5913
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5968
msgid "Error expunging message"
msgstr "Σφάλμα διαγÏαφής μηνÏματος"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5985
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6040
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης φακÎλων"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5996
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6051
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης φακÎλων με συνδÏομή"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6018
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6073
msgid "Error creating folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας φακÎλου"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6074
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6129
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγÏαφή του φακÎλου"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6120
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6175
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Σφάλμα δημιουÏγίας φακÎλου"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6152
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6207
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Σφάλμα εγγÏαφής στον φάκελο"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6188
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6243
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Σφάλμα αφαίÏεσης εγγÏαφής από φάκελο"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6228
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Ο διακομιστής IMAP δεν υποστηÏίζει ποσοστώσεις"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6240
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6295
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης πληÏοφοÏιών ποσόστωσης"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6303
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6358
msgid "Search failed"
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6421
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6476
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Σφάλμα εκτÎλεσης IDLE"
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:354
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:478
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830
@@ -3845,7 +4461,6 @@ msgstr "Δεν υπάÏχει χώÏος ονόματος IMAP για τη δι
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1890
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2124
#, c-format
-#| msgid "Retrieving folder list for '%s'"
msgid "Retrieving folder list for “%sâ€"
msgstr "Ανακτάται ο κατάλογος φακÎλων για το «%s»"
@@ -3901,7 +4516,6 @@ msgid "Sent Items"
msgstr "ΑπεσταλμÎνα αντικείμενα"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2732
-#| msgid "Sending Message"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Sent Messages"
msgstr "ΑπεσταλμÎνα μηνÏματα"
@@ -3952,8 +4566,6 @@ msgid "Deleted Items"
msgstr "ΔιαγÏαμμÎνα αντικείμενα"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746
-#| msgctxt "IMAPDefaults"
-#| msgid "Deleted Items"
msgctxt "IMAPDefaults"
msgid "Deleted Messages"
msgstr "ΔιαγÏαμμÎνα μηνÏματα"
@@ -3962,7 +4574,7 @@ msgstr "ΔιαγÏαμμÎνα μηνÏματα"
#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced
#. * with a relative path under $HOME, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
@@ -3976,8 +4588,8 @@ msgstr "~%s (%s)"
#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced
#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is
#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209
#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "γÏαμματοκιβώτιο: %s (%s)"
@@ -3986,19 +4598,19 @@ msgstr "γÏαμματοκιβώτιο: %s (%s)"
#. * The first %s is replaced with a folder's full path,
#. * the second %s is replaced with a protocol name, like
#. * mbox/maldir/...
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:505
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511
msgid "_Index message body data"
msgstr "ΔεδομÎνα σώματος μηνÏματος _ευÏετηÏίου"
#. Translators: The first %s is replaced with a message ID,
#. * the second %s is replaced with the folder path,
#. * the third %s is replaced with a detailed error string
-#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:737
+#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
@@ -4021,7 +4633,6 @@ msgstr ""
"Για την αποθήκευση τοπικής αλληλογÏαφίας σε καταλόγους αλληλογÏαφίας όπως ΜΗ."
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
-#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
msgid "Apply _filters to new messages"
msgstr "ΕφαÏμογή _φίλτÏων στα νÎα μηνÏματα"
@@ -4113,46 +4724,43 @@ msgstr "Οι τοπικÎÏ‚ αποθήκες δεν Îχουν εισεÏχόμ
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737
#, c-format
-#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder index file “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία διαγÏαφής του αÏχείου ευÏετηÏίου του φακÎλου «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767
#, c-format
-#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder meta file “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία διαγÏαφής του αÏχείου μεταδεδομÎνων του φακÎλου «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585
#, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s': %s"
msgid "Could not rename “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:128
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:336
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
msgid "No such message"
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιο μήνυμα"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:232
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "ΑδÏνατη η Ï€Ïοσθήκη μηνÏματος στο φάκελο maildir: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:395
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "ΑδÏνατη η λήψη του μηνÏματος %s από το φάκελο %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363
#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "ΑδÏνατη η μεταφοÏά του μηνÏματος στον φάκελο Ï€ÏοοÏισμοÏ: %s"
@@ -4160,7 +4768,6 @@ msgstr "ΑδÏνατη η μεταφοÏά του μηνÏματος στον φ
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929
#, c-format
-#| msgid "Cannot create folder containing '%s'"
msgid "Cannot create folder containing “%sâ€"
msgstr "ΑδÏνατη η δημιουÏγία φακÎλου που πεÏιÎχει το «%s»"
@@ -4176,7 +4783,6 @@ msgstr "Ο φάκελος %s υπάÏχει ήδη"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420
#, c-format
-#| msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgid "Cannot create folder “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακÎλου «%s»: %s"
@@ -4184,7 +4790,6 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακÎλου «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519
#, c-format
-#| msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgid "Cannot get folder “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: %s"
@@ -4192,13 +4797,11 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528
#, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgid "Cannot get folder “%sâ€: folder does not exist."
msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: ο φάκελος δεν υπάÏχει."
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312
#, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgid "Cannot get folder “%sâ€: not a maildir directory."
msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: δεν είναι κατάλογος maildir."
@@ -4206,7 +4809,6 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: δεν είν
#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672
#, c-format
-#| msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgid "Could not delete folder “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία διαγÏαφής του φακÎλου «%s»: %s"
@@ -4219,7 +4821,6 @@ msgstr "δεν είναι κατάλογος maildir"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
#, c-format
-#| msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgid "Could not scan folder “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία σάÏωσης του φακÎλου «%s»: %s"
@@ -4245,21 +4846,21 @@ msgstr "Έλεγχος για νÎα μηνÏματα"
msgid "Storing folder"
msgstr "Φάκελος αποθήκευσης"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:194
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "ΑδÏνατο το άνοιγμα του γÏαμματοκιβωτίου: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "ΑδÏνατη η Ï€Ïοσθήκη του μηνÏματος στο αÏχείο mbox: %s: "
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:387
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Ο φάκελος φαίνεται να Îχει ανεπανόÏθωτη ζημιά."
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:444
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
@@ -4273,13 +4874,11 @@ msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας φακÎλου με αυτό Ï„
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431
#, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgid "Cannot get folder “%sâ€: not a regular file."
msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: δεν είναι κανονικό αÏχείο."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594
#, c-format
-#| msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgid "Cannot create directory “%sâ€: %s."
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του καταλόγου «%s»: %s."
@@ -4296,9 +4895,6 @@ msgstr "Ο φάκελος υπάÏχει ήδη"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not delete folder '%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Could not delete folder “%sâ€:\n"
"%s"
@@ -4308,20 +4904,17 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a regular file."
msgid "“%s†is not a regular file."
msgstr "Το «%s» δεν είναι κανονικό αÏχείο."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680
#, c-format
-#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgid "Folder “%s†is not empty. Not deleted."
msgstr "Ο φάκελος «%s» δεν είναι άδειος. Δεν Îγινε η διαγÏαφή."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
#, c-format
-#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgid "Could not delete folder summary file “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία διαγÏαφής του αÏχείου πεÏίληψης του φακÎλου «%s»: %s"
@@ -4332,7 +4925,6 @@ msgstr "Το όνομα του νÎου φακÎλου είναι άκυÏο."
#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820
#, c-format
-#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgid "Could not rename “%sâ€: “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του «%s»: «%s»: %s"
@@ -4414,20 +5006,18 @@ msgstr "Η εγγÏαφή στο Ï€ÏοσωÏινό γÏαμματοκιβώτι
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Η εγγÏαφή στο Ï€ÏοσωÏινό γÏαμματοκιβώτιο απÎτυχε: %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:114
+#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "ΑδÏνατη η Ï€Ïοσθήκη μηνÏματος στον φάκελο mh: %s: "
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538
#, c-format
-#| msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgid "Could not create folder “%sâ€: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του φακÎλου «%s»: %s"
#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554
#, c-format
-#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgid "Cannot get folder “%sâ€: not a directory."
msgstr "Αδυναμία λήψης του φακÎλου «%s»: δεν είναι κατάλογος."
@@ -4438,7 +5028,6 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διαδÏομής καταλόγ
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93
#, c-format
-#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgid "Spool “%s†cannot be opened: %s"
msgstr "Ο ετεÏοχÏονισμός «%s» δεν μποÏεί να ανοιχθεί: %s"
@@ -4464,15 +5053,11 @@ msgstr "ΆκυÏη πηγή"
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
#, c-format
-#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgid "Folder “%s/%s†does not exist."
msgstr "Ο φάκελος «%s/%s» δεν υπάÏχει."
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not open folder '%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Could not open folder “%sâ€:\n"
"%s"
@@ -4482,15 +5067,11 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497
#, c-format
-#| msgid "Folder '%s' does not exist."
msgid "Folder “%s†does not exist."
msgstr "Ο φάκελος «%s» δεν υπάÏχει."
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create folder '%s':\n"
-#| "%s"
msgid ""
"Could not create folder “%sâ€:\n"
"%s"
@@ -4500,7 +5081,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgid "“%s†is not a mailbox file."
msgstr "Το «%s» δεν είναι αÏχείο γÏαμματοκιβωτίου."
@@ -4535,9 +5115,6 @@ msgstr "Αδυναμία συγχÏÎ¿Î½Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï ÎµÏ„ÎµÏοχÏονισμÎνο
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
-#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in “%sâ€"
@@ -4760,7 +5337,6 @@ msgstr "Αποτυχία λειτουÏγίας: %s"
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457
#, c-format
-#| msgid "%s: Scanning new messages"
msgid "%s: Scanning existing messages"
msgstr "%s: ΣάÏωση για υπάÏχοντα μηνÏματα"
@@ -4954,7 +5530,6 @@ msgstr ""
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:898
#, c-format
-#| msgid "No such folder %s"
msgid "No such folder “%sâ€."
msgstr "Δεν υπάÏχει Ï„Îτοιος φάκελος «%s»."
@@ -5006,14 +5581,12 @@ msgstr "Αδυναμία ανάλυσης οÏισμάτων"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215
#, c-format
-#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
msgid "Could not create pipe to “%sâ€: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουÏγίας διοχÎτευσης στο «%s»: %s: η αλληλογÏαφία δε στάλθηκε"
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
-#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
msgid "Could not fork “%sâ€: %s: mail not sent"
msgstr "Αδυναμία διακλάδωσης «%s»: %s: η αλληλογÏαφία δε στάλθηκε"
@@ -5023,19 +5596,16 @@ msgstr "Αδυναμία αποστολής του μηνÏματος: "
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343
#, c-format
-#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
msgid "“%s†exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "Το «%s» εξήλθε με σήμα %s: η αλληλογÏαφία δεν στάλθηκε."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353
#, c-format
-#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
msgid "Could not execute “%sâ€: mail not sent."
msgstr "Αδυναμία εκτÎλεσης του «%s»: η αλληλογÏαφία δε στάλθηκε."
#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358
#, c-format
-#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
msgid "“%s†exited with status %d: mail not sent."
msgstr "Το «%s» εξήλθε με κατάσταση %d: η αλληλογÏαφία δεν στάλθηκε."
@@ -5327,9 +5897,6 @@ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is"
msgstr "Η απόλυτη διαδÏομή που βÏίσκεται το δυαδικό gpg (ή το gpg2)"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then "
-#| "it is searched for it. Change requires restart of the application."
msgid ""
"An example is “/usr/bin/gpgâ€; when it is left empty, or an incorrect value "
"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the "
@@ -5400,6 +5967,23 @@ msgid "A list of hints for OAuth2 services"
msgstr "Λίστα συμβουλών για υπηÏεσίες OAuth2"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Users can extend the list of supported protocols and hostnames for "
+#| "defined OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can "
+#| "be of the form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where "
+#| "'servicename' is the actual service name; the '-protocol' is optional, "
+#| "and if written, then the service can be used only if both 'protocol' and "
+#| "'hostnameX' match; the 'hostnameX' is the actual host name to compare "
+#| "with, case insensitively. Each line can contain multiple values, "
+#| "separated by comma. There can be provided multiple lines for one OAuth2 "
+#| "service. Note that the actual URL where the token is requested and "
+#| "refreshed cannot be changed here, the hostname is to allow other servers, "
+#| "where the OAuth2 service can be used. Examples: Company:mail.company.com "
+#| "- enables 'Company' OAuth2 authentication for 'mail.company.com' host "
+#| "Company-CalDAV:caldav.company.com - enables 'Company' OAuth2 "
+#| "authentication for any 'CalDAV' source, which reads data from 'caldav."
+#| "companycaldav.com' host"
msgid ""
"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined "
"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the "
@@ -5414,7 +5998,7 @@ msgid ""
"Examples: Company:mail.company.com - enables 'Company' OAuth2 authentication "
"for 'mail.company.com' host Company-CalDAV:caldav.company.com - enables "
"'Company' OAuth2 authentication for any 'CalDAV' source, which reads data "
-"from 'caldav.companycaldav.com' host"
+"from 'caldav.company.com' host"
msgstr ""
"Οι χÏήστες μποÏοÏν να επεκτείνουν τη λίστα των υποστηÏιζόμενων Ï€Ïωτοκόλλων "
"και ονομάτων κεντÏικών υπολογιστών για συγκεκÏιμÎνες υπηÏεσίες OAuth2, εκτός "
@@ -5508,23 +6092,23 @@ msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουÏγίας του Î³Î¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±Î»ÏŒÎ³Î¿Ï…: %s"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1002
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1017
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s δεν υποστηÏίζει απομακÏυσμÎνη δημιουÏγία πόÏων"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1061
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1076
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s δεν υποστηÏίζει απομακÏυσμÎνη διαγÏαφή πόÏων"
-#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1348
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1480
+#, c-format
#| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
msgid "Backend factory for source “%s†and extension “%s†cannot be found."
msgstr ""
-"ΑδÏνατη η εÏÏεση υποστηÏÎ¹ÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÎºÎµÏ…Î±ÏƒÏ„Î® για την πηγή '%s' και την "
-"επÎκταση '%s'."
+"ΑδÏνατη η εÏÏεση υποστηÏÎ¹ÎºÏ„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ï„Î±ÏƒÎºÎµÏ…Î±ÏƒÏ„Î® για την πηγή «%s» και την "
+"επÎκταση «%s»."
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142
#, c-format
@@ -5536,16 +6120,13 @@ msgid "Failed to lookup credentials: "
msgstr "Αποτυχία αναζήτησης διαπιστευτηÏίων:"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1596
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583
#, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
msgid "Data source “%s†does not support creating remote resources"
msgstr "Η πηγή δεδομÎνων «%s» δεν υποστηÏίζει απομακÏυσμÎνη δημιουÏγία πόÏων"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
msgid ""
"Data source “%s†has no collection backend to create the remote resource"
msgstr ""
@@ -5553,16 +6134,13 @@ msgstr ""
"δημιουÏγία του απομακÏυσμÎνου πόÏου"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1709
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696
#, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
msgid "Data source “%s†does not support deleting remote resources"
msgstr "Η πηγή δεδομÎνων «%s» δεν υποστηÏίζει απομακÏυσμÎνη διαγÏαφή πόÏων"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
msgid ""
"Data source “%s†has no collection backend to delete the remote resource"
msgstr ""
@@ -5570,22 +6148,19 @@ msgstr ""
"διαγÏαφή του απομακÏυσμÎνου πόÏου"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1805
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080
#, c-format
-#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
msgid "Data source “%s†does not support OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Η πηγή δεδομÎνων «%s» δεν υποστηÏίζει πιστοποίηση OAuth 2.0"
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860
#, c-format
-#| msgid "File must have a '.source' extension"
msgid "File must have a “.source†extension"
msgstr "Το αÏχείο Ï€ÏÎπει να Îχει μια επÎκταση «.source»"
#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322
#, c-format
-#| msgid "UID '%s' is already in use"
msgid "UID “%s†is already in use"
msgstr "Το UID «%s» χÏησιμοποιείται ήδη"
@@ -5597,7 +6172,6 @@ msgstr ""
#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:289
#, c-format
-#| msgid "No such source for UID '%s'"
msgid "No such source for UID “%sâ€"
msgstr "Δεν υπάÏχει πηγή για UID «%s»"
@@ -5610,7 +6184,6 @@ msgstr ""
#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:303
#, c-format
-#| msgid "Extension dialog '%s' not found."
msgid "Extension dialog “%s†not found."
msgstr "Δε βÏÎθηκε ο διάλογος επÎκτασης «%s»."
@@ -5751,36 +6324,34 @@ msgstr "Έφτασε το ÏŒÏιο χÏόνου"
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and
#. the third is the name of the OAuth service.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208
+#, c-format
#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
msgid "Source “%s†(%s) is not valid for “%s†OAuth2 service"
-msgstr "Η πηγή «%s» (%s) δεν είναι ÎγκυÏη πηγή Google"
+msgstr "Η πηγή «%s» (%s) δεν είναι ÎγκυÏη πηγή την υπηÏεσία «%s» OAuth2"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1183
-#| msgid "Google secret not found"
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223
msgid "OAuth2 secret not found"
msgstr "Δεν βÏÎθηκε το μυστικό κλειδί OAuth2"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1371
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411
#, c-format
msgid "Received incorrect response from server “%sâ€."
msgstr "Ελήφθη απÏοσδόκητη απάντηση από τον εξυπηÏετητή «%s»."
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1380
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420
msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η ανανÎωση του διακÏÎ¹Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης. ΠαÏακαλώ συνδεθείτε "
"ξανά στον διακομιστή."
#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID.
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1422
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462
#, c-format
-#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source"
msgid "Source “%s†(%s) is not a valid OAuth2 source"
msgstr "Η πηγή «%s» (%s) δεν είναι ÎγκυÏη πηγή OAuth2"
-#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1495
+#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535
msgid ""
"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server "
"again, please."
@@ -5790,7 +6361,6 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service.
#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56
-#| msgid "Google"
msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Google"
msgstr "Google"
@@ -5802,7 +6372,6 @@ msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:824
-#| msgid "Operation has been canceled"
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Η λειτουÏγία ακυÏώθηκε"
@@ -5816,19 +6385,17 @@ msgstr "Αποτυχία με σφάλμα HTTP %d: %s"
msgid "Source file is missing a [%s] group"
msgstr "Από το αÏχείο πηγής λείπει μια ομάδα [%s]"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1376
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363
#, c-format
-#| msgid "Data source '%s' is not removable"
msgid "Data source “%s†is not removable"
msgstr "Η πηγή δεδομÎνων «%s» δεν είναι αφαιÏÎσιμη"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:1499
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486
#, c-format
-#| msgid "Data source '%s' is not writable"
msgid "Data source “%s†is not writable"
msgstr "Η πηγή δεδομÎνων «%s» δεν είναι εγγÏάψιμη"
-#: ../src/libedataserver/e-source.c:2195
+#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173
msgid "Unnamed"
msgstr "Ανώνυμο"
@@ -5855,7 +6422,6 @@ msgstr "Το σενάÏιο υπογÏαφής Ï€ÏÎπει να είναι το
#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642
#, c-format
-#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
msgid "Source “%s†does not support proxy lookups"
msgstr "Η πηγή «%s» δεν υποστηÏίζει αναζητήσεις διαμεσολαβητή"
@@ -6069,12 +6635,10 @@ msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Αποτυχία λήψης XML πεÏιεχομÎνου εισαγωγής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361
-#| msgid "Failed to get capabilities"
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Αποτυχία λήψης ιδιοτήτων"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435
-#| msgid "Failed to authenticate"
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Αποτυχία ενημÎÏωσης ιδιοτήτων"
@@ -6083,7 +6647,6 @@ msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Αποτυχία Îκδοσης REPORT"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598
-#| msgid "Failed to select mailbox"
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας συλλογής"
@@ -6093,18 +6656,15 @@ msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Αποτυχία λήψης XML πεÏιεχομÎνου αίτησης"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701
-#| msgid "Failed to read From address"
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας βιβλίου διευθÏνσεων"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856
-#| msgid "Failed to run calendar factory"
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Αποτυχία δημιουÏγίας ημεÏολογίου"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999
-#| msgid "Failed to read From address"
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από την πηγή"
@@ -6127,22 +6687,18 @@ msgstr ""
"Αποτυχία τοποθÎτησης δεδομÎνων στον διακομιστή, κωδικός σφάλματος %d (%s)"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2561
-#| msgid "Failed to enable QResync"
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Αποτυχία διαγÏαφής πηγής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2628
-#| msgid "Failed to copy the tmp file"
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Αποτυχία αντιγÏαφής πηγής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2690
-#| msgid "Failed to retrieve message"
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Αποτυχία μετακίνησης πηγής"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2795
-#| msgid "Failed to lookup credentials: "
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Αποτυχία κλειδώματος πηγής"
@@ -6163,12 +6719,10 @@ msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης δεδομÎνων XML"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2903
-#| msgid "Failed to select mailbox"
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Αποτυχία ανανÎωσης κλειδώματος"
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2962
-#| msgid "Failed to authenticate"
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Αποτυχία ξεκλειδώματος"
@@ -6214,7 +6768,6 @@ msgstr "Η Ï€ÏοτÏοπή διαπιστευτηÏίων ακυÏώθηκε"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:662
#, c-format
-#| msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
msgid "Source “%s†doesn’t support prompt for credentials"
msgstr "Η πηγή «%s» δεν υποστηÏίζει Ï€ÏοτÏοπή για διαπιστευτήÏια"
@@ -6223,41 +6776,41 @@ msgstr "Η πηγή «%s» δεν υποστηÏίζει Ï€ÏοτÏοπή για
msgid "Failed to obtain access token from address “%sâ€: %s"
msgstr "Αποτυχία λήψης διακÏÎ¹Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης από τη διεÏθυνση «%s»:%s"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:245
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246
msgid "Requesting access token, please wait..."
msgstr "Γίνεται αίτηση διακÏÎ¹Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης, παÏακαλώ πεÏιμÎνετε..."
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:469
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472
#, c-format
msgid "%s Address Book authentication request"
msgstr "Αίτηση πιστοποίησης βιβλίου διευθÏνσεων %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:474
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477
#, c-format
msgid "%s Calendar authentication request"
msgstr "Αίτηση πιστοποίησης ημεÏολογίου %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:479
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482
#, c-format
msgid "%s Memo List authentication request"
msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λίστας υπενθυμίσεων %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:484
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487
#, c-format
msgid "%s Task List authentication request"
msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λίστας εÏγασιών %s"
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:490
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493
#, c-format
msgid "%s Mail authentication request"
msgstr "Αίτηση πιστοποίησης αλληλογÏαφίας %s"
@@ -6265,7 +6818,7 @@ msgstr "Αίτηση πιστοποίησης αλληλογÏαφίας %s"
#. generic account prompt
#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Google account authentication request".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:495
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498
#, c-format
msgid "%s account authentication request"
msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s"
@@ -6273,11 +6826,8 @@ msgstr "Αίτηση πιστοποίησης λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï %s"
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:509
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your address book \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"address book “%sâ€."
@@ -6288,11 +6838,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:516
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your calendar \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"calendar “%sâ€."
@@ -6303,11 +6850,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:523
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail account \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"account “%sâ€."
@@ -6318,11 +6862,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:530
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your mail transport \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail "
"transport “%sâ€."
@@ -6333,11 +6874,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:537
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your memo list \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo "
"list “%sâ€."
@@ -6348,11 +6886,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:544
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your task list \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task "
"list “%sâ€."
@@ -6363,11 +6898,8 @@ msgstr ""
#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from
"OAuth2Service" translation context,
#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source
display name,
#. like "On This Computer : Personal".
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:551
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access "
-#| "your account \"%s\"."
msgid ""
"Login to your %s account and accept conditions in order to access your "
"account “%sâ€."
@@ -6375,7 +6907,7 @@ msgstr ""
"Συνδεθείτε στον λογαÏιασμό %s σας και αποδεχτείτε τους ÏŒÏους ώστε να Îχετε "
"Ï€Ïόσβαση στον λογαÏιασμό σας «%s»."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:599
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1067
@@ -6401,45 +6933,38 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
msgid "Please enter the password for address book “%sâ€."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για το βιβλίο διευθÏνσεων «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
msgid "Please enter the password for calendar “%sâ€."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για το ημεÏολόγιο «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
msgid "Please enter the password for mail account “%sâ€."
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για τον λογαÏιασμό αλληλογÏαφίας «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
msgid "Please enter the password for mail transport “%sâ€."
msgstr ""
"ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για την μεταφοÏά αλληλογÏαφίας «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
msgid "Please enter the password for memo list “%sâ€."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για τη λίστα υπομνημάτων «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
msgid "Please enter the password for task list “%sâ€."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για τη λίστα εÏγασιών «%s»."
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179
#, c-format
-#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
msgid "Please enter the password for account “%sâ€."
msgstr "ΠαÏακαλοÏμε εισάγετε το συνθηματικό για τον λογαÏιασμό «%s»."
@@ -6484,8 +7009,6 @@ msgstr "ΟÏιστική απο_δοχή"
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgid "SSL/TLS certificate for “%s†is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"Το πιστοποιητικό SSL/TLS για το «%s» δεν είναι αξιόπιστο. ΘÎλετε να το "
@@ -6516,7 +7039,6 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
-#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Ο χÏόνος ενεÏγοποίησης του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ακόμα στο μÎλλον."
@@ -6527,9 +7049,6 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό Îχει λήξει."
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
-#| msgid ""
-#| "The certificate has been revoked according to the connection's "
-#| "certificate revocation list."
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
"revocation list."
@@ -6539,7 +7058,6 @@ msgstr ""
#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
-#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Ο αλγόÏιθμος του Ï€Î¹ÏƒÏ„Î¿Ï€Î¿Î¹Î·Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¸ÎµÏ‰Ïείται επισφαλής."
@@ -6589,9 +7107,6 @@ msgstr "Αναζήτηση πηγών διακομιστή..."
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#| "service from which to obtain a password for '%s'"
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain a password for “%sâ€"
@@ -6606,7 +7121,6 @@ msgstr "Αποτυχία λήψης ÎºÏ‰Î´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης από Ï„
#. TODO: more specific
#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220
#, c-format
-#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Κώδικας: %u — ΑπÏοσδόκητη απάντηση από τον διακομιστή"
@@ -6640,11 +7154,8 @@ msgstr "Αποτυχία εÏÏεσης στοιχείου λογαÏιασμο
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "Αποτυχία εÏÏεσης ASUrl και OABUrl σε απόκÏιση αυτόματης εÏÏεσης"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1336
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1428
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#| "service from which to obtain an access token for '%s'"
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an access token for “%sâ€"
@@ -6652,9 +7163,8 @@ msgstr ""
"Αδυναμία εÏÏεσης αντίστοιχου λογαÏÎ¹Î±ÏƒÎ¼Î¿Ï ÏƒÏ„Î·Î½ υπηÏεσία org.gnome."
"OnlineAccounts από την οποία παίÏνετε Îνα διακÏιτικό Ï€Ïόσβασης για το «%s»"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1366
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1478
#, c-format
-#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
msgid "Failed to obtain an access token for “%sâ€: "
msgstr "Αποτυχία λήψης διακÏÎ¹Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Ï€Ïόσβασης για το «%s»: "
@@ -6711,9 +7221,6 @@ msgstr "Ενσωμάτωση γÏαμματοκιβωτίων σας"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
-#| "which to obtain an access token for '%s'"
msgid ""
"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
"which to obtain an access token for “%sâ€"
@@ -6736,17 +7243,14 @@ msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Σφάλμα απάντησης ανάλυσης ως JSON: "
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120
-#| msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
msgid "Didn’t find “email†in JSON data"
msgstr "Δε βÏÎθηκε «ηλεκτÏονική αλληλογÏαφία» στα δεδομÎνα JSON"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317
-#| msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
msgid "Didn’t find “id†in JSON data"
msgstr "Δε βÏÎθηκε «αναγνωÏιστικό» στα δεδομÎνα JSON"
#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322
-#| msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
msgid "Didn’t find “emails.account†in JSON data"
msgstr "Δε βÏÎθηκε «λογαÏιασμός ηλ. αλληλογÏαφίας» στα δεδομÎνα JSON"
@@ -6801,6 +7305,10 @@ msgstr "Σε διακομιστή LDAP"
msgid "On This Computer"
msgstr "Σε αυτό τον υπολογιστή"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1
+msgid "Default Proxy Settings"
+msgstr "Î ÏοεπιλεγμÎνες Ïυθμίσεις διαμεσολαβητή"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
msgid "Search Folders"
msgstr "Φάκελοι αναζήτησης"
@@ -6828,13 +7336,11 @@ msgstr "_ΑκÏÏωση"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781
-#| msgid "Cannot open message"
msgid "Can not open file"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αÏχείου"
#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99
#, c-format
-#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
msgid "Failed to open client “%sâ€: %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος πελάτη «%s»: %s"
@@ -6906,8 +7412,6 @@ msgid "no"
msgstr "όχι"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126
-#| msgctxt "CategoryName"
-#| msgid "Competition"
msgid "Collection"
msgstr "Συλλογή"
@@ -6928,7 +7432,6 @@ msgid "Memo List"
msgstr "Λίστα υπενθυμίσεων"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150
-#| msgid "Tasks"
msgid "Task List"
msgstr "Λίστα εÏγασιών"
@@ -6941,17 +7444,14 @@ msgid "Mail Transport"
msgstr "ΜεταφοÏά ταχυδÏομείου"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153
-#| msgid "Identity"
msgid "Mail Identity"
msgstr "Ταυτότητα αλληλογÏαφίας"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154
-#| msgid "Message submission port"
msgid "Mail Submission"
msgstr "Υποβολής αλληλογÏαφίας"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155
-#| msgid "Bad signature"
msgid "Mail Signature"
msgstr "ΥπογÏαφή αλληλογÏαφίας"
@@ -6971,31 +7471,26 @@ msgstr "Γονικό UID: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231
#, c-format
-#| msgid "Posting failed: %s"
msgid "Enabled: %s"
msgstr "ΕνεÏγοποιήθηκε: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233
#, c-format
-#| msgid "Backend is busy"
msgid "Backend: %s"
msgstr "ΣÏστημα υποστήÏιξης: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238
#, c-format
-#| msgid "Calendar does not exist"
msgid "Calendar enabled: %s"
msgstr "Το ημεÏολόγιο ενεÏγοποιήθηκε: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239
#, c-format
-#| msgid "Contact ID already exists"
msgid "Contacts enabled: %s"
msgstr "Οι επαφÎÏ‚ ενεÏγοποιήθηκαν: %s"
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240
#, c-format
-#| msgid "Operation failed: %s"
msgid "Mail enabled: %s"
msgstr "Η αλληλογÏαφία ενεÏγοποιήθηκε: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]