[evince] Update Greek translation



commit 2755879c98993dcb7c900ab8ec690236ff630342
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Tue Aug 14 07:28:05 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 859 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 495 insertions(+), 364 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 470ba913..aea6a0c7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -15,10 +15,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-10 01:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-13 14:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-27 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-14 10:27+0300\n"
 "Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
 "Language-Team: Ελληνικά <>\n"
 "Language: el\n"
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:118
@@ -102,53 +101,53 @@ msgstr "Έγγραφα DVI"
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την ανάγνωση εγγράφων DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1"
 msgstr "Τύπος 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Τύπος 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Type 3"
 msgstr "Τύπος 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Τύπος 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Τύπος 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -160,11 +159,11 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιούνται για τη δημιουργία των PDF, τότε η απόδοση μπορεί να μην "
 "είναι σωστή."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Όλες οι γραμματοσειρές είναι είτε πρότυπες είτε ενσωματωμένες."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
 msgid "No name"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
@@ -178,20 +177,20 @@ msgstr "Χωρίς όνομα"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
 #: ../properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ενσωματωμένο"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 
@@ -200,7 +199,7 @@ msgstr "Μη ενσωματωμένο"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Μία από τις γραμματοσειρές Standard 14)"
 
@@ -209,17 +208,54 @@ msgstr " (Μία από τις γραμματοσειρές Standard 14)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Δεν είναι μια από τις γραμματοσειρές Standard 14)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Κωδικοποίηση"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Αντικατάσταση με"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Γίνεται κωδικοποίηση: %s\n"
+"%s\n"
+"Αντικατάσταση με <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Γίνεται κωδικοποίηση: %s\n"
+"%s"
 
 #: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -272,17 +308,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Προσθέτει υποστήριξη για την ανάγνωση εγγράφων XPS"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Προσαρμογή στη _σελίδα"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Προσαρμογή στο _πλάτος"
 
 #: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
 msgid "_Automatic"
 msgstr "_Αυτόματα"
 
@@ -298,7 +334,7 @@ msgid "Go to the next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα"
 
@@ -329,26 +365,26 @@ msgid "Print document"
 msgstr "Εκτύπωση εγγράφου"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:123 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Προβολή εγγράφων"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;έγγραφο;παρουσίαση;εφαρμογή προβολής;"
 "document;presentation;viewer;"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση εκτύπωσης"
 
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preview before printing"
 msgstr "Προεπισκόπηση πριν την εκτύπωση"
 
@@ -450,21 +486,19 @@ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού α
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:95 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:143
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d από %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:97 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:147
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "από %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:916
-#: ../shell/ev-window.c:4754
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:205 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:927
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Σελίδα %s"
@@ -473,23 +507,23 @@ msgstr "Σελίδα %s"
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Δεν βρέθηκε, κάντε κλικ για να αλλάξετε τις επιλογές αναζήτησης"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
 msgid "Search options"
 msgstr "Επιλογές αναζήτησης"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Μόνο _ολόκληρες λέξεις"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης της συμβολοσειράς αναζήτησης"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης της συμβολοσειράς αναζήτησης"
 
@@ -641,46 +675,46 @@ msgstr "Κύλιση προβολής κάτω"
 msgid "Document View"
 msgstr "Προβολή εγγράφου"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2047
+#: ../libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2075
+#: ../libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2081
+#: ../libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2084
+#: ../libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Μετάβαση στο αρχείο «%s»"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2092
+#: ../libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Εκκίνηση %s"
@@ -690,8 +724,8 @@ msgid "Jump to page:"
 msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:"
 
 #: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Τέλος παρουσίασης. Πατήστε το πλήκτρο Esc ή κάντε κλικ για έξοδο."
 
 #: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
@@ -709,7 +743,7 @@ msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Προεπισκόπηση εγγράφων του GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3375
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
 
@@ -718,11 +752,11 @@ msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης εγγράφου"
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής «%s» δεν μπορεί να βρεθεί"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Επόμε_νη σελίδα"
 
@@ -892,7 +926,7 @@ msgstr "Άγνωστο"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
-msgstr "Τύπος επισήμανσης"
+msgstr "Τύπος επισήμανσης:"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
@@ -934,46 +968,23 @@ msgstr "Άνοιγμα"
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Σημείωση κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Επισήμανση κειμένου"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Προσθήκη σχολίου επισήμανσης"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1009
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996–2017 Οι δημιουργοί του Evince"
-
-#: ../shell/ev-application.c:1015
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
-" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios dcs gla ac uk>\n"
-" Δημήτρης Γλέζος <dimitris glezos com>\n"
-" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
-" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
-" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>\n"
-" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
-" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
-"\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
-"http://gnome.gr/";
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο ιστορικού"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Μετάβαση στο επόμενο στοιχείο ιστορικού"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -985,7 +996,7 @@ msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το έγγραφο %s"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Φορτώνεται…"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:139
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -993,15 +1004,15 @@ msgstr ""
 "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωσθεί εισάγοντας τον σωστό "
 "κωδικό πρόσβασης."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:148 ../shell/ev-password-view.c:258
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:250
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
 msgid "Enter password"
 msgstr "Εισάγετε κωδικό πρόσβασης"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:288
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -1009,23 +1020,23 @@ msgstr ""
 "Το έγγραφο «%s» είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πρόσβασης πριν το "
 "άνοιγμα."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
 msgid "Password required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:320
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:351
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού πρόσβασης"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης μέχρι να α_ποσυνδεθείτε"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων"
 
@@ -1054,15 +1065,15 @@ msgstr "Γραμματοσειρά"
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Όροι χρήσης"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
 msgid "Text License"
 msgstr "Άδεια κειμένου"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
 msgid "Further Information"
 msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
 
@@ -1075,43 +1086,59 @@ msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Σελίδα %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511 ../shell/ev-window.c:7181
 msgid "Annotations"
 msgstr "Σχόλια"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ένα αρχείο με όνομα «%s» υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Το αρχείο «%s» υπάρχει ήδη. Η αντικατάστασή του θα αντικαταστήσει τα "
+"περιεχόμενά του."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Αντικατάσταση"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7205
 msgid "Attachments"
 msgstr "Συνημμένα"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "Ά_νοιγμα σελιδοδείκτη"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Μετονομασία σελιδοδείκτη"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:470 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:480
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:596 ../shell/ev-window.c:7189
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Σελιδοδείκτες"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7217
 msgid "Layers"
 msgstr "Στρώματα"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:1
 msgid "Print…"
 msgstr "Εκτύπωση…"
 
@@ -1121,43 +1148,51 @@ msgstr "Εκτύπωση…"
 #. * your language.  The sidebar cannot be shrinked smaller than
 #. * the longest title in there.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7169
 msgid "Outline"
 msgstr "Περίγραμμα"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7152
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Μικρογραφίες"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη για το έγγραφο αυτό"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+msgid "Open…"
+msgstr "Άνοιγμα…"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+msgid "Side pane"
+msgstr "Πλευρική στήλη"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Επιλογή σελίδας ή αναζήτηση στο ευρετήριο"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Select page"
 msgstr "Επιλογή σελίδας"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Επισημείωση του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
 msgid "File options"
 msgstr "Επιλογές αρχείου"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Εμφάνιση επιλογών"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:229
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Επιλογή ή ορισμός επιπέδου εστίασης του εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:230
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Επίπεδο εστίασης"
 
@@ -1165,142 +1200,142 @@ msgstr "Επίπεδο εστίασης"
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία εικόνας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1551
+#: ../shell/ev-window.c:1576
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1554
+#: ../shell/ev-window.c:1579
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1768 ../shell/ev-window.c:1934
+#: ../shell/ev-window.c:1795 ../shell/ev-window.c:1961
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του εγγράφου «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1898
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Φόρτωση εγγράφου από «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051 ../shell/ev-window.c:2408
+#: ../shell/ev-window.c:2078 ../shell/ev-window.c:2435
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Λήψη εγγράφου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Αποτυχία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:2379
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:2411
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Αποτυχία επαναφόρτωσης του εγγράφου."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:2643
 msgid "Open Document"
 msgstr "Άνοιγμα εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2675
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2725 ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευθεί ως «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Αποστολή εγγράφου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Αποστολή συνημμένου (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2764
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Αποστολή εικόνας (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Save As…"
 msgstr "Απο_θήκευση ως…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Αδυναμία αποστολής του τρέχοντος εγγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3319
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην ουρά"
 msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην ουρά"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3432
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Εργασία εκτύπωσης «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3599
+#: ../shell/ev-window.c:3642
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3614
+#: ../shell/ev-window.c:3657
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου «%s»;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Αν επαναφορτώσετε το έγγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3620
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:3670
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3629
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα "
 "αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3762
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1309,7 +1344,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:3768
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1321,32 +1356,61 @@ msgstr[1] ""
 "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να "
 "τελειώσει πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:3787
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:3791
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:3915 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3917
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2017 Οι δημιουργοί του Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3923
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Στυλιανός Παπαναστασίου <stelios dcs gla ac uk>\n"
+" Δημήτρης Γλέζος <dimitris glezos com>\n"
+" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
+" Μιχάλης Κοτσαρίνης <mk73628 hotmail com>\n"
+" Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>\n"
+" Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>\n"
+" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <eiosifidis gnome org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
+"http://gnome.gr/";
+
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5420
+#: ../shell/ev-window.c:5343
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5642
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Ενεργοποίηση περιήγησης δρομέα;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5644
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ενεργοποίηση"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5647
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1357,47 +1421,44 @@ msgstr ""
 "σας να μετακινήστε ολόγυρα και να επιλέγετε κείμενο με το πληκτρολόγιό σας. "
 "Θέλετε να ενεργοποιήσετε την περιήγηση δρομέα;"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5430
+#: ../shell/ev-window.c:5652
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά αυτό το μήνυμα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5973 ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6197 ../shell/ev-window.c:6213
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6274
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6487
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6295
+#: ../shell/ev-window.c:6519
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευθεί."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Save Image"
 msgstr "Αποθήκευση εικόνας"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6713
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6545
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6779
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Αποθήκευση συνημμένων"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:102
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:137 ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
 
@@ -1509,183 +1570,166 @@ msgstr "ΣΥΜΒΟΛΟΣΕΙΡΑ"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Νέο παράθυρο"
-
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Βοήθεια"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Αποστολή σε…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Περί"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Νέο παράθυρο"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "Συνε_χής"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Ά_νοιγμα αντίγραφου"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Διπλή"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Πλευρική σ_τήλη"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "Απο_θήκευση ως…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Πλήρης οθόνη"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Παρουσίαση ως _Slideshow"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Παρουσίαση"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Συνε_χής"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Περιστροφή _αριστερά"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Διπλή"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "Μ_ονές σελίδες στα αριστερά"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Πρώτη σελίδα"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Περιστροφή αριστερά ⤵"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Νυχτερινή κατάσταση"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Επόμενη σελίδα"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Ιδιότητες…"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Τελευταία σελίδα"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _προεπιλογή"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Μεγέ_θυνση"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Συντομεύσεις _πληκτρολογίου"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Σ_μίκρυνση"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Βοήθεια"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "Μ_ονές σελίδες στα αριστερά"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Αντεστραμμένα χρώματα"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Επαναφόρτωση"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "Άν_οιγμα…"
+msgid "_About"
+msgstr "_Περί"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Ά_νοιγμα αντίγραφου"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Ά_νοιγμα συνδεσμού"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "Απο_θήκευση ως…"
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης συνδεσμού"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Αποστολή _σε…"
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Μετάβαση σε"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Άνοιγμα _φακέλου που το περιέχει"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Εκτύπωση…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Ιδιότητες…"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Copy"
-msgstr "Αντι_γραφή"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Επαναφόρτωση"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Επιλογή ό_λων"
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Αυτό_ματη κύλιση"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _προεπιλογή"
+msgid "_Copy"
+msgstr "Αντι_γραφή"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
 #: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "_Κλείσιμο"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Ά_νοιγμα συνδεσμού"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης συνδεσμού"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Μετάβαση σε"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Αυτό_ματη κύλιση"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Αντι_γραφή εικόνας"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Ιδιότητες σχολίων…"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
 msgid "Remove Annotation"
 msgstr "Αφαίρεση σχολίου"
 
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:49
-#| msgid "Copy highlighted text"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
 msgid "Highlight Selected Text"
 msgstr "Επισήμανση επιλεγμένου κειμένου"
 
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+msgid "Navigation"
+msgstr "Πλοήγηση"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Πρώτη σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Προηγούμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "Next Page"
+msgstr "Επόμενη σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Last Page"
+msgstr "Τελευταία σελίδα"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "History"
+msgstr "Ιστορικό"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "Back"
+msgstr "Πίσω"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Μπροστά"
+
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1722,165 +1766,264 @@ msgid "Reload the document"
 msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "_New Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Παράθυρο"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Leave Fullscreen"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Εναλλαγή από πλήρη οθόνη"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Running in presentation mode"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Είσοδος σε λειτουργία παρουσίασης"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:11
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Εναλλαγή πλευρικής στήλης"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:12
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης καρέ"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:13
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all the text in a document"
-msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Επιλογή και αντιγραφή κειμένου"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:14
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Αντιγραφή επισημασμένου κειμένου"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:15
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move around a page"
-msgstr "Μετακίνηση σε μια σελίδα"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου ενός εγγράφου"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:16
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Περιστροφή και εστίαση"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:17
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to page number"
-msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:18
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning/end of a page"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:19
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning of the document"
-msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:20
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the end of the document"
-msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:21
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Finding text"
-msgstr "Εύρεση κειμένου"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Εστίαση 1:1"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:22
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the search bar"
-msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next search result"
-msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:24
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous search result"
-msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Αυτόματη εστίαση"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:25
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Περιστροφή και εστίαση"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Μετακίνηση μέσα σε έγγραφο"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες αριστερόστροφα"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Μετακίνηση σε μια σελίδα"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Περιστροφή σελίδας 90 μοίρες δεξιόστροφα"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Μετακίνηση πάνω/κάτω μιας σελίδας πολλές γραμμές τη φορά"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Μεγέθυνση"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη/επόμενη σελίδα"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Σμίκρυνση"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη/επόμενη σελίδα που επισκεφθήκατε"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Προσαρμογή στη σελίδα"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Μετάβαση σε σελίδα"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Προσαρμογή στο πλάτος"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή/τέλος της σελίδας"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Αυτόματη εστίαση"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Μετάβαση στην αρχή του εγγράφου"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Μετάβαση στο τέλος του εγγράφου"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Εύρεση κειμένου"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής αναζήτησης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Προβολή και χειρισμός εγγράφων"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Εναλλαγή αντεστραμμένων χρωμάτων"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Εναλλαγή συνεχόμενης κύλισης"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Εναλλαγή σε διπλή σελίδα"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Xειρονομίες πινακίδας αφής"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Document viewer for popular document formats"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων για δημοφιλείς μορφές εγγράφων"
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
 msgstr ""
-"Αυτή είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για την επιφάνεια εργασίας GNOME."
+"Μια εφαρμογή προβολής εγγράφων του GNOME. Μπορείτε να δείτε, αναζητήσετε ή "
+"να σχολιάσετε έγγραφα σε πολλές διαφορετικές μορφές."
 
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 msgstr ""
 "Υποστηρίζει τις παρακάτω μορφές εγγράφων: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
 "(με SyncTeX), και αρχεία βιβλίων κόμικ (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
 
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Μια καθαρή, απλή γραφική διεπαφή χρήστη"
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Επισήμανση και σχολιασμός για προχωρημένους"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Κωδικοποίηση"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Αντικατάσταση με"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο στοιχείο ιστορικού"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Μετάβαση στο επόμενο στοιχείο ιστορικού"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Εμφάνιση επιλογών"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "_Παρουσίαση"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Περιστροφή _δεξιά"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Μεγέ_θυνση"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Σ_μίκρυνση"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Εκτύπωση…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "Π_ροσθήκη σελιδοδείκτη"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Κλείσιμο"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτή είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για την επιφάνεια εργασίας "
+#~ "GNOME."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 #~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2150,9 +2293,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Εστίαση"
 
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "Ιστορικό"
-
 #~ msgid "Open Folder"
 #~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου"
 
@@ -2292,12 +2432,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 #~ msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα με τις ζυγές στα αριστερά"
 
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "Πλοήγηση"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Πίσω"
-
 #~ msgid "Move across visited pages"
 #~ msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί"
 
@@ -2307,9 +2441,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων "
 
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Σλάιντς Impress"
-
 #~ msgid "No error"
 #~ msgstr "Κανένα σφάλμα"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]