[orca] Update German translation



commit 2975429bf22295beffcab46b5189d676f01a6385
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Thu Aug 9 16:41:27 2018 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 79 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 43 insertions(+), 36 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index da51f4da7..b67aa33d5 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -24,8 +24,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca help master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-29 14:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-04 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-16 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-09 18:21+0200\n"
 "Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 562,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -1513,21 +1513,18 @@ msgid ""
 "<app>Orca</app> has a dedicated command for obtaining the attributes of the "
 "text at the caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where "
 "Am I commands from within a text object in which text has been selected, "
-"<app>Orca</app> will announce the selected text. If you would instead prefer "
-"a dedicated command for this purpose, you can bind <app>Orca</app>'s Speak "
-"Selected Text command to a keystroke. Please see <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on how "
-"to do so."
+"<app>Orca</app> will announce the selected text. <app>Orca</app>'s command "
+"to speak the current selection will also perform this function in a text "
+"object."
 msgstr ""
 "<app>Orca</app> hat einen speziellen Befehl, um sich die Eigenschaften des "
 "Textes unter dem Textcursor zu beschaffen. Falls Sie <app>Orcas</app> »Wo "
 "bin ich«-Befehl mit einem ausgewählten Text benutzen, wird <app>Orca</app> "
-"den ausgewählten Text ausgeben. Möchten Sie einen anderen Befehl für diesen "
-"Zweck benutzen, lesen Sie <link xref=\"howto_key_bindings\">Tastenkürzel "
-"anpassen</link>."
+"den ausgewählten Text ausgeben. Der <app>Orca</app>-Befehl zum Vorlesen der "
+"aktuellen Auswahl hat in einem Textobjekt dieselbe Funktionalität."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:187
+#: C/commands_reading.page:185
 msgid ""
 "Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
 "keyseq>"
@@ -1536,33 +1533,33 @@ msgstr ""
 "keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:193 C/commands_where_am_i.page:31
+#: C/commands_reading.page:191 C/commands_where_am_i.page:31
 msgid "Perform basic where am I:"
 msgstr "Die einfache »Wo bin ich«-Funktion ausführen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:196 C/commands_where_am_i.page:34
+#: C/commands_reading.page:194 C/commands_where_am_i.page:34
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
 msgstr "Desktop: <key>Eingabetaste (Nmblck)</key>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:201 C/commands_where_am_i.page:37
+#: C/commands_reading.page:199 C/commands_where_am_i.page:37
 msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:208 C/commands_where_am_i.page:42
+#: C/commands_reading.page:206 C/commands_where_am_i.page:42
 msgid "Perform detailed where am I:"
 msgstr "Die detaillierte »Wo bin ich«-Funktion ausführen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:211 C/commands_where_am_i.page:45
+#: C/commands_reading.page:209 C/commands_where_am_i.page:45
 msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
 msgstr "Desktop: <key>Eingabetaste (Nmblck)</key> (Doppelklick)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:216 C/commands_where_am_i.page:48
+#: C/commands_reading.page:214 C/commands_where_am_i.page:48
 msgid ""
 "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
 "clicked)"
@@ -1571,17 +1568,21 @@ msgstr ""
 "(Doppelklick)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:224
-msgid "Speak the selected text: (Unbound)"
-msgstr "Den ausgewählten Text vorlesen: (Nicht zugewiesen)"
+#: C/commands_reading.page:222
+msgid ""
+"Speak current selection: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Up</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Aktuelle Auswahl vorlesen: <keyseq><key>Orca-Zusatztaste</key><key>Strg</"
+"key><key>Hoch</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_reading.page:229
+#: C/commands_reading.page:230
 msgid "Link Details"
 msgstr "Details zum Link"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_reading.page:230
+#: C/commands_reading.page:231
 msgid ""
 "If you are on a link, <app>Orca</app>'s Basic Where Am I command can be used "
 "to announce the details associated with the link such as the link type, if "
@@ -1601,18 +1602,18 @@ msgstr ""
 "über die Zuweisung von Tastenkürzeln zu erfahren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:240
+#: C/commands_reading.page:241
 msgid "Speak the link details: (Unbound)"
 msgstr "Details zum Link vorlesen. (Nicht zugewiesen)"
 
 # Für browse Mode müssen wir uns noch eine gute Übersetzung überlegen
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commands_reading.page:245
+#: C/commands_reading.page:246
 msgid "Browse and Focus Modes"
 msgstr "Stöbern und fokussieren Modus"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commands_reading.page:246
+#: C/commands_reading.page:247
 msgid ""
 "<app>Orca</app>'s Browse and Focus modes let you switch between reading and "
 "interacting with web content."
@@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "zwischen dem lesen und interagieren mit Internetinhalten."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:252
+#: C/commands_reading.page:253
 msgid ""
 "Switch between browse mode and focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</"
 "key><key>A</key></keyseq>"
@@ -1630,7 +1631,7 @@ msgstr ""
 "key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:258
+#: C/commands_reading.page:259
 msgid ""
 "Enable \"sticky\" focus mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
 "keyseq> (double-clicked)"
@@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "key><key>A</key></keyseq> (Doppelklick)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/commands_reading.page:264
+#: C/commands_reading.page:265
 msgid ""
 "Enable \"sticky\" browse mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>A</key></"
 "keyseq> (triple-clicked)"
@@ -4732,22 +4733,25 @@ msgid ""
 "impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
 "layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
 "using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
-"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by either typing <key>CapsLock</key> "
+"twice (requires at-spi2 version 2.30 or later), or by performing the "
+"following steps:"
 msgstr ""
 "Orca kennt zwei Tastaturlayouts: Desktop und Laptop. Die Wahl des Layouts "
 "beeinflusst, welche Taste als Orca-Zusatztaste verwendet wird. Falls Sie das "
 "Laptop-Layout verwenden, wird die voreingestellte Orca-Zusatztaste die "
 "<key>Feststelltaste</key> sein. Falls Sie <app>Orca</app>s Laptop-Layout "
 "verwenden und die <key>Feststelltaste</key> ein-/ausschalten wollen, können "
-"Sie das über die folgenden Schritte erreichen:"
+"Sie entweder zweimal die <key>Feststelltaste</key> drücken (erfordert "
+"mindestens at-spi2-Version 2.30), oder die folgenden Schritte ausführen:"
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
 msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
 msgstr "Umschalten der Feststelltaste im Laptop-Layout"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:28
 msgid ""
 "Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
 "key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
@@ -4758,7 +4762,7 @@ msgstr ""
 "ignoriert."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:34
 msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
 msgstr ""
 "Drücken Sie <key>CapsLock</key>, um seinen Status ein- oder auszuschalten."
@@ -7153,8 +7157,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ist die Sonderzeichenansage auf <gui>Einige</gui> gesetzt, werden alle "
 "bereits erwähnten Symbole vorgelesen. Zusätzlich wird <app>Orca</app> "
-"bekannte mathematische Symbole, Währungssymbole und »^«, »@«, »/«, »&amp;« und "
-"»#« ansagen."
+"bekannte mathematische Symbole, Währungssymbole und »^«, »@«, »/«, »&amp;« "
+"und »#« ansagen."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/preferences_speech.page:74
@@ -8245,3 +8249,6 @@ msgstr ""
 "Ist das Feld <gui>Zahlen als Ziffern vorlesen</gui> angekreuzt, wird "
 "<app>Orca</app> eine Zahl wie »123« in einzelne Ziffern aufteilen (»1«, »2« "
 "und »3«), bevor sie an den Sprachsynthesizer weitergegeben wird."
+
+#~ msgid "Speak the selected text: (Unbound)"
+#~ msgstr "Den ausgewählten Text vorlesen: (Nicht zugewiesen)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]