[damned-lies] Update Chinese (Taiwan) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Chinese (Taiwan) translation
- Date: Mon, 13 Aug 2018 08:39:11 +0000 (UTC)
commit b1ae82893aa6dc84cdaca7b55dfab4712f61396d
Author: Yi-Jyun Pan <pan93412 gmail com>
Date: Mon Aug 13 08:37:48 2018 +0000
Update Chinese (Taiwan) translation
po/zh_TW.po | 699 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 350 insertions(+), 349 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 2c059447..733595b0 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-01 14:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-15 18:42+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-10 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-13 16:36+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412 gmail com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME 翻譯團隊, <zh-l10n lists linux org tw>"
-#: common/views.py:64
+#: common/views.py:51
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -31,31 +31,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"您尚未加入任何翻譯團體。您可以在<a href=\"%(url)s\">設定組合</a>中完成它。"
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:59
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "登入失敗。請檢查您的使用者名稱和密碼。"
-#: common/views.py:108
+#: common/views.py:83
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "抱歉,您提供的金鑰是無效的。"
-#: common/views.py:110
+#: common/views.py:85
msgid "Your account has been activated."
msgstr "您的帳號已啟用。"
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
msgid "Friulian"
msgstr "弗留利語"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特語"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
msgid "Kurdish"
msgstr "庫德語"
-#: damnedlies/settings.py:78
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -872,398 +872,390 @@ msgid "appendix"
msgstr "附錄"
#: database-content.py:344
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "磁碟用量分析器 手冊"
-
-#: database-content.py:345
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "電池充電監控程式手冊"
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:345
msgid "Browser Help"
msgstr "瀏覽器求助"
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:346
msgid "Build Tutorial"
msgstr "組建教學"
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:347
msgid "Character Palette Manual"
msgstr "字元對應表手冊"
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:348
msgid "Clock Applet Manual"
msgstr "時鐘面板程式 手冊"
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:349
msgid "concepts"
msgstr "概念"
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:350
msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
msgstr "CPU 頻率調整監控程式手冊"
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:351
msgid "FDL License"
msgstr "FDL 許可證"
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:352
msgid "GPL License"
msgstr "GPL 許可證"
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:353
msgid "LGPL License"
msgstr "LGPL 許可證"
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:354
msgid "dialogs"
msgstr "對話盒"
-#: database-content.py:356
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "字典 手冊"
-
-#: database-content.py:357 database-content.py:382 database-content.py:389
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:355 database-content.py:380 database-content.py:386
+#: database-content.py:424
msgid "User Guide"
msgstr "使用者指南"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:356
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "磁碟掛載 手冊"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:357
msgid "FAQ"
msgstr "常見問題"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:358
msgid "filters"
msgstr "濾鏡"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:359
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "alpha-to-logo 濾鏡"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:360
msgid "animation filter"
msgstr "動畫濾鏡"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:361
msgid "artistic filter"
msgstr "藝術類濾鏡"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:362
msgid "blur filter"
msgstr "模糊濾鏡"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:363
msgid "combine filter"
msgstr "結合濾鏡"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:364
msgid "decor filter"
msgstr "裝飾濾鏡"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:365
msgid "distort filter"
msgstr "扭曲濾鏡"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:366
msgid "edge-detect filter"
msgstr "邊緣偵測濾鏡"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:367
msgid "enhance filter"
msgstr "增強濾鏡"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:368
msgid "generic filter"
msgstr "一般濾鏡"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:369
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "光影濾鏡"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:370
msgid "map filter"
msgstr "映射濾鏡"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:371
msgid "noise filter"
msgstr "噪訊濾鏡"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:372
msgid "render filter"
msgstr "描繪濾鏡"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:373
msgid "web filter"
msgstr "網頁濾鏡"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:374
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "小魚面板程式手冊"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:375
msgid "Getting Started"
msgstr "開始"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:376
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Geyes 手冊"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:377
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:378
msgid "quick reference"
msgstr "快速參考"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:379
msgid "glossary"
msgstr "術語"
-#: database-content.py:383
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "搜尋工具手冊"
-
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:381
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "氣象報告手冊"
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:382 languages/views.py:31 languages/views.py:64
#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "文件"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:383
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "加密面板程式手冊"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:384
msgid "GNOME Library help"
msgstr "GNOME 函式庫求助"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:385
msgid "Release Notes"
msgstr "發行公告"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:387
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "人性介面方針"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:388
msgid "introduction"
msgstr "導覽"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:389
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "投資面板程式手冊"
-#: database-content.py:393
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "紀錄檔檢視器手冊"
-
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:390
msgid "menus"
msgstr "選單"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:391
msgid "colors menus"
msgstr "顏色選單"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:392
msgid "colors auto menu"
msgstr "顏色自動選單"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:393
msgid "colors component menu"
msgstr "顏色組合選單"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:394
+msgid "colors desaturate menu"
+msgstr "色彩飽和度選單"
+
+#: database-content.py:395
msgid "colors info menu"
msgstr "顏色資訊選單"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:396
msgid "colors map menu"
msgstr "色票選單"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:397
+msgid "colors tone-mapping menu"
+msgstr "色彩色調映射選單"
+
+#: database-content.py:398
msgid "edit menu"
msgstr "編輯選單"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:399
msgid "file menu"
msgstr "檔案選單"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:400
msgid "filters menu"
msgstr "過濾條件選單"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:401
msgid "help menu"
msgstr "求助選單"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:402
msgid "image menu"
msgstr "圖片選單"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:403
msgid "layer menu"
msgstr "圖層選單"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:404
msgid "select menu"
msgstr "選擇選單"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:405
msgid "view menu"
msgstr "檢視選單"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:406
msgid "Command Line Manual"
msgstr "命令列手冊"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:407
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "系統監控手冊"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:408
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "網速面板程式手冊"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:409
msgid "Optimization Guide"
msgstr "最佳化指南"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:410
msgid "Tutorial demos"
msgstr "教材展示"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:411
msgid "Platform Overview"
msgstr "平臺概覽"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:412
msgid "preface"
msgstr "序"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:413
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "程式設計方針"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:414
msgid "Website"
msgstr "網站"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:415
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "便利貼手冊"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:416
msgid "System Administration Guide"
msgstr "系統管理手冊"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:417
msgid "toolbox"
msgstr "工具箱"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox (color)"
msgstr "工具箱 (顏色)"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "工具箱 (畫具)"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "工具箱 (選擇區域)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "工具箱 (變形)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:422
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "面板回收筒手冊"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:423
msgid "tutorial"
msgstr "教材"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:425
msgid "using gimp"
msgstr "使用 gimp"
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:426
msgid "preferences"
msgstr "偏好設定"
-#: database-content.py:429 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:427 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:428
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "GNOME 之眼"
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:429
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "GIMP 使用者手冊"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:430
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "GNOME 開發文件"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:431
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "開始使用 GNOME"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:432
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "GNOME 使用者文件"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME Web site"
msgstr "GNOME 網站"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:434
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:435
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "GNOME 函式庫網站"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:436
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Pan 新聞閱讀器"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:437
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "GNOME 發行公告"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:438
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "共享的 MIME 資訊"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:439
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "GNOME 影片的字幕翻譯"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:440
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:441
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "用於使用者帳號查詢與操作的 D-Bus 介面。"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:442
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1271,13 +1263,13 @@ msgstr ""
"用來產生、維護與存取 AppStream Xapian 資料庫並用於 AppStream 中介資料的公用程"
"式。"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:443
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
msgstr "這個程式庫提供物件與協助方法以用於讀取及寫入 AppStream 中介資料。"
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:444
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1287,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"翻譯,請<a href=\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">建立一個 pull 請求"
"</a>。"
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:445
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1339,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:456
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
@@ -1351,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
"chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1359,17 +1351,17 @@ msgstr ""
"colord 是一項系統服務,能讓管理、安裝與產生校準顏色輸入/輸出裝置用的顏色設定"
"檔更加輕鬆。"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr "以校調完整權限設定 CUPS 之 PolicyKit 協助程式。"
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
msgstr "上傳的翻譯會由 l10n.gnome.org 持續手動更新。要有耐心些 :-)"
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1378,15 +1370,15 @@ msgstr ""
"Linux 應用程式沙箱與散佈架構。若要提交您的翻譯,請<a href=\"https://github."
"com/flatpak/flatpak/pulls\">建立 pull 要求</a>。"
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "存取指紋讀取器的 D-Bus 服務。"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr "允許工作階段軟體更新 UEFI 韌體的簡易伺服程式。"
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:463
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1394,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"翻譯 gbrainy 時,參閱 <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing"
"\">wiki</a> 取得建議。"
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1402,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"GCompris 目前由 KDE 翻譯團隊維護。請參閱 http://gcompris.net/wiki/"
"Developer's_corner#Translation 以取得進一步資訊。"
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1411,7 +1403,7 @@ msgstr ""
"glom 是友善的資料庫應用程式。<br>\n"
"除了 UI 訊息和文件之外,還有額外的範例檔案可以被翻譯。"
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1420,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"請參考 <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-docs/"
"raw/master/README\">README</a> 檔案以了解如何翻譯這個套件的額外資訊。"
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1429,16 +1421,7 @@ msgstr ""
"請注意在 gnome-tweaks 介面中有些可見字串來自 <a href=\"/module/gsettings-"
"desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> 模組。"
-#: database-content.py:471
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"gnome-utils 在 GNOME 3.2 後已經分離為新的模組:baobab、gnome-font-viewer、"
-"gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool 和 gnome-system-log"
-
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1448,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects\">https://wiki.gnome.org/"
"Projects/GnomeVideoEffects/Effects</a>。"
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:470
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1463,33 +1446,33 @@ msgstr ""
"functions/README.translators\">po-functions/README.translators</a> 包含 "
"Gnumeric 函式的本地化有用資訊。"
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:471
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
msgstr "這是翻譯優先權較低的模組,因為目前沒有使用者介面會顯示這些字串。"
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:472
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Bad” GStreamer 外掛程式與協助程式庫。"
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:473
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "“Base” GStreamer 外掛程式與協助程式庫。"
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:474
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "“Good” GStreamer 外掛程式。"
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:475
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "“Ugly” GStreamer 外掛程式。"
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:476
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "GStreamer 開放原始碼多媒體架構核心程式庫。"
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:477
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1500,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"中加入新的語言,您必須將兩個檔案都提交到 Git 中,即使其中一個沒有任何已翻譯的"
"字詞。否則 GTK+ 在組建的過程中會在 /po-properties 的地方中斷。"
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
@@ -1513,29 +1496,27 @@ msgstr ""
"freedesktop.org Bugzilla 建立 ModemManager 的臭蟲回報</a>。接著,附上您的翻譯"
"檔。"
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"網路連線管理程式與使用者應用程式。若要提交您的翻譯, <a href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">請在 GNOME Bugzilla 建立 "
-"NetworkManager 的臭蟲回報</a>。接著,將您的翻譯做為附加檔案。"
+"網路連線管理程式與使用者應用程式。若要提交您的翻譯, 請<a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests\">建立一"
+"個合併請求</a>。"
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:480
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "PKCS#11 密碼學框架,可供多位消費者使用。"
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:481
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr "一套讓安裝與更新您電腦上的軟體更加容易的系統。"
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:482
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
@@ -1548,40 +1529,38 @@ msgstr ""
"org Bugzilla 建立 systemd 的臭蟲回報</a>。接著,將您的翻譯做為 git 格式補釘檔"
"案。"
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:483
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
msgstr ""
"PulseAudio 是用於 POSIX OS 的音效系統,亦即您的音效應用程式的代理伺服器。若要"
-"提交您的翻譯,<a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PulseAudio&component=misc\">請在 freedesktop.org Bugzilla 建立 "
-"PulseAudio 的臭蟲回報</a>。接著,將您的翻譯做為附加檔案。"
+"提交您的翻譯,請<a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/"
+"pulseaudio/merge_requests\">建立一個合併請求</a>。"
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:484
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
msgstr "管理發現與加入網域如 Active Directory 或 IPA 的 D-Bus 系統服務。"
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:485
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "共享的 MIME 資訊規格。"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:486
msgid "System and session manager."
msgstr "系統與工作階段管理員"
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:487
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
msgstr "用來存取與操作磁碟及儲存裝置的伺服程式、工具和程式庫。"
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:488
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1593,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">臭蟲報告</a>。請記得選擇「WebKit "
"Gtk」為元件,這樣一來報告就不會弄丟。"
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:489
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1601,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"桌面整合入口。若要提交您的翻譯,請 <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-"
"desktop-portal/pulls\">建立 pull 要求</a>。"
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:490
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1610,153 +1589,153 @@ msgstr ""
"xdg-desktop-portal 的 GTK+ 實作。若若要提交您的翻譯,請<a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">建立 pull 請求</a>。"
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:491
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
msgstr "用來協助管理「知名」使用者目錄,如桌面資料夾與音樂資料夾的工具。"
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:492
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "鍵盤設定資料的資料庫。"
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:493
msgid "GNOME 3.30 (development)"
msgstr "GNOME 3.30(開發版)"
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.28 (stable)"
msgstr "GNOME 3.28(穩定版)"
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26(舊的穩定版)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24(舊的穩定版)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (舊穩定版)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:504
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "廢棄的 GNOME 應用程式"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:505
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "GNOME 基礎建設"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:506
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP 和朋友們"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:507
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "額外的 GNOME 應用程式 (穩定版)"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:508
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "額外的 GNOME 應用程式"
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:509
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (非 GNOME)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:510
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:511
msgid "Administration Tools"
msgstr "管理工具"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:512
msgid "Apps"
msgstr "程式"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:513
msgid "Backends"
msgstr "後端"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:514
msgid "Core"
msgstr "核心"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:515
msgid "Core Libraries"
msgstr "核心程式庫"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:516
msgid "Default"
msgstr "預設"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:517
msgid "Development Branches"
msgstr "開發分支"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:518
msgid "Development Tools"
msgstr "開發工具"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:519
msgid "Extra Libraries"
msgstr "額外程式庫"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:520
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:521
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME 桌面"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "GNOME 開發者平臺"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:523
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "傳統桌面"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:524
msgid "New Module Proposals"
msgstr "提案的新模組"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:525
msgid "Office Apps"
msgstr "辦公程式"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:526
msgid "Stable Branches"
msgstr "穩定版分支"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:527
msgid "Utils"
msgstr "公用程式"
@@ -1768,7 +1747,7 @@ msgstr "請使用您的使用者名稱和密碼登入:"
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
@@ -1780,17 +1759,14 @@ msgid "Log in"
msgstr "登入"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "或者使用您的 OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
-#: templates/login.html:39
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:42
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "以 OpenID 登入"
@@ -1823,32 +1799,28 @@ msgstr "只能包英文字母、數字、底線或連接符"
msgid "Email:"
msgstr "電子郵件:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "至少 7 個字元"
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "這個使用者名稱已經被使用了。請選擇別的名稱。"
-#: people/forms.py:48
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "這個 OpenID URL 已被一位註冊的使用者使用過"
+#: people/forms.py:43
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "您必須提供密碼"
-#: people/forms.py:58
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "您必須輸入 OpenID 或密碼"
-
-#: people/forms.py:61
+#: people/forms.py:46
msgid "The passwords do not match"
msgstr "密碼不符"
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:64
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1858,26 +1830,26 @@ msgstr ""
"這是用來確認您在 %s 的註冊已經成功。要啟用您的帳戶,請按下面的連結或是將它複"
"製並在瀏覽器的位址列中貼上。"
-#: people/forms.py:88
+#: people/forms.py:69
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "%s 的管理者"
-#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "帳號啟用程序"
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:98
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
msgstr "圖片太高或太寬 (%(width)d×%(height)d,最大值為 100x100 像素)"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:117
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "您提供的 URL 是無效的"
-#: people/forms.py:153
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "您提供的 URL 似乎沒有對應到有效的圖片"
@@ -1964,7 +1936,7 @@ msgstr "您的密碼已變更。"
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "當指定版本時您必須提供一個分類。"
-#: stats/models.py:101
+#: stats/models.py:99
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1974,27 +1946,31 @@ msgstr ""
"這個模組的翻譯是在外部網站進行。請到<a href=\"%(link)s\">外部平臺</a>了解您可"
"以如何提交您的翻譯。"
-#: stats/models.py:275
+#: stats/models.py:269
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "這個分支沒有從任何發行版本連結"
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:453
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "無法產生 POT 檔案,改用舊的。"
-#: stats/models.py:473
+#: stats/models.py:455
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "無法產生 POT 檔案,統計中止。"
-#: stats/models.py:494
+#: stats/models.py:476
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "無法複製新 POT 檔至公開位置。"
-#: stats/models.py:838
+#: stats/models.py:841
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "從 URL 取回 pot 檔時發生錯誤。"
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:866
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "找不到字幕檔案。"
+
+#: stats/models.py:875
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2005,87 +1981,91 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:962
+#: stats/models.py:896
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "無法產生 POT 檔案"
+
+#: stats/models.py:981
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr "這個語言的項目並未出現在 %(file)s 檔案的 %(var)s 中。"
-#: stats/models.py:1446 stats/models.py:1805
+#: stats/models.py:1472 stats/models.py:1842
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1472
+#: stats/models.py:1498
msgid "POT file unavailable"
msgstr "缷少 POT 檔案"
-#: stats/models.py:1477
+#: stats/models.py:1503
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s 個訊息"
-#: stats/models.py:1478
+#: stats/models.py:1504
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "更新於 %(date)s"
-#: stats/models.py:1480 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: stats/models.py:1506 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1482
+#: stats/models.py:1508
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
msgstr[0] "%(count)s 個字"
-#: stats/models.py:1484
+#: stats/models.py:1510
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s 張圖片"
-#: stats/models.py:1485
+#: stats/models.py:1511
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "POT 檔 (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-#: stats/models.py:1488
+#: stats/models.py:1514
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "POT 檔 (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:371
+#: stats/utils.py:58
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "找不到 %s 模組的 makefile"
+
+#: stats/utils.py:96
+#, python-format
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s 並未指向真實的檔案,可能是個巨集。"
+
+#: stats/utils.py:400
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "當執行「intltool-update -m」檢查時發生錯誤。"
-#: stats/utils.py:378
+#: stats/utils.py:407
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "根據 POTFILES.in 有部分檔案遺失:%s"
-#: stats/utils.py:388
+#: stats/utils.py:417
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
"they don’t exist: %s"
msgstr "下列檔案在 POTFILES.in 或 POTFILES.skip 有被參照,但它們是不存在的:%s"
-#: stats/utils.py:403
-#, python-format
-msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr "找不到 %s 模組的 makefile"
-
-#: stats/utils.py:425
-#, python-format
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s 並未指向真實的檔案,可能是個巨集。"
-
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:440
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2096,55 +2076,55 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:480
+#: stats/utils.py:483
#, python-format
msgid "PO file “%s” doesn’t pass msgfmt check."
msgstr "PO 檔「%s」沒有通過 msgfmt 檢查。"
-#: stats/utils.py:484
+#: stats/utils.py:487
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "這個 PO 檔中設定了可執行的位元屬性。"
-#: stats/utils.py:500
+#: stats/utils.py:503
#, python-format
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "「%s」PO 檔不是以 UTF-8 編碼。"
-#: stats/utils.py:520
+#: stats/utils.py:523
#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "PO 檔 「%s」 不存在或不能讀取。"
-#: stats/utils.py:528
+#: stats/utils.py:531
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "無法取得 POT 檔「%s」的統計數據。"
-#: stats/utils.py:548
+#: stats/utils.py:551
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "這個語言的項目並未出現在 LINGUAS 檔案中。"
-#: stats/utils.py:579
+#: stats/utils.py:582
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "這個模組不需要編輯 LINGUAS 檔案或變數"
-#: stats/utils.py:587
+#: stats/utils.py:590
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "這個語言的項目並未出現在 configure 檔案的 ALL_LINGUAS 中。"
-#: stats/utils.py:589
+#: stats/utils.py:592
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr "不知道 LINGUAS 變數在哪裡,請詢問模組維護者。"
-#: stats/utils.py:606
+#: stats/utils.py:609
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
msgstr "不知道 DOC_LINGUAS 變數在哪裡,請詢問模組維護者。"
-#: stats/utils.py:608
+#: stats/utils.py:611
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "DOC_LINGUAS 列表中沒有包含這個語言。"
@@ -2160,26 +2140,26 @@ msgstr "標記為不活躍"
msgid "Remove From Team"
msgstr "從團隊中移除"
-#: teams/forms.py:85
+#: teams/forms.py:86
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "您已經從 %(site)s 的 %(team)s 團隊中移除"
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr "這封郵件是由 %(site)s 自動寄出的。請不要回信。"
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:91
msgid "Removed from team"
msgstr "從團隊中移除"
-#: teams/forms.py:97
+#: teams/forms.py:98
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "您在 %(site)s 的 %(team)s 團隊中的角色已被設定為「%(role)s」"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:104
msgid "Role changed"
msgstr "角色已變更"
@@ -3114,18 +3094,10 @@ msgid ""
"from your profile page."
msgstr "在註冊並連線到網站後,您將可以在自己的設定頁面加入現有的翻譯團隊。"
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "透過 OpenID <strong>或</strong> 密碼驗證:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:39
msgid "Register with password"
msgstr "以密碼註冊"
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "以 OpenID 註冊"
-
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "註冊成功"
@@ -3182,7 +3154,7 @@ msgstr "在回報前先搜尋類似的臭蟲"
msgid "Report this bug"
msgstr "回報此臭蟲"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:161
msgid "Translated"
msgstr "已翻譯"
@@ -3481,12 +3453,12 @@ msgstr "%(site)s — %(lang)s 團隊的工作流程動作"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "GNOME 翻譯專案的%s團隊所做的最後動作"
-#: vertimus/forms.py:35
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (缺少完整名稱)"
-#: vertimus/forms.py:37
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (缺少電子郵件)"
@@ -3495,149 +3467,149 @@ msgstr "%(name)s (缺少電子郵件)"
msgid "Action"
msgstr "動作"
-#: vertimus/forms.py:46
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "評註"
-#: vertimus/forms.py:51
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
msgstr "提交的作者"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Sync with master"
msgstr "與 master 同步"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr "嘗試將提交 cherry-pick 到 master 分支中"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "檔案"
-#: vertimus/forms.py:57
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "上傳 .po、.gz、.bz2 或 .png 檔案"
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "上傳 .po、.gz、.bz2、.xz 或 .png 檔案"
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "傳送訊息到團隊郵件論壇"
-#: vertimus/forms.py:82
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "只允許使用副檔名為 .po、.gz、.bz2 或 .png 的檔案。"
+#: vertimus/forms.py:84
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "只允許使用副檔名為 .po、.gz、.bz2、.xz 或 .png 的檔案。"
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ".po 檔無法通過「msgfmt -vc」。請修正此檔案後再試一次。"
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "無效的動作。可能有其他人在您之前發布了別的動作。"
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "提交檔案需要提交者名稱。"
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "這個動作需要寫下評註。"
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "這個動作需要寫下評註或提供檔案。"
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "這個動作需要提供檔案。"
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "請勿在有「保留」字樣的動作中上傳檔案。"
-#: vertimus/models.py:127
+#: vertimus/models.py:128
msgid "Inactive"
msgstr "未有動作"
-#: vertimus/models.py:144
+#: vertimus/models.py:145
msgid "Translating"
msgstr "正在翻譯"
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:184
msgid "Proofreading"
msgstr "正在校對"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:201
+#: vertimus/models.py:202
msgid "Proofread"
msgstr "已校對"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:223
msgid "To Review"
msgstr "等待校閱"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "To Commit"
msgstr "等待提交"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:256
msgid "Committing"
msgstr "正在提交"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Committed"
msgstr "已提交"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:294
msgid "Write a comment"
msgstr "撰寫備註"
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:295
msgid "Reserve for translation"
msgstr "欲翻譯請保留不動"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:296
msgid "Upload the new translation"
msgstr "上傳新翻譯"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:297
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "欲校對請保留不動"
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:298
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "上傳已校對的翻譯"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Ready for submission"
msgstr "準備就緒可以提交"
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Submit to repository"
msgstr "提交至倉儲"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Reserve to submit"
msgstr "欲提交請保留不動"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:305
msgid "Inform of submission"
msgstr "通知已提交"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Rework needed"
msgstr "還要再處理過"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:308
msgid "Archive the actions"
msgstr "封存以上動作"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Undo the last state change"
msgstr "還原上次的狀態變更"
@@ -3674,54 +3646,83 @@ msgid ""
"(%(language)s)."
msgstr "%(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) 增加了新的備註。"
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:655
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "提交失敗。錯誤為:「%s」"
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:657
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "這個檔案已成功提交至倉儲。"
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:662
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " 此外,與 master 分支的同步也已成功。"
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:664
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " 然而,與 master 分支的同步失敗了。"
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:107
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "傳送郵件時發生問題,沒有郵件送出"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:110
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "套用您的動作時發生錯誤:%s"
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:160 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:183
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr "<a href=\"%(url)s\">檔案</a>由 %(name)s 於 %(date)s 上傳"
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:192
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr "%(lang)s最新提交的<a href=\"%(url)s\">檔案</a>"
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:200
msgid "Latest POT file"
msgstr "最新的 POT 檔案"
-#: vertimus/views.py:248
+#: vertimus/views.py:247
msgid "No po file to check"
msgstr "沒有 po 檔案需要檢查"
-#: vertimus/views.py:257
+#: vertimus/views.py:256
msgid "The po file looks good!"
msgstr "這 po 檔案看起來很好!"
+#~ msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
+#~ msgstr "磁碟用量分析器 手冊"
+
+#~ msgid "Dictionary Manual"
+#~ msgstr "字典 手冊"
+
+#~ msgid "Search Tool Manual"
+#~ msgstr "搜尋工具手冊"
+
+#~ msgid "Log Viewer Manual"
+#~ msgstr "紀錄檔檢視器手冊"
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, "
+#~ "gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool "
+#~ "and gnome-system-log"
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-utils 在 GNOME 3.2 後已經分離為新的模組:baobab、gnome-font-viewer、"
+#~ "gnome-dictionary、gnome-screenshot、gnome-search-tool 和 gnome-system-log"
+
+#~ msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+#~ msgstr "這個 OpenID URL 已被一位註冊的使用者使用過"
+
+#~ msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
+#~ msgstr "透過 OpenID <strong>或</strong> 密碼驗證:"
+
+#~ msgid "Register with OpenID"
+#~ msgstr "以 OpenID 註冊"
+
#~ msgid "You have been logged out."
#~ msgstr "您已經登出。"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]