[rhythmbox] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 6 Aug 2018 19:36:35 +0000 (UTC)
commit f73b4b158c603a1a6804d3f51c3910099d9075fd
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Aug 6 19:35:51 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 287 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 146 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 033ae57d9..3a3640ca6 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -22,14 +22,13 @@
# Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>, 2012.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2013, 2016
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014, 2015, 2016, 2018.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2014-2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythm"
-"box&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-23 10:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-13 12:10-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-06 12:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-06 16:28-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -40,7 +39,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:659
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:649
+#, c-format
+#| msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
+msgid "Could not create a temporary file to write to: %s"
+msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário para escrever: %s"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:703
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -50,7 +55,7 @@ msgstr ""
#. ?
#. Translators: the parameter here is an error message
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:520
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2930
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saída: %s"
@@ -79,34 +84,34 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Falha ao iniciar o novo fluxo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2843
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2844
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saída"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3311
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3233
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3312
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento do GStreamer; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento de saída de áudio; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3275
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3328
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3355
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3365
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3375
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3276
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3329
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3356
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3366
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3376
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Falha ao conectar à fila de processamento do GStreamer; verifique a sua "
"instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3470
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3471
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Falha ao criar a fila de processamento do GStreamer para reproduzir %s"
@@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "Minhas preferidas"
#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1 ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:78
-#: ../shell/rb-shell.c:513 ../shell/rb-shell.c:2391
+#: ../shell/rb-shell.c:512 ../shell/rb-shell.c:2390
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -465,7 +470,7 @@ msgstr "Arquivos de _música são colocados em:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navegar..."
+msgstr "_Navegar…"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
msgid "_Watch my library for new files"
@@ -590,7 +595,7 @@ msgstr "Duração da transição gradual (segundos)"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editar..."
+msgstr "_Editar…"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
msgid "_Rename"
@@ -606,7 +611,7 @@ msgstr "Embaralhar li_sta de reprodução"
#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Salvar no arquivo..."
+msgstr "_Salvar no arquivo…"
#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
msgid "By extension"
@@ -699,7 +704,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
msgid "New Podcast Feed..."
-msgstr "Nova fonte de podcast..."
+msgstr "Nova fonte de podcast…"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
msgid "Update All Feeds"
@@ -946,9 +951,9 @@ msgstr "Arquivos removidos:"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3800 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3807 ../widgets/rb-entry-view.c:943
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1546
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -992,7 +997,7 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:687
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:689
#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
@@ -1007,9 +1012,9 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:70 ../plugins/lyrics/lyrics.py:72
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1142
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1491
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:645
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1144
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1450
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:609 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1926
@@ -1019,9 +1024,9 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:215
#: ../remote/dbus/rb-client.c:728 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5564
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5570 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5575
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5586 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5590
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5571
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5577 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5582
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5593 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5597
#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
@@ -1030,9 +1035,9 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1274
-#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:949
-#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
+#: ../widgets/rb-header.c:1300 ../widgets/rb-song-info.c:950
+#: ../widgets/rb-song-info.c:962 ../widgets/rb-song-info.c:1234
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1573
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -1103,7 +1108,7 @@ msgstr "Falha ao criar um elemento fonte; verifique a sua instalação"
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"Falha ao criar o elemento \"decodebin\"; verifique a sua instalação do "
+"Falha ao criar o elemento “decodebin”; verifique a sua instalação do "
"GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
@@ -1112,7 +1117,7 @@ msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
msgstr ""
-"Falha ao criar o elemento \"giostreamsink\"; verifique a sua instalação do "
+"Falha ao criar o elemento “giostreamsink”; verifique a sua instalação do "
"GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
@@ -1176,7 +1181,7 @@ msgstr "Faixas:"
msgid "Playlists:"
msgstr "Listas de reprodução:"
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:199
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:203
msgid ""
"No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
"MTP."
@@ -1184,12 +1189,19 @@ msgstr ""
"Nenhuma área de armazenamento encontrada neste dispositivo. Você pode "
"precisar desbloqueá-lo e habilitar MTP."
-#: ../plugins/android/rb-android-source.c:399
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:403
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:788
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1138
+#: ../sources/rb-library-source.c:1198 ../sources/rb-library-source.c:1202
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
+msgid "Error transferring track"
+msgstr "Erro ao transferir faixa"
+
#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
msgid "Cover art search"
msgstr "Procurar arte de capa"
@@ -1454,7 +1466,7 @@ msgstr "Iniciar sessão"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
msgid "Waiting for authentication..."
-msgstr "Aguardando autenticação..."
+msgstr "Aguardando autenticação…"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
msgid "Cancel"
@@ -1663,7 +1675,7 @@ msgstr "%s não suporta mais esse tipo de estação"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:744
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
-msgstr "Erro sintonizando estação: %i - %s"
+msgstr "Erro sintonizando estação: %i – %s"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:754
msgid "Error tuning station: unexpected response"
@@ -1713,11 +1725,11 @@ msgstr "Não foi possível criar o projeto de CD de áudio"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
msgid "Create Audio CD..."
-msgstr "Criar CD de áudio..."
+msgstr "Criar CD de áudio…"
#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Duplicar CD de áudio..."
+msgstr "Duplicar CD de áudio…"
#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
@@ -1875,7 +1887,7 @@ msgstr "Desconectar"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
msgid "Connect to DAAP share..."
-msgstr "Conectar a compartilhamento DAAP..."
+msgstr "Conectar a compartilhamento DAAP…"
#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
msgid "New DAAP share"
@@ -1893,7 +1905,7 @@ msgstr "Músicas de %s"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
-msgstr "O compartilhamento de músicas \"%s\" requer uma senha para conectar"
+msgstr "O compartilhamento de músicas “%s” requer uma senha para conectar"
#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
@@ -1909,7 +1921,7 @@ msgstr "Conectando ao compartilhamento de músicas"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
msgid "Connecting..."
-msgstr "Conectando..."
+msgstr "Conectando…"
#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
msgid "Could not pair with this Remote."
@@ -1966,7 +1978,7 @@ msgstr "Nova estação de rádio FM"
#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
msgid "Frequency of radio station"
-msgstr "Freqüência da estação de rádio"
+msgstr "Frequência da estação de rádio"
#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players"
@@ -1983,13 +1995,13 @@ msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Nova lista de reprodução em %s"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
-#: ../sources/rb-library-source.c:378
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Adicionar à nova lista de reprodução"
#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1571
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1530
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
@@ -2033,7 +2045,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
-msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
+msgstr "♫ %(artist)s – %(title)s ♫"
#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
@@ -2041,7 +2053,7 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
-msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
+msgstr "♫ %(artist)s – %(album)s ♫"
#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
@@ -2059,7 +2071,7 @@ msgstr "♫ %(title)s ♫"
#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
msgid "♫ Listening to music... ♫"
-msgstr "♫ Ouvindo a música... ♫"
+msgstr "♫ Ouvindo a música… ♫"
#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
msgid "iPod _name:"
@@ -2122,7 +2134,7 @@ msgstr "Você quer inicializar seu iPod?"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Reprodutores portáteis - iPod"
+msgstr "Reprodutores portáteis – iPod"
#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
@@ -2191,14 +2203,14 @@ msgstr "URL da estação de rádio na Internet:"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:524
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1150
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:567 ../widgets/rb-song-info.c:1151
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriedades de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:637
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1236
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2227,7 +2239,7 @@ msgstr "Controlar o Rhythmbox usando um controle remoto infravermelho"
#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Escolher pasta de letras de músicas..."
+msgstr "Escolher pasta de letras de músicas…"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:414
msgid "Song Lyrics"
@@ -2243,7 +2255,7 @@ msgstr "Motores de pesquisa"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
msgid "Browse..."
-msgstr "Navegar..."
+msgstr "Navegar…"
#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
msgid "Lyrics Folder"
@@ -2264,7 +2276,7 @@ msgstr "Pe_squisar novamente"
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
msgid "Searching for lyrics..."
-msgstr "Procurando letras de músicas..."
+msgstr "Procurando letras de músicas…"
#. { 'id': 'astraweb.com', 'class': AstrawebParser, 'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")
},
#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
@@ -2313,7 +2325,7 @@ msgid ""
" * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
"worth joining"
msgstr ""
-" * 10% da sua receita de membro vai para o Rhythmbox/GNOME - vale a pena "
+" * 10% da sua receita de membro vai para o Rhythmbox/GNOME – vale a pena "
"assinar"
#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
@@ -2583,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"A mensagem de erro é:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:500
msgid "Downloading from Magnatune"
msgstr "Baixando do Magnatune"
@@ -2605,7 +2617,7 @@ msgstr "Provê uma implementação da especificação da interface D-Bus MPRIS"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
msgid "Portable Players - MTP"
-msgstr "Reprodutores portáteis - MTP"
+msgstr "Reprodutores portáteis – MTP"
#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
@@ -2613,29 +2625,23 @@ msgstr ""
"Suporte para dispositivos MTP (mostrar o conteúdo, transferir e reproduzir "
"do dispositivo)"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
-#, c-format
-msgid "Unable to open temporary file: %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário: %s"
-
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:599
msgid "Media Player"
msgstr "Reprodutor de mídia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:879
msgid "Media player device error"
msgstr "Erro de dispositivo reprodutor de mídia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:927
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Reprodutor de áudio digital"
@@ -2651,12 +2657,17 @@ msgstr "Falha ao copiar arquivo do dispositivo MTP: %s"
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Sem espaço suficiente em %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open temporary file: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo temporário: %s"
+
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:552
#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "Sem espaço no dispositivo MTP"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:555
#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "Falha ao enviar arquivo ao dispositivo MTP: %s"
@@ -2732,7 +2743,7 @@ msgstr "Depurador de Python"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
-msgstr "Você pode acessar a janela principal através da variável \"shell\" :"
+msgstr "Você pode acessar a janela principal através da variável “shell” :"
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
#, python-format
@@ -2743,7 +2754,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Depois que você pressionar OK, o Rhythmbox espera até que você conecte com o "
"winpdb or rpdb2. Caso você não tenha configurado uma senha de depuração no "
-"arquivo %s, a senha padrão (\"rhythmbox\") será usada."
+"arquivo %s, a senha padrão (“rhythmbox”) será usada."
#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
@@ -2826,7 +2837,7 @@ msgstr "Envia as faixas selecionadas por e-mail"
#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
msgid "Send to..."
-msgstr "Enviar para..."
+msgstr "Enviar para…"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
@@ -2885,12 +2896,12 @@ msgstr "Grupos no SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:450
#, python-format
msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Ver '%(title)s' no SoundCloud"
+msgstr "Ver “%(title)s” no SoundCloud"
#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:458
#, python-format
msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Ver '%(container)s' no SoundCloud"
+msgstr "Ver “%(container)s” no SoundCloud"
#: ../plugins/webremote/webremote-config.ui.h:1
msgid "Web remote control preferences"
@@ -2922,8 +2933,6 @@ msgstr "Inicie o controle remote web"
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:271 ../podcast/rb-podcast-source.c:735
#, c-format
-#| msgid "%d feed"
-#| msgid_plural "All %d feeds"
msgid "%d feed"
msgid_plural "%d feeds"
msgstr[0] "%d fonte"
@@ -3003,7 +3012,7 @@ msgstr "URL inválido"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1046
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
-msgstr "O URL \"%s\" não é válido, por favor verifique-o."
+msgstr "O URL “%s” não é válido, por favor verifique-o."
#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1057
@@ -3016,8 +3025,8 @@ msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
-"O URL \"%s\" já foi adicionado como uma estação de rádio. Se isso é uma "
-"fonte (\"feed\") de podcast, por favor remova a estação de rádio."
+"O URL “%s” já foi adicionado como uma estação de rádio. Se isso é uma fonte "
+"(“feed”) de podcast, por favor remova a estação de rádio."
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1158
#, c-format
@@ -3026,9 +3035,9 @@ msgid ""
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
-"O URL \"%s\" não parece ser uma fonte (\"feed\") de podcast. Pode ser um "
-"erro no URL ou a fonte pode estar defeituosa. Você gostaria que o Rhythmbox "
-"tentasse usá-la mesmo assim?"
+"O URL “%s” não parece ser uma fonte (“feed”) de podcast. Pode ser um erro no "
+"URL ou a fonte pode estar defeituosa. Você gostaria que o Rhythmbox tentasse "
+"usá-la mesmo assim?"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1274
msgid "Podcast"
@@ -3067,7 +3076,7 @@ msgstr "Não baixado"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
-msgstr "Excluir a fonte (\"feed\") de podcast e os arquivos baixados?"
+msgstr "Excluir a fonte (“feed”) de podcast e os arquivos baixados?"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid ""
@@ -3075,9 +3084,9 @@ msgid ""
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
-"Se você escolher excluir a fonte (\"feed\") e os arquivos, eles serão "
-"perdidos permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas "
-"manter os arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte."
+"Se você escolher excluir a fonte (“feed”) e os arquivos, eles serão perdidos "
+"permanentemente. Por favor, note que você pode excluir a fonte mas manter os "
+"arquivos baixados, escolhendo excluir apenas a fonte."
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
msgid "Delete _Feed Only"
@@ -3150,7 +3159,7 @@ msgstr "Pesquisar em todos os campos"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1531
msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Pesquisar fontes (\"feeds\") de podcast"
+msgstr "Pesquisar fontes (“feeds”) de podcast"
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1532
msgid "Search podcast episodes"
@@ -3200,7 +3209,7 @@ msgstr "Pausar a reprodução se estiver em execução"
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Alternar entre os modos reproduzir e pausar"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2297
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110 ../shell/rb-shell.c:2296
msgid "Stop playback"
msgstr "Parar a reprodução"
@@ -3296,35 +3305,35 @@ msgstr "Iniciar em modo interativo"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
msgid "n - Next track"
-msgstr "n - Próxima faixa"
+msgstr "n – Próxima faixa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
msgid "p - Previous track"
-msgstr "p - Faixa anterior"
+msgstr "p – Faixa anterior"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
msgid "space - Play/pause"
-msgstr "espaço - Reproduz/pausa"
+msgstr "espaço – Reproduz/pausa"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:167
msgid "s - Show playing track details"
-msgstr "s - Mostre detalhes da faixa em reprodução"
+msgstr "s – Mostra detalhes da faixa em reprodução"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
msgid "v - Decrease volume"
-msgstr "v - Diminui o volume"
+msgstr "v – Diminui o volume"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
msgid "V - Increase volume"
-msgstr "V - Aumenta o volume"
+msgstr "V – Aumenta o volume"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:171
msgid "h/? - Help"
-msgstr "h/? - Ajuda"
+msgstr "h/? – Ajuda"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:172
msgid "q - Quit"
-msgstr "q - Sair"
+msgstr "q – Sair"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:542 ../remote/dbus/rb-client.c:568
#: ../remote/dbus/rb-client.c:791 ../remote/dbus/rb-client.c:875
@@ -3382,7 +3391,7 @@ msgstr "Volume agora é %.02f"
#: ../remote/dbus/rb-client.c:956
#, c-format
msgid "Press 'h' for help."
-msgstr "Pressione \"h\" para ajuda."
+msgstr "Pressione “h” para ajuda."
#: ../remote/dbus/rb-client.c:1396
#, c-format
@@ -3442,21 +3451,21 @@ msgstr "Arquivo vazio"
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Não foi possível carregar o banco de dados de músicas:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4654
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4661
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4655
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4656
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4663
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3464,7 +3473,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
msgstr[1] "%ld dias"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4662
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4669
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3472,8 +3481,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4668 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4676
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4687
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4675 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4683
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4694
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
@@ -3482,7 +3491,7 @@ msgstr "%s e %s"
msgid "Scanning"
msgstr "Varrendo"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:915
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:667 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:917
#, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
@@ -3555,7 +3564,8 @@ msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
"Daniel S. Koda <danielskoda gmail com>\n"
"Henrique P. Machado <hpmachado gnome org>\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
#: ../shell/rb-application.c:232
msgid ""
@@ -3623,7 +3633,7 @@ msgstr "Habilitar a saída de depuração"
#: ../shell/rb-application.c:632
msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "Habilitar a saída de depuração comparando uma \"string\" específica"
+msgstr "Habilitar a saída de depuração comparando uma “string” específica"
#: ../shell/rb-application.c:633
msgid "Do not update the library with file changes"
@@ -3726,45 +3736,45 @@ msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática"
-#: ../shell/rb-shell.c:2090
+#: ../shell/rb-shell.c:2089
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erro ao salvar as informações da música"
-#: ../shell/rb-shell.c:2294
+#: ../shell/rb-shell.c:2293
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar a reprodução"
-#: ../shell/rb-shell.c:2301
+#: ../shell/rb-shell.c:2300
msgid "Start playback"
msgstr "Iniciar a reprodução"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2411
+#: ../shell/rb-shell.c:2410
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Pausado)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2819 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: ../shell/rb-shell.c:2818 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Nenhuma fonte registrada pode lidar com o URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3148
+#: ../shell/rb-shell.c:3147
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Nenhuma fonte registrada corresponde ao URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3181 ../shell/rb-shell.c:3224
+#: ../shell/rb-shell.c:3180 ../shell/rb-shell.c:3223
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI de música desconhecido: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3233
+#: ../shell/rb-shell.c:3232
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriedade %s desconhecida"
-#: ../shell/rb-shell.c:3247
+#: ../shell/rb-shell.c:3246
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Tipo de propriedade %s inválida para a propriedade %s"
@@ -3863,7 +3873,7 @@ msgstr "Reprodução"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:174
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "O arquivo \"%s\" já existe. Você deseja substitui-lo?"
+msgstr "O arquivo “%s” já existe. Você deseja substitui-lo?"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
msgid "_Skip"
@@ -4018,7 +4028,7 @@ msgstr[1] "%d erros de importação"
#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Artist - Album"
-msgstr "Artista/Artista - Álbum"
+msgstr "Artista/Artista – Álbum"
#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist/Album"
@@ -4026,7 +4036,7 @@ msgstr "Artista/Álbum"
#: ../sources/rb-library-source.c:123
msgid "Artist - Album"
-msgstr "Artista - Álbum"
+msgstr "Artista – Álbum"
#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
@@ -4035,52 +4045,47 @@ msgstr "Álbum"
#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Number - Title"
-msgstr "Número - Título"
+msgstr "Número – Título"
#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Title"
-msgstr "Artista - Título"
+msgstr "Artista – Título"
#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist - Number - Title"
-msgstr "Artista - Número - Título"
+msgstr "Artista – Número - Título"
#: ../sources/rb-library-source.c:133
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
-msgstr "Artista (Álbum) - Número - Título"
+msgstr "Artista (Álbum) – Número - Título"
#: ../sources/rb-library-source.c:135
msgid "Number. Artist - Title"
-msgstr "Número. Artista - Título"
+msgstr "Número. Artista – Título"
-#: ../sources/rb-library-source.c:418 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:416 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Música"
-#: ../sources/rb-library-source.c:472
+#: ../sources/rb-library-source.c:469
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Escolher o local da biblioteca"
-#: ../sources/rb-library-source.c:511
+#: ../sources/rb-library-source.c:508
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Múltiplos locais definidos"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1047
+#: ../sources/rb-library-source.c:1044
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemplo de caminho:"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1201 ../sources/rb-library-source.c:1205
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:182
-msgid "Error transferring track"
-msgstr "Erro ao transferir faixa"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1287
+#: ../sources/rb-library-source.c:1284
msgid "Copying tracks to the library"
msgstr "Copiando faixas para a biblioteca"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1361
+#: ../sources/rb-library-source.c:1358
msgid "Adding tracks to the library"
msgstr "Adicionando faixas para a biblioteca"
@@ -4236,7 +4241,7 @@ msgid "Default settings"
msgstr "Configurações padrão"
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1232
msgid "Lossless"
msgstr "Sem perdas"
@@ -4737,15 +4742,15 @@ msgstr "Propriedades da música"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriedades de múltiplas músicas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1295
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nome de arquivo desconhecido"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1317
msgid "On the desktop"
msgstr "Na área de trabalho"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1340
msgid "Unknown location"
msgstr "Localização desconhecida"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]