[vino] Update French translation



commit b37b3957f83aaac1acc05414caca24424e50518e
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date:   Sun Dec 2 12:34:56 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 60 +++++-------------------------------------------------------
 1 file changed, 5 insertions(+), 55 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index a8d8141..6446205 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,16 +17,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-28 11:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-05 06:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-23 19:52+0100\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -77,9 +77,6 @@ msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Écouter sur un autre port"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
@@ -92,9 +89,6 @@ msgid "Alternative port number"
 msgstr "Numéro de port alternatif"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
-#| msgid ""
-#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
-#| "key is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
@@ -122,14 +116,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Méthodes d’authentification autorisées"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop.\n"
-#| "\n"
-#| "There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-#| "user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-#| "password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user "
-#| "to connect."
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -147,18 +133,10 @@ msgstr ""
 "utilisateur à distance de se connecter."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-#| msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgid "Password required for “vnc” authentication"
 msgstr "Mot de passe requis pour l’authentification « vnc »"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded.\n"
-#| "\n"
-#| "The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
-#| "password is stored in the GNOME keyring."
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -172,7 +150,7 @@ msgstr ""
 "est codé en base64.\n"
 "\n"
 "La valeur spéciale « keyring » (qui n’est pas valide en base64) signifie que "
-"le mot de passe est enregistré dans le trousseau de clé GNOME."
+"le mot de passe est enregistré dans le trousseau de clés GNOME."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -203,11 +181,6 @@ msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Indique si l’icône d’état doit être affichée"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-#| msgid ""
-#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
-#| "options: \"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the "
-#| "icon will only be present when someone is connected (this is the default "
-#| "behavior); \"never\" - the icon will not be present."
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
@@ -281,7 +254,6 @@ msgstr "Le fichier n’est pas un fichier .desktop valide"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-#| msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
 msgstr "Version « %s » du fichier desktop non reconnue"
 
@@ -304,7 +276,6 @@ msgstr "Option de lancement non reconnue : %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-#| msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr ""
 "Impossible de transmettre des URI de documents vers une entrée de bureau de "
@@ -344,9 +315,6 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Affiche les options de gestion de sessions"
 
 #: ../server/vino-main.c:154
-#| msgid ""
-#| "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
-#| "will be view-only\n"
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -358,19 +326,14 @@ msgstr ""
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
 #: ../server/vino-main.c:250
-#| msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr "Démarrer en mode tube, pour la fonctionnalité « Partager mon bureau »"
 
 #: ../server/vino-main.c:261
-#| msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgid "— VNC Server for GNOME"
 msgstr "— Serveur VNC pour GNOME"
 
 #: ../server/vino-main.c:269
-#| msgid ""
-#| "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line "
-#| "options"
 msgid ""
 "Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
@@ -397,7 +360,6 @@ msgstr "42"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-#| msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgid "%s’s remote desktop on %s"
 msgstr "Bureau à distance de %s sur %s"
 
@@ -422,9 +384,6 @@ msgstr "Erreur lors de l’initialisation de libnotify\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
-#| "desktop."
 msgid ""
 "A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
@@ -533,13 +492,11 @@ msgstr "Partagez votre bureau avec d’autres utilisateurs"
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 #: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment déconnecter « %s » ?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-#| msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr ""
 "L’utilisateur distant de « %s » sera déconnecté. Voulez-vous continuer ?"
@@ -587,7 +544,6 @@ msgstr "Un autre utilisateur est en train de voir votre bureau"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
 msgstr ""
 "Un utilisateur sur l’ordinateur « %s » est en train de voir votre bureau à "
@@ -600,7 +556,6 @@ msgstr "Un autre utilisateur est en train de contrôler votre bureau"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-#| msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr ""
 "Un utilisateur sur l’ordinateur « %s » contrôle actuellement votre bureau à "
@@ -613,7 +568,6 @@ msgstr "Erreur lors de l’affichage de la bulle de notification : %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-#| msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "L’utilisateur distant « %s » sera déconnecté. Voulez-vous continuer ?"
 
@@ -624,28 +578,24 @@ msgstr "Partager mon bureau"
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-#| msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
 msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "« %s » a rejeté l’invitation de partage du bureau."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-#| msgid "'%s' disconnected"
 msgid "“%s” disconnected"
 msgstr "« %s » s’est déconnecté"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-#| msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
 msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "« %s » contrôle actuellement votre bureau à distance."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-#| msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
 msgstr "En attente de la connexion de « %s » à cet écran."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]