[meld/meld-3-18] Update French translation



commit 51a1ee471035024aba96fe3de3ebcef67d2b8900
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Sun Dec 2 11:29:42 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 223 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8848f62a..2c9edbbf 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -13,28 +13,28 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Meld HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-08 00:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-08 15:31+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-11-15 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-30 18:29+0100\n"
+"Last-Translator: ghentdebian <ghent debian gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
-#: ../bin/meld:142
+#: ../bin/meld:186
 msgid "Cannot import: "
 msgstr "Impossible d'importer : "
 
-#: ../bin/meld:145
+#: ../bin/meld:189
 #, c-format
 msgid "Meld requires %s or higher."
 msgstr "Meld nécessite %s ou supérieur."
 
-#: ../bin/meld:191
+#: ../bin/meld:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't load Meld-specific CSS (%s)\n"
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Meld est un visionneur de différences et un outil de fusion destiné à des "
 "développeurs. Il aide à comparer des fichiers, des dossiers et des projets "
-"dépendants d'un gestionnaire de version. Il permet des comparaisons de 2 ou 3 "
-"fichiers ou dossiers, et prend en charge de nombreux gestionnaires de version, "
-"dont Git, Mercurial, Bazaar et Subversion."
+"dépendants d'un gestionnaire de version. Il permet des comparaisons de 2 ou "
+"3 fichiers ou dossiers, et prend en charge de nombreux gestionnaires de "
+"version, dont Git, Mercurial, Bazaar et Subversion."
 
 #: ../data/meld.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -139,10 +139,10 @@ msgid ""
 "may also be tried, depending on the user's locale."
 msgstr ""
 "Meld utilise ces codages de caractères pour tenter de décoder les fichiers "
-"texte chargés avant d'essayer d'en utiliser d'autres. En plus des codages "
-"de cette liste, UTF-8 et le codage de la langue actuelle par défaut "
-"sont toujours utilisés ; d'autres codages peuvent être essayés, selon la "
-"langue locale de l'utilisateur."
+"texte chargés avant d'essayer d'en utiliser d'autres. En plus des codages de "
+"cette liste, UTF-8 et le codage de la langue actuelle par défaut sont "
+"toujours utilisés ; d'autres codages peuvent être essayés, selon la langue "
+"locale de l'utilisateur."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:11
 msgid "Width of an indentation step"
@@ -154,7 +154,8 @@ msgstr "Nombre d'espaces à utiliser pour un pas d'indentation"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:13
 msgid "Whether to indent using spaces or tabs"
-msgstr "Indique s'il faut utiliser des espaces ou des tabulations pour indenter"
+msgstr ""
+"Indique s'il faut utiliser des espaces ou des tabulations pour indenter"
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:14
 msgid "If true, any new indentation will use spaces instead of tabs."
@@ -203,9 +204,9 @@ msgid ""
 "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
 "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
 msgstr ""
-"Sélecteur de caractère d'espace à afficher. Les choix possibles sont « space » "
-"(espace), « tab », « newline » (retour à la ligne) et « nbsp » (espace "
-"insécable)."
+"Sélecteur de caractère d'espace à afficher. Les choix possibles sont "
+"« space » (espace), « tab », « newline » (retour à la ligne) et "
+"« nbsp » (espace insécable)."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
 msgid "Wrap mode"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgid ""
 "('word')."
 msgstr ""
 "Les retours à la ligne dans les comparaisons de fichiers se font selon ce "
-"choix : « none » (pas du tout), « char » (n'importe quel caractère) ou « word » "
-"(seulement à la fin des mots)."
+"choix : « none » (pas du tout), « char » (n'importe quel caractère) ou "
+"« word » (seulement à la fin des mots)."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
 msgid "Highlight current line"
@@ -230,8 +231,8 @@ msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
 msgstr ""
-"Si cette option est cochée, la ligne où le curseur se trouve sera "
-"surlignée dans les comparaisons de fichiers."
+"Si cette option est cochée, la ligne où le curseur se trouve sera surlignée "
+"dans les comparaisons de fichiers."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
 msgid "Use the system default monospace font"
@@ -276,9 +277,9 @@ msgid ""
 "If false, custom-editor-command will be used instead of the system editor "
 "when opening files externally."
 msgstr ""
-"Si cette option n'est pas cochée, l'éditeur personnalisé "
-"(« custom-editor-command ») sera utilisé à la place de l'éditeur par défaut "
-"du système lors de l'ouverture de fichiers en dehors de Meld."
+"Si cette option n'est pas cochée, l'éditeur personnalisé (« custom-editor-"
+"command ») sera utilisé à la place de l'éditeur par défaut du système lors "
+"de l'ouverture de fichiers en dehors de Meld."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
 msgid "The custom editor launch command"
@@ -290,8 +291,8 @@ msgid ""
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
 msgstr ""
 "La commande utilisée pour lancer un éditeur personnalisé. L'utilisation de "
-"modèle est, dans certaines limites, permise ici ; pour le moment, "
-"« {file} » et « {line} » sont des marqueurs reconnus."
+"modèle est, dans certaines limites, permise ici ; pour le moment, « {file} » "
+"et « {line} » sont des marqueurs reconnus."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
 msgid "Columns to display"
@@ -305,7 +306,7 @@ msgstr ""
 "Liste des noms de colonnes dans la comparaison de dossiers et choix de leur "
 "affichage ou non."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39 ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Ignorer les liens symboliques"
 
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "stockés sur des systèmes de fichiers ayant une précision d'horodatage "
 "différente."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45 ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "Apply text filters during folder comparisons"
 msgstr "Appliquer les filtres de texte dans la comparaison de dossiers"
 
@@ -476,8 +477,8 @@ msgstr "Filtres d'état du gestionnaire de version"
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
-"Liste d'états utilisés pour filtrer les fichiers visibles dans la comparaison "
-"en mode gestionnaire de version."
+"Liste d'états utilisés pour filtrer les fichiers visibles dans la "
+"comparaison en mode gestionnaire de version."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:65
 msgid "Filename-based filters"
@@ -596,7 +597,7 @@ msgstr "Copie vers la droite"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Effacer la sélection"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1382
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/filediff.py:1360
 msgid "Hide"
 msgstr "Masquer"
 
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Nouveaux"
 msgid "Show new"
 msgstr "Afficher les nouveaux fichiers"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:76
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:16 ../meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Modifiés"
 
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "_Descendre"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../data/ui/vcview.ui.h:35
-#: ../meld/dirdiff.py:373
+#: ../meld/dirdiff.py:374
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
@@ -893,8 +894,7 @@ msgstr ""
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermer _sans enregistrer"
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:940 ../meld/filediff.py:1448
-#: ../meld/filediff.py:1520
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:47 ../meld/dirdiff.py:938 ../meld/filediff.py:1426
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
 "Les changements apportés aux documents suivants seront définitivement "
 "perdus :\n"
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:941 ../meld/filediff.py:1449
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/dirdiff.py:939 ../meld/filediff.py:1427
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplacer"
 
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "E_xpression régulière"
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Saut de ligne"
 
-# Mieux vaut donner à la commande le nom de l'action. 
+# Mieux vaut donner à la commande le nom de l'action.
 # patch est beaucoup plus connu des utilisateurs de git que correctif
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:1
 msgid "Format as Patch"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "Créer un correctif (patch)"
 msgid "Copy to Clipboard"
 msgstr "Copier vers le presse-papiers"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:155
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:154
 msgid "Save Patch"
 msgstr "Enregistrer le correctif"
 
@@ -1004,166 +1004,140 @@ msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "Inve_rser la direction du correctif"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Left is remote, right is local"
-msgstr "Distant à gauche, local à droite"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Left is local, right is remote"
-msgstr "Local à gauche, distant à droite"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Remote, merge, local"
-msgstr "Distant, fusionné, local"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Local, merge, remote"
-msgstr "Local, fusionné, distant"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "1ns (ext4)"
-msgstr "1ns (ext4)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "100ns (NTFS)"
-msgstr "100ns (NTFS)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "1s (ext2/ext3)"
-msgstr "1s (ext2/ext3)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "2s (VFAT)"
-msgstr "2s (VFAT)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Préférences de Meld"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "Font"
 msgstr "Police"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "_Utiliser la police à chasse fixe du système"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "_Police de l'éditeur :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "Display"
 msgstr "Affichage"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Largeur des _tabulations :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Insérer des _espaces au lieu des tabulations"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Acti_ver les sauts de ligne automatiques"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Ne pas _couper les mots par les sauts de ligne"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Highlight _current line"
 msgstr "Surligner la ligne _actuelle"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Afficher les numéros de _ligne"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Affic_her les espaces"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Utiliser la _coloration syntaxique"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Syntax highlighting color scheme:"
 msgstr "Jeu de couleurs de la coloration syntaxique :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "External Editor"
 msgstr "Éditeur externe"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Utiliser l'éditeur par _défaut du système"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Commande de l'éditeu_r :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "Editor"
 msgstr "Éditeur"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Comparaison superficielle"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "C_omparer les fichiers selon la taille et l'horodatage uniquement"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Précision de l'horoda_tage :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+msgid "Note: enabling text filters may make comparing large files much slower"
+msgstr ""
+"Note : activer les filtres textuels peut rendre la comparaison des gros "
+"fichiers beaucoup plus lente"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Liens symboliques"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Colonnes visibles"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Comparaisons de dossiers"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Comparaisons de versions"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "_Ordre lors des comparaisons de révisions de fichiers :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Ordre lors des _fusions de fichiers :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Messages de « commit »"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "Afficher la marge d_roite à :"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Retour à la ligne automatique lors du « commit »"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
 msgid "Version Control"
 msgstr "Gestionnaire de versions"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Filtres sur les noms de fichiers"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -1173,24 +1147,25 @@ msgstr ""
 "dossiers en fonction de leur nom. Chaque motif est une liste de jokers de "
 "type shell séparés par des espaces."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44 ../meld/meldwindow.py:104
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37 ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtres de fichiers"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Ignorance des changements « blancs »"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr ""
-"Ignorer les différences de lignes vides au début et à la fin des modifications"
+"Ignorer les différences de lignes vides au début et à la fin des "
+"modifications"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 msgid "Text filters"
 msgstr "Filtres textuels"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -1204,10 +1179,42 @@ msgstr ""
 "comparaison. Si l'expression contient des groupes, seuls les groupes sont "
 "remplacés. Consultez le manuel d'utilisation pour plus de détails."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtres textuels"
 
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Distant à gauche, local à droite"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Local à gauche, distant à droite"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+msgid "Remote, merge, local"
+msgstr "Distant, fusionné, local"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+msgid "Local, merge, remote"
+msgstr "Local, fusionné, distant"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+msgid "1ns (ext4)"
+msgstr "1ns (ext4)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
+msgid "100ns (NTFS)"
+msgstr "100ns (NTFS)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:49
+msgid "1s (ext2/ext3)"
+msgstr "1s (ext2/ext3)"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:50
+msgid "2s (VFAT)"
+msgstr "2s (VFAT)"
+
 #: ../data/ui/shortcuts.ui.h:1
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
@@ -1453,7 +1460,7 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Afficher/Masquer la sortie de la console"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:559
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:567
 #: ../meld/newdifftab.py:38
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nouvelle comparaison"
@@ -1604,7 +1611,7 @@ msgstr "Non _versionnés"
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Afficher les fichiers qui ne sont pas versionnés"
 
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:69
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:28 ../meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorés"
 
@@ -1674,44 +1681,44 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Mac OS (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:391 ../meld/preferences.py:82
+#: ../meld/dirdiff.py:392 ../meld/preferences.py:82
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:399 ../meld/preferences.py:83
+#: ../meld/dirdiff.py:400 ../meld/preferences.py:83
 msgid "Modification time"
 msgstr "Date de modification"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:407 ../meld/preferences.py:84
+#: ../meld/dirdiff.py:408 ../meld/preferences.py:84
 msgid "Permissions"
 msgstr "Droits"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:537
+#: ../meld/dirdiff.py:535
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Masquer %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:669 ../meld/dirdiff.py:693
+#: ../meld/dirdiff.py:667 ../meld/dirdiff.py:691
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] En cours d'analyse de %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:825
+#: ../meld/dirdiff.py:823
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Terminé"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:833
+#: ../meld/dirdiff.py:831
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Les dossiers ne comportent aucune différence"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:835
+#: ../meld/dirdiff.py:833
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Les contenus des fichiers examinés dans les dossiers sont identiques."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:837
+#: ../meld/dirdiff.py:835
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1719,44 +1726,44 @@ msgstr ""
 "Les fichiers examinés dans les dossiers paraissent identiques, mais les "
 "contenus n'ont pas été examinés."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:840
+#: ../meld/dirdiff.py:838
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr ""
-"Des filtres de fichier sont en cours d'utilisation, tous les fichiers "
-"n'ont donc pas été examinés."
+"Des filtres de fichier sont en cours d'utilisation, tous les fichiers n'ont "
+"donc pas été examinés."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:842
+#: ../meld/dirdiff.py:840
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr ""
 "Des filtres de texte sont actuellement utilisés et il se peut qu'ils "
 "masquent des différences de contenu."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:860 ../meld/filediff.py:1384 ../meld/filediff.py:1414
-#: ../meld/filediff.py:1416 ../meld/ui/msgarea.py:109 ../meld/ui/msgarea.py:122
+#: ../meld/dirdiff.py:858 ../meld/filediff.py:1362 ../meld/filediff.py:1392
+#: ../meld/filediff.py:1394 ../meld/ui/msgarea.py:105 ../meld/ui/msgarea.py:118
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Mas_quer"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:870
+#: ../meld/dirdiff.py:868
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Plusieurs erreurs se sont produites lors de l'analyse de ce dossier"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:871
+#: ../meld/dirdiff.py:869
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Le codage de caractères de certains fichiers n'est pas valide"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:873
+#: ../meld/dirdiff.py:871
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Le codage de caractères de certains fichiers n'est pas correct. Les noms "
 "ressemblent à :"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:875
+#: ../meld/dirdiff.py:873
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Fichiers cachés en raison de la comparaison insensible à la casse"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:877
+#: ../meld/dirdiff.py:875
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1765,17 +1772,17 @@ msgstr ""
 "fichiers sensible à la casse. Les fichiers suivants de ce dossier sont "
 "masqués :"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:888
+#: ../meld/dirdiff.py:886
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "« %s » est masqué par « %s »"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:944
+#: ../meld/dirdiff.py:942
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Remplacer le dossier « %s » ?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:946
+#: ../meld/dirdiff.py:944
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1785,11 +1792,11 @@ msgstr ""
 "Si vous remplacez le fichier existant, tous les fichiers qu'il contient "
 "seront perdus."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:959
+#: ../meld/dirdiff.py:957
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Erreur lors de la copie du fichier"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:960
+#: ../meld/dirdiff.py:958
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't copy %s\n"
@@ -1802,35 +1809,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:983
+#: ../meld/dirdiff.py:981
 #, python-format
 msgid "Error deleting %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1488
+#: ../meld/dirdiff.py:1494
 msgid "No folder"
 msgstr "Aucun dossier"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:355
+#: ../meld/filediff.py:335
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:355
+#: ../meld/filediff.py:335
 msgid "OVR"
 msgstr "ÉCR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:357
+#: ../meld/filediff.py:337
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Ln %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:782
+#: ../meld/filediff.py:762
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Les résultats de la comparaison manqueront de précision"
 
-#: ../meld/filediff.py:784
+#: ../meld/filediff.py:764
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1838,66 +1845,66 @@ msgstr ""
 "Un filtre a modifié le nombre de lignes du fichier, ce qui n'est pas pris en "
 "charge. La comparaison ne sera pas précise."
 
-#: ../meld/filediff.py:840
+#: ../meld/filediff.py:820
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Marquer le conflit comme résolu ?"
 
-#: ../meld/filediff.py:842
+#: ../meld/filediff.py:822
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Si le conflit a été résolu avec succès, vous pouvez maintenant le marquer "
 "comme résolu."
 
-#: ../meld/filediff.py:844
+#: ../meld/filediff.py:824
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
-#: ../meld/filediff.py:845
+#: ../meld/filediff.py:825
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Marquer comme _résolu"
 
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1076
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Un problème est survenu lors de l'ouverture du fichier « %s »."
 
-#: ../meld/filediff.py:1101
+#: ../meld/filediff.py:1084
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Le fichier %s semble être un fichier binaire."
 
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1086
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Voulez-vous ouvrir le fichier avec l'application par défaut ?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1088
 msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1104
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Calcul des différences"
 
-#: ../meld/filediff.py:1186
+#: ../meld/filediff.py:1166
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque"
 
-#: ../meld/filediff.py:1187
+#: ../meld/filediff.py:1167
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Voulez vous recharger le fichier ?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1189
+#: ../meld/filediff.py:1169
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recharger"
 
-#: ../meld/filediff.py:1347
+#: ../meld/filediff.py:1325
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Les fichiers sont identiques"
 
-#: ../meld/filediff.py:1360
+#: ../meld/filediff.py:1338
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1906,11 +1913,11 @@ msgstr ""
 "masquent des différences entre les fichiers. Voulez-vous comparer les "
 "fichiers non filtrés ?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1365
+#: ../meld/filediff.py:1343
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Les fichiers ne diffèrent que par les fins de lignes"
 
-#: ../meld/filediff.py:1367
+#: ../meld/filediff.py:1345
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1919,15 +1926,15 @@ msgstr ""
 "Les fichiers sont identiques sauf dans les fins de lignes :\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1365
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Afficher sans les filtres"
 
-#: ../meld/filediff.py:1409
+#: ../meld/filediff.py:1387
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Surlignage des modifications incomplet"
 
-#: ../meld/filediff.py:1410
+#: ../meld/filediff.py:1388
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1936,20 +1943,20 @@ msgstr ""
 "importantes. Vous pouvez forcer Meld à surligner des modifications plus "
 "importantes, mais cela risque d'être plus long."
 
-#: ../meld/filediff.py:1418
+#: ../meld/filediff.py:1396
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Continuer à surligner"
 
-#: ../meld/filediff.py:1420
+#: ../meld/filediff.py:1398
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Continuer à surligner"
 
-#: ../meld/filediff.py:1452
+#: ../meld/filediff.py:1430
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Remplacer le fichier « %s » ?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1432
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -1958,60 +1965,41 @@ msgstr ""
 "Un fichier avec le même nom existe déjà dans « %s ».\n"
 "Si vous remplacez le fichier existant, tout son contenu sera perdu."
 
-#: ../meld/filediff.py:1471
+#: ../meld/filediff.py:1449
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Enregistrer le panneau de gauche sous"
 
-#: ../meld/filediff.py:1473
+#: ../meld/filediff.py:1451
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Enregistrer le panneau du milieu sous"
 
-#: ../meld/filediff.py:1475
+#: ../meld/filediff.py:1453
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Enregistrer le panneau de droite sous"
 
-#: ../meld/filediff.py:1489
+#: ../meld/filediff.py:1467
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Le fichier %s a été modifié sur le disque après son ouverture"
 
-#: ../meld/filediff.py:1491
+#: ../meld/filediff.py:1469
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Si vous l'enregistrez, toute modification extérieure sera perdue."
 
-#: ../meld/filediff.py:1494
+#: ../meld/filediff.py:1472
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Enregistrer malgré tout"
 
-#: ../meld/filediff.py:1495
+#: ../meld/filediff.py:1473
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Ne pas enregistrer"
 
-#: ../meld/filediff.py:1521
-msgid "_Save as UTF-8"
-msgstr "_Enregistrer en tant qu'UTF-8"
-
-#: ../meld/filediff.py:1524
-#, python-format
-msgid "Couldn't encode text as “%s”"
-msgstr "Impossible de coder le texte en « %s »"
-
-#: ../meld/filediff.py:1526
-#, python-format
-msgid ""
-"File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
-"Would you like to save as UTF-8?"
-msgstr ""
-"Le fichier « %s » contient des caractères qui ne peuvent être codés avec le "
-"codage « %s ».\n"
-"Voulez-vous enregistrer en UTF-8 ?"
-
-#: ../meld/filediff.py:1566 ../meld/patchdialog.py:131
+#: ../meld/filediff.py:1512 ../meld/patchdialog.py:130
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier %s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1567 ../meld/patchdialog.py:132
+#: ../meld/filediff.py:1513 ../meld/patchdialog.py:131
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn't save file due to:\n"
@@ -2020,11 +2008,11 @@ msgstr ""
 "Impossible d'enregistrer le fichier à cause de :\n"
 "%s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1913
+#: ../meld/filediff.py:1877
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "La mise à jour en direct des comparaisons est désactivée"
 
-#: ../meld/filediff.py:1914
+#: ../meld/filediff.py:1878
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2040,11 +2028,11 @@ msgstr ""
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Fusion des fichiers"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:189
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:210
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Copier au-dess_us"
 
-#: ../meld/gutterrendererchunk.py:190
+#: ../meld/gutterrendererchunk.py:211
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Copier au-dess_ous"
 
@@ -2335,12 +2323,12 @@ msgstr "Ouvrir le manuel Meld"
 msgid "About this application"
 msgstr "À propos de cette application"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:593
+#: ../meld/meldwindow.py:601
 #, python-format
 msgid "Need three files to auto-merge, got: %r"
 msgstr "Trois fichiers sont nécessaires pour une auto-fusion, reçu %r"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:607
+#: ../meld/meldwindow.py:615
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Impossible de comparer des fichiers avec des dossiers"
 
@@ -2352,7 +2340,7 @@ msgstr ""
 "d'une mauvaise installation"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:263
+#: ../meld/misc.py:261
 msgid "[None]"
 msgstr "[Aucun]"
 
@@ -2399,16 +2387,16 @@ msgid_plural "%d branches"
 msgstr[0] "%d branche"
 msgstr[1] "%d branches"
 
-#: ../meld/vc/git.py:330
+#: ../meld/vc/git.py:336
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Mode changé de %s à %s"
 
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:344
 msgid "Partially staged"
 msgstr "Partiellement présélectionné"
 
-#: ../meld/vc/git.py:338
+#: ../meld/vc/git.py:344
 msgid "Staged"
 msgstr "Présélectionné"
 
@@ -2423,51 +2411,51 @@ msgstr "Aucun"
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Rév %s"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Merged"
 msgstr "Fusionné"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Base"
 msgstr "Base"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:54
+#: ../meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Remote"
 msgstr "Distant"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:70
+#: ../meld/vc/_vc.py:71
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Non versionné"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:73
+#: ../meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:75
+#: ../meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Newly added"
 msgstr "Récemment ajouté"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:77
+#: ../meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Renamed"
 msgstr "Renommé"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:78
+#: ../meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Conflict"
 msgstr "Conflit"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:79
+#: ../meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Removed"
 msgstr "Supprimé"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:80
+#: ../meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Missing"
 msgstr "Manquant"
 
-#: ../meld/vc/_vc.py:81
+#: ../meld/vc/_vc.py:82
 msgid "Not present"
 msgstr "Absent"
 
@@ -2556,14 +2544,28 @@ msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
 msgstr ""
-"Supprime de la gestion de versions tous les fichiers et dossiers sélectionnés "
-"et tous les fichiers qu'ils contiennent."
+"Supprime de la gestion de versions tous les fichiers et dossiers "
+"sélectionnés et tous les fichiers qu'ils contiennent."
 
 #: ../meld/vcview.py:665
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Erreur lors de la suppression de %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:745
+#: ../meld/vcview.py:746
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
+
+#~ msgid "_Save as UTF-8"
+#~ msgstr "_Enregistrer en tant qu'UTF-8"
+
+#~ msgid "Couldn't encode text as “%s”"
+#~ msgstr "Impossible de coder le texte en « %s »"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File “%s” contains characters that can't be encoded using encoding “%s”.\n"
+#~ "Would you like to save as UTF-8?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier « %s » contient des caractères qui ne peuvent être codés avec "
+#~ "le codage « %s ».\n"
+#~ "Voulez-vous enregistrer en UTF-8 ?"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]