[evince] Update Greek translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Greek translation
- Date: Tue, 14 Aug 2018 07:29:09 +0000 (UTC)
commit 2755879c98993dcb7c900ab8ec690236ff630342
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date: Tue Aug 14 07:28:05 2018 +0000
Update Greek translation
po/el.po | 859 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 495 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 470ba913..aea6a0c7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,10 +15,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-13 14:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-27 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 10:27+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <>\n"
"Language: el\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:118
@@ -102,53 +101,53 @@ msgstr "Έγγραφα DVI"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την ανάγνωση εγγράφων DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1"
msgstr "Τύπος 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "Type 1C"
msgstr "Τύπος 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Type 3"
msgstr "Τύπος 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Τύπος 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Τύπος 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Unknown font type"
msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -160,11 +159,11 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία των PDF, τότε η απόδοση μπορεί να μην "
"είναι σωστή."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές είναι είτε πρότυπες είτε ενσωματωμένες."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
msgid "No name"
msgstr "Χωρίς όνομα"
@@ -178,20 +177,20 @@ msgstr "Χωρίς όνομα"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
#: ../properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
msgid "Embedded"
msgstr "Ενσωματωμένο"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
msgid "Not embedded"
msgstr "Μη ενσωματωμένο"
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Μη ενσωματωμένο"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Μία από τις γραμματοσειρές Standard 14)"
@@ -209,17 +208,54 @@ msgstr " (Μία από τις γραμματοσειρές Standard 14)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Δεν είναι μια από τις γραμματοσειρές Standard 14)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Αντικατάσταση με"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Γίνεται κωδικοποίηση: %s\n"
+"%s\n"
+"Αντικατάσταση με <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Γίνεται κωδικοποίηση: %s\n"
+"%s"
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -272,17 +308,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την ανάγνωση εγγράφων XPS"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Προσαρμογή στη _σελίδα"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Fit _Width"
msgstr "Προσαρμογή στο _πλάτος"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Automatic"
msgstr "_Αυτόματα"
@@ -298,7 +334,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
@@ -329,26 +365,26 @@ msgid "Print document"
msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Προβολή εγγράφων"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;έγγραφο;παρουσίαση;εφαρμογή προβολής;"
"document;presentation;viewer;"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "Προεπισκόπηση πριν την εκτύπωση"
@@ -450,21 +486,19 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού α
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:95 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:143
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d από %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:97 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:147
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "από %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:916
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:205 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:927
+#: ../shell/ev-window.c:4898
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Σελίδα %s"
@@ -473,23 +507,23 @@ msgstr "Σελίδα %s"
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Δεν βρέθηκε, κάντε κλικ για να αλλάξετε τις επιλογές αναζήτησης"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
msgid "Search options"
msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Μόνο _ολόκληρες λέξεις"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της συμβολοσειράς αναζήτησης"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της συμβολοσειράς αναζήτησης"
@@ -641,46 +675,46 @@ msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
msgid "Document View"
msgstr "Προβολή εγγράφου"
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
-#: ../libview/ev-view.c:2047
+#: ../libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../libview/ev-view.c:2075
+#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2081
+#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2084
+#: ../libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Μετάβαση στο αρχείο «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:2092
+#: ../libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Εκκίνηση %s"
@@ -690,8 +724,8 @@ msgid "Jump to page:"
msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε το πλήκτρο Esc ή κάντε κλικ για έξοδο."
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
@@ -709,7 +743,7 @@ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Προεπισκόπηση εγγράφων του GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3375
msgid "Failed to print document"
msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
@@ -718,11 +752,11 @@ msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής «%s» δεν μπορεί να βρεθεί"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Next Page"
msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
@@ -892,7 +926,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
msgid "Markup type:"
-msgstr "Τύπος επισήμανσης"
+msgstr "Τύπος επισήμανσης:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
msgid "Highlight"
@@ -934,46 +968,23 @@ msgstr "Άνοιγμα"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Σημείωση κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Επισήμανση κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Προσθήκη σχολίου επισήμανσης"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1009
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Οι δημιουργοί του Evince"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1015
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios dcs gla ac uk>\n"
-" Δημήτρης Γλέζος <dimitris glezos com>\n"
-" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
-" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
-" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>\n"
-" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο ιστορικού"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Μετάβαση στο επόμενο στοιχείο ιστορικού"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
@@ -985,7 +996,7 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το έγγραφο %s"
msgid "Loading…"
msgstr "Φορτώνεται…"
-#: ../shell/ev-password-view.c:139
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
@@ -993,15 +1004,15 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωσθεί εισάγοντας τον σωστό "
"κωδικό πρόσβασης."
-#: ../shell/ev-password-view.c:148 ../shell/ev-password-view.c:258
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-password-view.c:250
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
msgid "Enter password"
msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
-#: ../shell/ev-password-view.c:288
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1009,23 +1020,23 @@ msgstr ""
"Το έγγραφο «%s» είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πρόσβασης πριν το "
"άνοιγμα."
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
-#: ../shell/ev-password-view.c:320
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:351
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού πρόσβασης"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης μέχρι να α_ποσυνδεθείτε"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
msgid "Remember _forever"
msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
@@ -1054,15 +1065,15 @@ msgstr "Γραμματοσειρά"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Usage terms"
msgstr "Όροι χρήσης"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
msgid "Text License"
msgstr "Άδεια κειμένου"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
msgid "Further Information"
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
@@ -1075,43 +1086,59 @@ msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
msgid "Page %d"
msgstr "Σελίδα %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 ../shell/ev-window.c:7181
msgid "Annotations"
msgstr "Σχόλια"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ένα αρχείο με όνομα «%s» υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Το αρχείο «%s» υπάρχει ήδη. Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει τα "
+"περιεχόμενά του."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7205
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
msgid "Add bookmark"
msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 ../shell/ev-window.c:7189
msgid "Bookmarks"
msgstr "Σελιδοδείκτες"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7217
msgid "Layers"
msgstr "Στρώματα"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:1
msgid "Print…"
msgstr "Εκτύπωση…"
@@ -1121,43 +1148,51 @@ msgstr "Εκτύπωση…"
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7169
msgid "Outline"
msgstr "Περίγραμμα"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7152
msgid "Thumbnails"
msgstr "Μικρογραφίες"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη για το έγγραφο αυτό"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+msgid "Open…"
+msgstr "Άνοιγμα…"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+msgid "Side pane"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Επιλογή σελίδας ή αναζήτηση στο ευρετήριο"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Select page"
msgstr "Επιλογή σελίδας"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "Επισημείωση του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Επιλογές αρχείου"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:229
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Επιλογή ή ορισμός επιπέδου εστίασης του εγγράφου"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:230
msgid "Set zoom level"
msgstr "Επίπεδο εστίασης"
@@ -1165,142 +1200,142 @@ msgstr "Επίπεδο εστίασης"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:1551
+#: ../shell/ev-window.c:1576
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1579
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
-#: ../shell/ev-window.c:1768 ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1795 ../shell/ev-window.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του εγγράφου «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1898
+#: ../shell/ev-window.c:1925
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Φόρτωση εγγράφου από «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2051 ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2078 ../shell/ev-window.c:2435
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Λήψη εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2379
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2411
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Αποτυχία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:2643
msgid "Open Document"
msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευθεί ως «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Αποστολή εγγράφου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2803
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Αποστολή συνημμένου (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2807
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Αποστολή εικόνας (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2920
msgid "Save As…"
msgstr "Απο_θήκευση ως…"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Could not send current document"
msgstr "Αδυναμία αποστολής του τρέχοντος εγγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3319
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην ουρά"
msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην ουρά"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3432
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Εργασία εκτύπωσης «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. "
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3645
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. "
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3657
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου «%s»;"
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3659
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Αν επαναφορτώσετε το έγγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: ../shell/ev-window.c:3620
+#: ../shell/ev-window.c:3663
msgid "Reload"
msgstr "Επαναφόρτωση"
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3670
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3629
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα "
"αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3674
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3762
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr ""
@@ -1309,7 +1344,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1321,32 +1356,61 @@ msgstr[1] ""
"Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να "
"τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3783
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:3915 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3917
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 Οι δημιουργοί του Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3923
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios dcs gla ac uk>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris glezos com>\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>\n"
+" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5343
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5642
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Ενεργοποίηση περιήγησης δρομέα;"
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5644
msgid "_Enable"
msgstr "_Ενεργοποίηση"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5647
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1357,47 +1421,44 @@ msgstr ""
"σας να μετακινήστε ολόγυρα και να επιλέγετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. "
"Θέλετε να ενεργοποιήσετε την περιήγηση δρομέα;"
-#: ../shell/ev-window.c:5430
+#: ../shell/ev-window.c:5652
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
-#: ../shell/ev-window.c:5973 ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6197 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6274
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6487
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευθεί."
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Save Image"
msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6713
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6779
msgid "Save Attachment"
msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
-#: ../shell/ev-window-title.c:102
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
-#: ../shell/ev-window-title.c:137 ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
@@ -1509,183 +1570,166 @@ msgstr "ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Νέο παράθυρο"
-
#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Αποστολή σε…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "Συνε_χής"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Ά_νοιγμα αντίγραφου"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Διπλή"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Πλευρική σ_τήλη"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Απο_θήκευση ως…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Παρουσίαση ως _Slideshow"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Παρουσίαση"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Συνε_χής"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Διπλή"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Μ_ονές σελίδες στα αριστερά"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Πρώτη σελίδα"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Περιστροφή αριστερά ⤵"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Νυχτερινή κατάσταση"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Επόμενη σελίδα"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Ιδιότητες…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Τελευταία σελίδα"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _προεπιλογή"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Μεγέ_θυνση"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Σ_μίκρυνση"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Μ_ονές σελίδες στα αριστερά"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Αντεστραμμένα χρώματα"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Επαναφόρτωση"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "Άν_οιγμα…"
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Ά_νοιγμα αντίγραφου"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνδεσμού"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Απο_θήκευση ως…"
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης συνδεσμού"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Αποστολή _σε…"
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Εκτύπωση…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Ιδιότητες…"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "Αντι_γραφή"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Επαναφόρτωση"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή ό_λων"
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Αυτό_ματη κύλιση"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _προεπιλογή"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Αντι_γραφή"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδεσμού"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης συνδεσμού"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Μετάβαση σε"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Αυτό_ματη κύλιση"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Copy _Image"
msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Ιδιότητες σχολίων…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
-#| msgid "Copy highlighted text"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
msgid "Highlight Selected Text"
msgstr "Επισήμανση επιλεγμένου κειμένου"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Πρώτη σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Last Page"
+msgstr "Τελευταία σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1722,165 +1766,264 @@ msgid "Reload the document"
msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "_New Window"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Leave Fullscreen"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Εναλλαγή από πλήρη οθόνη"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Running in presentation mode"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enter presentation mode"
msgstr "Είσοδος σε λειτουργία παρουσίασης"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Εναλλαγή πλευρικής στήλης"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης καρέ"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all the text in a document"
-msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move around a page"
-msgstr "Μετακίνηση σε μια σελίδα"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Περιστροφή και εστίαση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to page number"
-msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning/end of a page"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning of the document"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the end of the document"
-msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Finding text"
-msgstr "Εύρεση κειμένου"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Εστίαση 1:1"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the search bar"
-msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next search result"
-msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous search result"
-msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Αυτόματη εστίαση"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Περιστροφή και εστίαση"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Μετακίνηση σε μια σελίδα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη/επόμενη σελίδα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη/επόμενη σελίδα που επισκεφθήκατε"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Αυτόματη εστίαση"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Εύρεση κειμένου"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Προβολή και χειρισμός εγγράφων"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Εναλλαγή αντεστραμμένων χρωμάτων"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Εναλλαγή συνεχόμενης κύλισης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Εναλλαγή σε διπλή σελίδα"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων για δημοφιλείς μορφές εγγράφων"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
msgstr ""
-"Αυτή είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για την επιφάνεια εργασίας GNOME."
+"Μια εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME. Μπορείτε να δείτε, αναζητήσετε ή "
+"να σχολιάσετε έγγραφα σε πολλές διαφορετικές μορφές."
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
"Υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές εγγράφων: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
"(με SyncTeX), και αρχεία βιβλίων κόμικ (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Μια καθαρή, απλή γραφική διεπαφή χρήστη"
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Επισήμανση και σχολιασμός για προχωρημένους"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο ιστορικού"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο επόμενο στοιχείο ιστορικού"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "_Παρουσίαση"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Μεγέ_θυνση"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Σ_μίκρυνση"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Εκτύπωση…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για την επιφάνεια εργασίας "
+#~ "GNOME."
+
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2150,9 +2293,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Εστίαση"
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Ιστορικό"
-
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
@@ -2292,12 +2432,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα με τις ζυγές στα αριστερά"
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Πλοήγηση"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Πίσω"
-
#~ msgid "Move across visited pages"
#~ msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
@@ -2307,9 +2441,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Toggle case sensitive search"
#~ msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Σλάιντς Impress"
-
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]