[polari] Update Romanian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Romanian translation
- Date: Mon, 20 Aug 2018 12:04:49 +0000 (UTC)
commit 8b7b6e3b10a6cdea6fa88be9dfa9ef85f7e7d459
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date: Mon Aug 20 12:03:48 2018 +0000
Update Romanian translation
po/ro.po | 240 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 121 insertions(+), 119 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5f1f43f..6c98cb1 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,10 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-26 21:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-13 14:56+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-17 16:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-20 13:59+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,17 +17,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:160
+#: src/roomStack.js:156
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:810
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Un client IRC pentru GNOME"
@@ -167,7 +166,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "Numele _real"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:79
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
@@ -290,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Alegeți camerele la care doriți să vă conectați. Puteți adăuga mai multe "
"rețele și camere mai târziu, apăsând pe butonul +."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:227
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Alătură-te camerei de discuții"
@@ -366,23 +365,23 @@ msgstr "Schimbă pseudonimul:"
msgid "_Change"
msgstr "S_chimbă"
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Connect"
msgstr "Conectează"
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectează"
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
msgid "Disconnect"
msgstr "Deconectează"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: data/resources/room-list-header.ui:178
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
@@ -406,19 +405,23 @@ msgstr "Va notifica dacă utilizatorul apare online."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Începe conversația"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:41
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Pornește clientul Telepathy"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:46
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "Pornește în modul de depanare"
+
+#: src/application.js:49
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Permite rularea alături de altă instanță"
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:52
msgid "Print version and exit"
msgstr "Afișează versiunea și ieși"
-#: src/application.js:420 src/utils.js:184
+#: src/application.js:418 src/utils.js:179
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
@@ -427,73 +430,73 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide legătura"
msgid "%s removed."
msgstr "S-a eliminat %s."
-#: src/application.js:807
+#: src/application.js:809
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bogdan Mințoi <mintoi [dot] bogdan [at] gmail [dot] com>, 2014\n"
-"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017"
+"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2018"
-#: src/application.js:813
+#: src/application.js:815
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Învață mai multe despre Polari"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:77
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:135
msgid "New Messages"
msgstr "Mesaj nou"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:759
msgid "Open Link"
msgstr "Deschide o legătură"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:765
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiază adresa legăturii"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:933
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s și-a schimbat pseudonimul în %s"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:938
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s-a deconectat"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:946
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s a fost dat afară de %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:948
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s a fost dat afară"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s a primit interdicție din partea lui %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:956
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s a primit interdicție"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:961
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s a intrat"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:966
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s a ieșit"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1059
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -501,7 +504,7 @@ msgstr[0] "%d utilizator a intrat"
msgstr[1] "%d utilizatori au intrat"
msgstr[2] "%d de utilizatori au intrat"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1062
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -511,14 +514,14 @@ msgstr[2] "%d de utilizatori au ieșit"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1129
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1134
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Ieri, %H∶%M"
@@ -526,7 +529,7 @@ msgstr "Ieri, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1139
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -535,7 +538,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1145
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%B %d, %H∶%M"
@@ -544,21 +547,21 @@ msgstr "%B %d, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1151
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1156
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1161
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Ieri, %l∶%M %p"
@@ -566,7 +569,7 @@ msgstr "Ieri, %l∶%M %p"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1166
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -575,7 +578,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -584,26 +587,26 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:50
msgid "Already added"
msgstr "Adăugat deja"
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:105
msgid "No results."
msgstr "Nu sunt rezultate."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:484
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "Proprietăți pentru „%s”"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:528
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -611,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Polari s-a deconectat datorită unei probleme de rețea. Verificați dacă "
"câmpul adresei este corect."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:361
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -619,7 +622,7 @@ msgstr[0] "Lipesc %s linie de text pe serviciul public de note?"
msgstr[1] "Lipesc %s linii de text pe serviciul public de note?"
msgstr[2] "Lipesc %s de linii de text pe serviciul public de note?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:365
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -627,46 +630,46 @@ msgstr[0] "Se încarcă %s linie de text la serviciul public de note…"
msgstr[1] "Se încarcă %s linii de text la serviciul public de note…"
msgstr[2] "Se încarcă %s de linii de text la serviciul public de note…"
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:372
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Doriți încărcarea imaginii pe serviciul public de note?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:373
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Se încarcă imaginea pe serviciul public de note…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:394
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Încarc „%s” pe serviciul public de note?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:396
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Se încarcă „%s” la serviciul public de note…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:405
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s în #%s"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:407
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Lipește de la %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:79
msgid "_Back"
msgstr "Îna_poi"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
msgid "_Done"
msgstr "_Gata"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:80
msgid "_Next"
msgstr "_Următorul"
@@ -679,12 +682,12 @@ msgstr "_Următorul"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:22
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<canal>] [<motiv>] — părăsește <canalul>, implicit cel curent"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:23
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -692,89 +695,89 @@ msgstr ""
"/HELP [<comandă>] — afișează ajutorul pentru <comandă>, sau o listă de "
"comenzi disponibile"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <pseudonim> [<canal>] — invită pe <pseudonim> pe <canal>, sau pe cel "
"actual"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:25
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <canal> — se alătură <canal>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:26
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <pseudonim> — îl dă afară pe <pseudonim> din canal"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <acțiune> — trimite <acțiune> pe canalul curent"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <pseudonim> [<mesaj>] — trimite un mesaj privat către <pseudonim>"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — listează utilizatorii aflați pe canalul curent"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <pseudonim> — modifică pseudonimul în <pseudonim>"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:31
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<canal>] [<motiv>] — părăsește <canal>, implicit cel curent"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr ""
"/QUERY <pseudonim> — deschide o fereastră de discuție privată cu <pseudonim>"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:33
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<motiv>] — se deconectează de la serverul curent"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <text> — trimite <text> către camera/contactul curent"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <subiect> — modifică tema de discuții în <subiect>, sau afișează tema "
"de discuții existentă"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:38
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr ""
"Comandă necunoscută — încercați /HELP pentru lista de comenzi disponibile"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:52
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Sintaxă: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:88
msgid "Known commands:"
msgstr "Comenzi cunoscute:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:187
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Utilizatori în %s:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:266
msgid "No topic set"
msgstr "Nicio temă de discuție aleasă"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:228
msgid "Add Network"
msgstr "Adaugă o rețea"
-#: src/mainWindow.js:382
+#: src/mainWindow.js:381
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -782,107 +785,107 @@ msgstr[0] "%d utilizator"
msgstr[1] "%d utilizatori"
msgstr[2] "%d de utilizatori"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Părăsește camera de discuții"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:185
msgid "End conversation"
msgstr "Încheie conversația"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:289
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Rețeaua %s are o eroare"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:359
+#: src/roomList.js:360
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:366
+#: src/roomList.js:367
msgid "Connection Problem"
msgstr "Problemă de conexiune"
-#: src/roomList.js:383
+#: src/roomList.js:384
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:386
msgid "Connecting…"
msgstr "Se conectează…"
-#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:388 src/userList.js:410
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
-#: src/roomList.js:389
+#: src/roomList.js:390
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
-#: src/roomList.js:409
+#: src/roomList.js:410
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune sigură cu %s."
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:413
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s necesită o parolă."
-#: src/roomList.js:418
+#: src/roomList.js:419
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s. Serverul este ocupat."
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:422
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s."
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:113
msgid "_Save Password"
msgstr "_Salvează parola"
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:122
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Doriți salvarea parolei?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
+#: src/roomStack.js:130 src/telepathyClient.js:585
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Identificarea se va realiza automat la următoarea conectare la %s"
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:159
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Alăturați-vă unei camere de discuții utilizând butonul +."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
msgid "Good Bye"
msgstr "La revedere"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Doriți salvarea parolei %s pentru %s?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:588
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s în %s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:225
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -890,7 +893,7 @@ msgstr[0] "acum %d secundă"
msgstr[1] "acum %d secunde"
msgstr[2] "acum %d de secunde"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:230
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -898,7 +901,7 @@ msgstr[0] "acum %d minut"
msgstr[1] "acum %d minute"
msgstr[2] "acum %d de minute"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:235
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -906,7 +909,7 @@ msgstr[0] "acum %d oră"
msgstr[1] "acum %d ore"
msgstr[2] "acum %d de ore"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:240
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -914,7 +917,7 @@ msgstr[0] "acum %d zi"
msgstr[1] "acum %d zile"
msgstr[2] "acum %d de zile"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:245
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -922,7 +925,7 @@ msgstr[0] "acum %d săptămână"
msgstr[1] "acum %d săptămâni"
msgstr[2] "acum %d de săptămâni"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:249
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -930,41 +933,40 @@ msgstr[0] "acum %d lună"
msgstr[1] "acum %d luni"
msgstr[2] "acum %d de luni"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:406
msgid "Available in another room."
msgstr "Disponibil în altă cameră."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:408
msgid "Online"
msgstr "Conectat"
-#: src/userList.js:562
+#: src/userList.js:553
msgid "No results"
msgstr "Niciun rezultat"
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Toți"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:304
msgid "User is online"
msgstr "Utilizatorul s-a conectat"
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:305
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Utilizatorul %s s-a conectat."
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:101
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Parola de server Polari pentru %s"
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:106
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Parola NickServ pentru %s"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Toți"
+
#~ msgid "Room _Name"
#~ msgstr "_Numele canalului"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]