[polari] Update Dutch translation



commit 6de8dfff54a4d06938a50d7532f55b02332474fb
Author: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Mon Aug 20 11:11:48 2018 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 120 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index fac9e87..7967d13 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,13 +5,13 @@
 # Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2018.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016.
-# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-21 10:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 22:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 13:08+0100\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nthn unseen is>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:160
+#: src/roomStack.js:156
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:810
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Een Internet Relay Chat-cliënt voor Gnome"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "_Real Name"
 msgstr "_Echte naam"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:79
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Annu_leren"
 
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Kies ruimtes waarmee u verbinding wilt maken. U kunt later meer netwerken en "
 "ruimtes toevoegen door op de + knop te drukken."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:227
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Gespreksruimte binnengaan"
 
@@ -372,23 +372,23 @@ msgstr "Bijnaam wijzigen:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Wijzigen"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Opnieuw verbinden"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbinding verbreken"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:178
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
@@ -412,19 +412,23 @@ msgstr "Zal melden als gebruiker online komt."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Gesprek beginnen"
 
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:41
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Telepathy-cliënt starten"
 
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:46
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "In debugmodus opstarten"
+
+#: src/application.js:49
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Toestaan dat meerdere instanties worden uitgevoerd"
 
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:52
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Versie tonen en afsluiten"
 
-#: src/application.js:420 src/utils.js:184
+#: src/application.js:418 src/utils.js:179
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Koppeling openen mislukt"
 
@@ -433,7 +437,7 @@ msgstr "Koppeling openen mislukt"
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s verwijderd."
 
-#: src/application.js:807
+#: src/application.js:809
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens\n"
@@ -443,74 +447,74 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
 
-#: src/application.js:813
+#: src/application.js:815
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Kom meer te weten over Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:77
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:135
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nieuwe berichten"
 
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:759
 msgid "Open Link"
 msgstr "Koppeling openen"
 
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:765
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
 
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:933
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s staat nu bekend als %s"
 
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:938
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
 
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:946
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s is uit de ruimte geschopt door %s"
 
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:948
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s is uit de ruimte geschopt"
 
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:954
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s is verbannen door %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:956
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s is verbannen"
 
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s is toegetreden tot de ruimte"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:966
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
 
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1059
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d gebruiker is toegetreden tot de ruimte"
 msgstr[1] "%d gebruikers zijn toegetreden tot de ruimte"
 
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1062
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -519,14 +523,14 @@ msgstr[1] "%d gebruikers hebben de ruimte verlaten"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1129
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%Hu%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1134
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Gisteren, %Hu%M"
@@ -534,7 +538,7 @@ msgstr "Gisteren, %Hu%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1139
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %Hu%M"
@@ -543,7 +547,7 @@ msgstr "%A, %Hu%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1145
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %Hu%M"
@@ -552,21 +556,21 @@ msgstr "%d %B, %Hu%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1151
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %Hu%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1156
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%lu%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1161
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Gisteren, %lu%M %p"
@@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "Gisteren, %lu%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1166
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %lu%M %p"
@@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "%A, %lu%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1172
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %lu%M %p"
@@ -592,26 +596,26 @@ msgstr "%d %B, %lu%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1178
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %lu%M %p"
 
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:50
 msgid "Already added"
 msgstr "Reeds toegevoegd"
 
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:105
 msgid "No results."
 msgstr "Geen resultaten."
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:484
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "‘%s’-eigenschappen"
 
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:528
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -619,60 +623,60 @@ msgstr ""
 "Polari heeft de verbinding verbroken vanwege een netwerkfout. Gelieve te "
 "controleren of het adresveld correct is."
 
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:361
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "%s regel tekst plakken in publieke paste-service?"
 msgstr[1] "%s regels tekst plakken in publieke paste-service?"
 
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:365
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s regel tekst uploaden naar publieke paste-service…"
 msgstr[1] "%s regels tekst uploaden naar publieke paste-service…"
 
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:372
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Afbeelding uploaden naar publieke paste-service?"
 
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:373
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Afbeelding uploaden naar publieke paste-service…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:394
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "‘%s’ uploaden naar publieke paste-service?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:396
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "‘%s’ uploaden naar publieke paste-service…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:405
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s in #%s"
 
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:407
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Plakken van %s"
 
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:79
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
 msgid "_Done"
 msgstr "_Klaar"
 
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
 msgid "_Next"
 msgstr "Volge_nde"
 
@@ -685,13 +689,13 @@ msgstr "Volge_nde"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
 #.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:22
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanaal>] [<reden>] — sluit <kanaal>, standaard het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -700,273 +704,272 @@ msgstr ""
 "beschikbare opdrachten"
 
 # Ik denk niet dat wat tussen <> staat vertaald moet worden, maar ik weet het niet zeker.
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <bijnaam> [<kanaal>] — nodigt <bijnaam> uit in <kanaal>, of het "
 "huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanaal> — treedt toe tot <kanaal>"
 
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <bijnaam> — schopt <bijnaam> uit het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <actie> — stuurt <actie> naar het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <bijnaam> [<bericht>] — stuurt een privébericht naar <bijnaam>"
 
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — toont een lijst van gebruikers op het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <bijnaam> — stelt uw bijnaam in als <bijnaam>"
 
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanaal>] [<reden>] — verlaat <kanaal>, standaard het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <bijnaam> — opent een privégesprek met <bijnaam>"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<reden>] — verbreekt verbinding met huidige server"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <tekst> — stuurt <tekst> naar de huidige ruimte/het huidige contact"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <onderwerp> — stelt het onderwerp in als <onderwerp>, of toont het "
 "huidige onderwerp"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:38
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Onbekende opdracht — probeer /HELP voor een lijst van beschikbare opdrachten"
 
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:52
 #, javascript-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "Gebruik: %s"
 
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:88
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Bekende opdrachten:"
 
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:187
 #, javascript-format
 msgid "Users on %s:"
 msgstr "Gebruikers op %s:"
 
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:266
 msgid "No topic set"
 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
 
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:228
 msgid "Add Network"
 msgstr "Netwerk toevoegen"
 
-#: src/mainWindow.js:382
+#: src/mainWindow.js:381
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d gebruiker"
 msgstr[1] "%d gebruikers"
 
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Gespreksruimte verlaten"
 
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
 msgid "End conversation"
 msgstr "Gesprek beëindigen"
 
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:289
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Netwerk %s heeft een fout"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:359
+#: src/roomList.js:360
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:366
+#: src/roomList.js:367
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Verbindingsfout"
 
-#: src/roomList.js:383
+#: src/roomList.js:384
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:386
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Verbinden…"
 
-#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:388 src/userList.js:410
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: src/roomList.js:389
+#: src/roomList.js:390
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/roomList.js:409
+#: src/roomList.js:410
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Op een veilige manier verbinden met %s is mislukt."
 
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:413
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s vereist een wachtwoord."
 
-#: src/roomList.js:418
+#: src/roomList.js:419
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Verbinding maken met %s is mislukt. De server is bezet."
 
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:422
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Verbinden met %s is mislukt."
 
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:113
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Wachtwoord op_slaan"
 
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:122
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Moet het wachtwoord worden opgeslagen?"
 
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:130 src/telepathyClient.js:585
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "Identificatie zal plaatsvinden als u de volgende keer verbindt met %s"
 
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:159
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Ga een ruimte binnen met de +-knop."
 
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Tot ziens"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "%s-wachtwoord opslaan voor %s?"
 
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:588
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:225
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d seconde geleden"
 msgstr[1] "%d seconden geleden"
 
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:230
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:235
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:240
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:245
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:249
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:406
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Beschikbaar in een andere ruimte."
 
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:408
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/userList.js:562
+#: src/userList.js:553
 msgid "No results"
 msgstr "Geen resultaten"
 
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Alles"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:304
 msgid "User is online"
 msgstr "Gebruiker is online"
 
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:305
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Gebruiker %s is nu online."
 
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:101
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari-serverwachtwoord voor %s"
 
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:106
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari-NickServ-wachtwoord voor %s"
 
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Alles"
+
 #~ msgid "Room _Name"
 #~ msgstr "_Naam van ruimte"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]