[gnome-terminal] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal] Update Hungarian translation
- Date: Sun, 4 Feb 2018 19:58:37 +0000 (UTC)
commit d6f1dd280c42d4fb111735971b746425705bfcc4
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Sun Feb 4 19:58:28 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 1038 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 528 insertions(+), 510 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 74d881b..401ae61 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -16,22 +16,22 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-22 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-26 22:17+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-03 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-04 12:05+0100\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:158
-#: ../src/terminal-accels.c:230 ../src/terminal.c:542
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1939
-#: ../src/terminal-window.c:2207 ../src/terminal-window.c:2485
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:542
+#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-window.c:1912
+#: ../src/terminal-window.c:2178 ../src/terminal-window.c:2456
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "parancsértelmező;prompt;parancs;parancssor;cmd;"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:94
+#: ../src/migration.c:403
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
@@ -163,8 +163,8 @@ msgid ""
"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
"increase the font’s width.)"
msgstr ""
-"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli a "
-"betűkészlet szélességét)."
+"A cella szélességének nagyítási tényezője a betűköz növeléséhez (nem növeli "
+"a betűkészlet szélességét)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
msgid "Whether to use custom cursor colors"
@@ -252,7 +252,6 @@ msgstr ""
"szöveget."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
-#| msgid "Whether to allow bold text"
msgid "Whether bold is also bright"
msgstr "A félkövér is legyen-e világos"
@@ -479,15 +478,10 @@ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Gyorsbillentyű új ablak megnyitásához"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba mentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid ""
"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
"formats"
@@ -495,132 +489,126 @@ msgstr ""
"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba exportálásához különböző "
"formátumokban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
msgstr ""
"Gyorsbillentyű az aktuális lap tartalmának fájlba vagy nyomtatóval történő "
"nyomtatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Gyorsbillentyű egy lap bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Gyorsbillentyű egy ablak bezárásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg másolásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg HTML-ként való másolásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Gyorsbillentyű szöveg beillesztéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Gyorsbillentyű az összes szöveg kijelöléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "Gyorsbillentyű a beállítások párbeszédablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr "Gyorsbillentyű a teljes képernyős mód váltásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr "Gyorsbillentyű a menüsor láthatóságának átállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
msgstr "Gyorsbillentyű a csak olvasható állapot átállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr "Gyorsbillentyű a terminál visszaállításához és törléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "Gyorsbillentyű a keresés párbeszédablak megnyitásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr ""
"Gyorsbillentyű a keresett kifejezés következő előfordulásának kereséséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Gyorsbillentyű a keresett kifejezés előző előfordulásának kereséséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "Gyorsbillentyű a találat kiemelésének törléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az előző lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a következő lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap balra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap jobbra mozgatásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az aktuális lap leválasztásához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Gyorsbillentyű a számozott lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
msgstr "Gyorsbillentyű az utolsó lapra váltáshoz"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr "Gyorsbillentyű a súgó elindításához"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret növeléséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr "Gyorsbillentyű a betűméret csökkentéséhez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr "Gyorsbillentyű a normál betűmérethez"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "A menüsornak legyenek-e gyorsbillentyűi"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
@@ -629,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Legyenek-e Alt+betű gyorsbillentyűk a menüsorhoz. Ezek néhány, a terminálban "
"futó alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "A gyorsbillentyűk engedélyezve vannak-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid ""
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
@@ -641,11 +629,11 @@ msgstr ""
"A gyorsbillentyűk engedélyezettek-e. Ezek néhány, a terminálban futó "
"alkalmazással összeütközhetnek, ezért kikapcsolhatóak."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "A menüsor eléréséhez a szabvány GTK gyorsbillentyű engedélyezése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -655,31 +643,31 @@ msgstr ""
"gtkrc-vel (gtk-menu-bar-accel = „Akármi”). Ezt a gyorsbillentyűt itt "
"kikapcsolhatja."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "Meghatározza, hogy a shell integráció engedélyezett-e"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kérjen-e megerősítést terminálablak bezárása előtt"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Jelenítse-e meg a menüsort az új ablakokban"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Az új terminálok megnyitása ablakokban vagy lapokon"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "Mikor jelenjen meg a lapsáv"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:114
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:112
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "A lapsáv elhelyezkedése"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:115
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:113
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Használandó témaváltozat"
@@ -708,520 +696,500 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:147
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr ""
-"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-msgid "Theme _variant:"
-msgstr "Téma_változat:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:77
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Gyorsbillentyűk"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "_Clone"
-msgstr "_Másolás"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profilok"
-
-#: ../src/profile-editor.c:51
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "Fekete a világossárgán"
-
-#: ../src/profile-editor.c:55
-msgid "Black on white"
-msgstr "Fekete a fehéren"
-
-#: ../src/profile-editor.c:59
-msgid "Gray on black"
-msgstr "Szürke a feketén"
-
-#: ../src/profile-editor.c:63
-msgid "Green on black"
-msgstr "Zöld a feketén"
-
-#: ../src/profile-editor.c:67
-msgid "White on black"
-msgstr "Fehér a feketén"
-
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:72
-#| msgid "Tango"
-msgid "Tango light"
-msgstr "Tango, világos"
-
-#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:77
-#| msgid "Tango"
-msgid "Tango dark"
-msgstr "Tango, sötét"
-
-# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:82
-msgid "Solarized light"
-msgstr "Solarized, világos"
-
-# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:87
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "Solarized, sötét"
-
-#: ../src/profile-editor.c:447
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:496 ../src/profile-preferences.ui.h:50
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyéni"
-
-#: ../src/profile-editor.c:636
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” profil szerkesztése"
-
-#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:885
-msgid "width"
-msgstr "szélesség"
-
-#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:890
-#| msgctxt "theme variant"
-#| msgid "Light"
-msgid "height"
-msgstr "magasság"
-
-#: ../src/profile-editor.c:913
-#, c-format
-msgid "Choose Palette Color %u"
-msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
-
-#: ../src/profile-editor.c:917
-#, c-format
-msgid "Palette entry %u"
-msgstr "%u. palettabejegyzés"
-
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "I-Beam"
msgstr "I-betű"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzás"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. Cursor blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:23
msgid "Disabled"
msgstr "Letiltva"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:25
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:27
msgid "When focused"
msgstr "Amikor fókuszban van"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/preferences.ui.h:29
msgid "When unfocused"
msgstr "Amikor nincs fókuszban"
#. Text blink mode
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/preferences.ui.h:31
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/preferences.ui.h:33
msgid "Replace initial title"
msgstr "Kezdeti cím cseréje"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/preferences.ui.h:35
msgid "Append initial title"
msgstr "Az új a kezdeti cím elé kerül"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/preferences.ui.h:37
msgid "Prepend initial title"
msgstr "Az új a kezdeti cím mögé kerül"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/preferences.ui.h:39
msgid "Keep initial title"
msgstr "Kezdeti cím megtartása"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/preferences.ui.h:41
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Kilépés a terminálból"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+#: ../src/preferences.ui.h:43
msgid "Restart the command"
msgstr "Parancs újbóli futtatása"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/preferences.ui.h:45
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "A terminál nyitva hagyása"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/preferences.ui.h:47
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/preferences.ui.h:49
msgid "Linux console"
msgstr "Linux konzol"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/preferences.ui.h:51
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/preferences.ui.h:53
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:598
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyéni"
+
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/preferences.ui.h:59
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+#: ../src/preferences.ui.h:61
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+#: ../src/preferences.ui.h:63
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+#: ../src/preferences.ui.h:65
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape sorozat"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+#: ../src/preferences.ui.h:67
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY-törlés"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "Profilszerkesztő"
+#: ../src/preferences.ui.h:68
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "_Menük mutatása alapértelmezésben az új terminálokon"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "Profil _neve:"
+#: ../src/preferences.ui.h:69
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr ""
+"Me_nü-hívóbetűk engedélyezése (például Alt+F a Fájl menü megnyitásához)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "Profil azonosító:"
+#: ../src/preferences.ui.h:70
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "M_enüelérés billentyűjének engedélyezése (alapértelmezetten F10)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+#: ../src/preferences.ui.h:71
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "Téma_változat:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:72
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "Új _terminálok megnyitása:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "_Gyorsbillentyűk be"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "Szöveg megjelenése"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "Kezdeti _terminálméret:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+#: ../src/preferences.ui.h:76
msgid "columns"
msgstr "oszlop"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+#: ../src/preferences.ui.h:77
msgid "rows"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:78
msgid "Rese_t"
msgstr "A_lapállapot"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "Kurzor _alakja:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
-msgid "Cursor blin_king:"
-msgstr "Kurzor _villogása:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "Terminál_csengő"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "Szöveg megjelenése"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-msgid "_Custom font:"
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "Custom _font:"
msgstr "_Egyéni betűkészlet:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:80
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Válassza ki a terminál betűkészletét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:81
msgid "Cell spaci_ng:"
msgstr "Cella_távolság:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#| msgid "Reset"
-msgid "R_eset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#| msgid "_Allow bold text"
+#: ../src/preferences.ui.h:82
msgid "Allow b_linking text:"
msgstr "_Villogó szöveg engedélyezése:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
+#: ../src/preferences.ui.h:83
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kurzor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
+#: ../src/preferences.ui.h:84
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "Kurzor _alakja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "_Egyéni parancs:"
+#: ../src/preferences.ui.h:85
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "Kurzor _villogása:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "A parancs _végén:"
+#: ../src/preferences.ui.h:86
+msgid "Sound"
+msgstr "Hang"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: ../src/preferences.ui.h:87
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "Terminál_csengő"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:88
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "Profil azonosító:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:89
+msgid "Text"
+msgstr "Szöveg"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Text and Background Color"
msgstr "Szöveg- és háttérszín"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:91
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Rendszertéma színeinek használata"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+#: ../src/preferences.ui.h:92
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "Beépített sé_mák:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
-msgid "Text"
-msgstr "Szöveg"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:93
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "_Default color:"
msgstr "_Alapértelmezett szín:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:95
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál szövegszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+#: ../src/preferences.ui.h:96
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál háttérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:97
msgid "Bo_ld color:"
msgstr "_Félkövér szín:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál félkövér szövegszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:99
msgid "_Underline color:"
msgstr "Aláhúzás s_zíne:"
# ez a colorpicker fejlécszövege
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
+#: ../src/preferences.ui.h:100
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
msgstr "Válassza ki a terminál aláhúzott szövegszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Ku_rzorszín:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor előtérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminálkurzor háttérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:104
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölés színe:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
-#| msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:105
msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének előtérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:106
msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
msgstr "Válassza ki a terminál kiemelésének háttérszínét"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:101
+#: ../src/preferences.ui.h:107
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:102
+#: ../src/preferences.ui.h:108
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Beé_pített sémák:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:103
+#: ../src/preferences.ui.h:109
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Szín_paletta:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:104
+#: ../src/preferences.ui.h:110
msgid "Show _bold text in bright colors"
msgstr "_Félkövér szöveg megjelenítése világos színekkel"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:105
+#: ../src/preferences.ui.h:111
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:106
+#: ../src/preferences.ui.h:112
msgid "_Show scrollbar"
msgstr "A gö_rgetősáv megjelenítése"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:107
+#: ../src/preferences.ui.h:113
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Görgetés új _kimenet kiírásakor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:108
+#: ../src/preferences.ui.h:114
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "_Görgetés billentyűleütéskor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:109
+#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "_Limit scrollback to:"
msgstr "_Visszagörgetés korlátozása:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:110
+#: ../src/preferences.ui.h:116
msgid "lines"
msgstr "sor"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:111
+#: ../src/preferences.ui.h:117
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:112
+#: ../src/preferences.ui.h:118
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "_Parancs futtatása bejelentkezési parancsértelmezőként"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:119
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "_Egyéni parancs futtatása a saját parancsértelmező helyett"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:120
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "_Egyéni parancs:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:121
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "A parancs _végén:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:122
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "A Ba_ckspace billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:113
+#: ../src/preferences.ui.h:124
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "A _Delete billentyű ezt generálja:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:114
+#: ../src/preferences.ui.h:125
msgid "_Encoding:"
msgstr "Kó_dolás:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:115
+#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ambiguous-_width characters:"
msgstr "Nem egyértelmű szélességű karakterek:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:116
+#: ../src/preferences.ui.h:127
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Kompatibilitási beállítások alapértelmezettre állítása"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:117
+#: ../src/preferences.ui.h:128
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilitás"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:152
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/preferences.ui.h:129
+msgid "Clone…"
+msgstr "Klónozás…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:130
+msgid "Rename…"
+msgstr "Átnevezés…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:131
+msgid "Delete…"
+msgstr "Törlés…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:132
+msgid "Set as default"
+msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:133
+msgid "label"
+msgstr "címke"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:134
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../src/profile-editor.c:158
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "Fekete a világossárgán"
+
+#: ../src/profile-editor.c:162
+msgid "Black on white"
+msgstr "Fekete a fehéren"
+
+#: ../src/profile-editor.c:166
+msgid "Gray on black"
+msgstr "Szürke a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:170
+msgid "Green on black"
+msgstr "Zöld a feketén"
+
+#: ../src/profile-editor.c:174
+msgid "White on black"
+msgstr "Fehér a feketén"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:179
+msgid "Tango light"
+msgstr "Tango, világos"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:184
+msgid "Tango dark"
+msgstr "Tango, sötét"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:189
+msgid "Solarized light"
+msgstr "Solarized, világos"
+
+# Megjegyzés: erre a színsémára nem volt jó ötletem
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:194
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "Solarized, sötét"
+
+#: ../src/profile-editor.c:549
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "Hiba történt a parancs értelmezésekor: %s"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:891
+msgid "width"
+msgstr "szélesség"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:896
+msgid "height"
+msgstr "magasság"
+
+#: ../src/profile-editor.c:948
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "%u. palettaszín kiválasztása"
+
+#: ../src/profile-editor.c:952
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "%u. palettabejegyzés"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
#: ../src/search-popover.ui.h:2
-#| msgid "Search for previous occurrence"
msgid "Find previous occurrence"
msgstr "Előző előfordulás keresése"
#: ../src/search-popover.ui.h:3
-#| msgid "Search for next occurrence"
msgid "Find next occurrence"
msgstr "Következő előfordulás keresése"
@@ -1245,202 +1213,189 @@ msgstr "Illesztés _reguláris kifejezésként"
msgid "_Wrap around"
msgstr "Kö_rbe"
-#: ../src/terminal-accels.c:126
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:124
msgid "New Tab"
msgstr "Új lap"
-#: ../src/terminal-accels.c:127
-#| msgid "Window"
+#: ../src/terminal-accels.c:125
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
-#: ../src/terminal-accels.c:128
-msgid "New Profile"
-msgstr "Új profil"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:130
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "Tartalom mentése"
-#: ../src/terminal-accels.c:133
+#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/terminal-accels.c:136
+#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/terminal-accels.c:138
-#| msgid "Close tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:135
msgid "Close Tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/terminal-accels.c:139
-#| msgid "C_lose Window"
+#: ../src/terminal-accels.c:136
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-accels.c:143
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/terminal-accels.c:144
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Másolás HTML-ként"
-#: ../src/terminal-accels.c:145
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:146
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../src/terminal-accels.c:148
-msgid "Profile Preferences"
-msgstr "Profil beállításai"
+#: ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
-#: ../src/terminal-accels.c:153
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Find Next"
msgstr "Következő találat"
-#: ../src/terminal-accels.c:154
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Find Previous"
msgstr "Előző találat"
-#: ../src/terminal-accels.c:155
-#| msgid "_Clear Highlight"
+#: ../src/terminal-accels.c:151
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés törlése"
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-#| msgid "Hide and Show toolbar"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
msgid "Hide and Show Menubar"
msgstr "Menüsáv elrejtése vagy megjelenítése"
-#: ../src/terminal-accels.c:160
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Full Screen"
msgstr "Teljes képernyő"
-#: ../src/terminal-accels.c:161
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/terminal-accels.c:163
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Normal Size"
msgstr "Normál méret"
-#: ../src/terminal-accels.c:167
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Read-Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../src/terminal-accels.c:168
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Reset"
msgstr "Visszaállítás"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Visszaállítás és törlés"
-#: ../src/terminal-accels.c:173
-#| msgid "Switch to Previous Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:169
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr "Váltás az előző lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
-#| msgid "Switch to Next Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:170
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr "Váltás a következő lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:175
-#| msgid "Move Terminal to the Left"
+#: ../src/terminal-accels.c:171
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Lap mozgatása balra"
-#: ../src/terminal-accels.c:176
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
+#: ../src/terminal-accels.c:172
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Lap mozgatása jobbra"
-#: ../src/terminal-accels.c:177
-#| msgid "Detach Terminal"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
msgid "Detach Tab"
msgstr "Lap leválasztása"
-#: ../src/terminal-accels.c:213
-#| msgid "Switch to this tab"
+#: ../src/terminal-accels.c:209
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Váltás az utolsó lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:217
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:222
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/terminal-accels.c:227
+#: ../src/terminal-accels.c:223
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/terminal-accels.c:228
+#: ../src/terminal-accels.c:224
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/terminal-accels.c:231
+#: ../src/terminal-accels.c:225
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:228
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
-#: ../src/terminal-accels.c:331
+#: ../src/terminal-accels.c:327
#, c-format
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "Váltás a(z) %u. lapra"
-#: ../src/terminal-accels.c:539
+#: ../src/terminal-accels.c:535
msgid "_Action"
msgstr "_Művelet"
-#: ../src/terminal-accels.c:558
+#: ../src/terminal-accels.c:554
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "_Gyorsbillentyű"
-#: ../src/terminal-app.c:498 ../src/terminal-window.c:1850
-#| msgid "_New Terminal"
+#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1823
msgid "New _Terminal"
msgstr "Új _terminál"
-#: ../src/terminal-app.c:500 ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1832
msgid "New _Tab"
msgstr "Új _lap"
-#: ../src/terminal-app.c:501 ../src/terminal-window.c:1855
-#| msgid "Window"
+#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1828
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/terminal-app.c:550
+#: ../src/terminal-app.c:543
msgid "Change _Profile"
msgstr "_Profil megváltoztatása"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1392
+#: ../src/terminal-window.c:1816
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-menubar.ui.h:41
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:45
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-menubar.ui.h:43
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
@@ -1595,12 +1550,10 @@ msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../src/terminal-encoding.c:146
-#| msgid "Encodings"
msgid "Legacy CJK Encodings"
msgstr "Örökölt CJK kódolások"
#: ../src/terminal-encoding.c:147
-#| msgid "Encodings"
msgid "Obsolete Encodings"
msgstr "Elavult kódolások"
@@ -1609,192 +1562,166 @@ msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ../src/terminal-menubar.ui.h:2
-msgid "New _Profile"
-msgstr "Új _profil"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
-#| msgid "_Save Contents"
msgid "_Save Contents…"
msgstr "_Tartalom mentése…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:3
msgid "_Export…"
msgstr "E_xportálás…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:4
msgid "_Print…"
msgstr "N_yomtatás…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
-#| msgid "Close tab"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:5
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Lap bezárása"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
-#| msgid "C_lose Window"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:6
msgid "_Close Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:7
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1814
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:8 ../src/terminal-window.c:1794
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1815
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:9 ../src/terminal-window.c:1795
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Másolás _HTML-ként"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1816
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:10 ../src/terminal-window.c:1796
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12 ../src/terminal-window.c:1818
-#| msgid "Paste _Filenames"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:11 ../src/terminal-window.c:1798
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Beillesztés _fájlnevekként"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
-#| msgid "Select All"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:12
msgid "Select _All"
msgstr "Öss_zes kijelölése"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
-#| msgid "Preferences"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:13
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15
-#| msgid "Profile Preferences"
-msgid "Pr_ofile Preferences"
-msgstr "_Profil beállításai"
-
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:14
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17 ../src/terminal-window.c:1871
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:15 ../src/terminal-window.c:1844
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menü megjelenítése"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:16
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
-#| msgid "Zoom In"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:17
msgid "Zoom _In"
msgstr "N_agyítás"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
-#| msgid "Normal Size"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:18
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normál méret"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
-#| msgid "Zoom Out"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:19
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Kicsinyítés"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
-#| msgid "Find"
-msgid "_Find"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:20
+msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:21
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
-#| msgid "Find Next"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:22
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
-#| msgid "Find Previous"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:23
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:24
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "Kiemelés _törlése"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:25
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:26
msgid "Set _Title…"
msgstr "_Cím beállítása…"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:27
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Karakterkódolás beállítása"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30 ../src/terminal-window.c:1824
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:28 ../src/terminal-window.c:1804
msgid "Read-_Only"
msgstr "Írás_védett"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:29
msgid "_Reset"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:30
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Visszaállítás és _törlés"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:31
msgid "_1. 80×24"
msgstr "_1. 80×24"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:32
msgid "_2. 80×43"
msgstr "_2. 80×43"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:33
msgid "_3. 132×24"
msgstr "_3. 132×24"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:34
msgid "_4. 132×43"
msgstr "_4. 132×43"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:35
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Lapok"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
-#| msgid "_Previous Terminal"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:36
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
-#| msgid "_Next Terminal"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:37
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
-#| msgid "Move Terminal _Left"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:38
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása _balra"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:41
-#| msgid "Move Terminal _Right"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:39
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása _jobbra"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
-#| msgid "_Detach Terminal"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:40
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Lap _leválasztása"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:42
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.h:46
+#: ../src/terminal-menubar.ui.h:44
msgid "_Inspector"
msgstr "_Vizsgáló"
@@ -1867,7 +1794,7 @@ msgstr "Terminál mozgatása j_obbra"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "Terminál _leválasztása"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3360
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3331
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "_Terminál bezárása"
@@ -1911,7 +1838,6 @@ msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló kétszer lett megadva ugyanarra az ablakra\n"
#: ../src/terminal-options.c:771
-#| msgid "May only use option %s once"
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Csak egyszer használható a --wait kapcsoló"
@@ -2128,43 +2054,96 @@ msgstr ""
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminálonkénti kapcsolók megjelenítése"
-#: ../src/terminal-prefs.c:209
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
+#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "„%s” profil"
-#: ../src/terminal-prefs.c:310
-msgid "Profile list"
-msgstr "Profil lista"
+#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "Beállítások – %s"
-#: ../src/terminal-prefs.c:365
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "New Profile"
+msgstr "Új profil"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:378
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr "Adja meg az új, alapértelmezett beállításokkal létrehozandó profilt:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:380
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:392
#, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "Törli a(z) „%s” profilt?"
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr "Adja meg az új, „%s” alapján létrehozandó profilt:"
-#: ../src/terminal-prefs.c:369 ../src/terminal-window.c:495
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Mé_gse"
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (Másolás)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "Profil klónozása"
-#: ../src/terminal-prefs.c:371
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "Clone"
+msgstr "Klónozás"
-#: ../src/terminal-prefs.c:381
+#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "Adjon új nevet a(z) „%s” profilnak:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:417
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "Profil átnevezése"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:420
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#, c-format
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "Valóban törli a(z) „%s” profilt?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:438
msgid "Delete Profile"
msgstr "Profil törlése"
+#: ../src/terminal-prefs.c:441
+msgid "Delete"
+msgstr "Törlés"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:518
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "Ez az alapértelmezett profil"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:542
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:547
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:671
+msgid "Global"
+msgstr "Globális"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:683
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profilok"
+
#: ../src/terminal-screen.c:1172
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nincs parancs megadva és parancsértelmező sincs kérve"
-#. If there's only a single profile, put the Profile Preferences item in the
-#. * context menu itself.
-#.
-#: ../src/terminal-screen.c:1392 ../src/terminal-window.c:1832
-#: ../src/terminal-window.c:1842
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "_Profil beállításai"
-
#: ../src/terminal-screen.c:1393 ../src/terminal-screen.c:1723
msgid "_Relaunch"
msgstr "Újr_aindítás"
@@ -2220,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs at fedoraproject dot org>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Őry Máté <orymate at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
@@ -2261,78 +2240,75 @@ msgstr ""
"A GNOME Terminál programhoz a GNU General Public License egy példánya is "
"jár, ha nem kapta meg, itt elolvashatja: <http://wwwgnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1149
+#: ../src/terminal-util.c:1148
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "A „fájl” séma távoli gépnévvel nem támogatott"
-#: ../src/terminal-window.c:472
+#: ../src/terminal-window.c:460
msgid "Could not save contents"
msgstr "A tartalom mentése nem sikerült"
-#: ../src/terminal-window.c:492
+#: ../src/terminal-window.c:480
msgid "Save as…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../src/terminal-window.c:496
+#: ../src/terminal-window.c:483
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../src/terminal-window.c:484
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
-#: ../src/terminal-window.c:1771
-#| msgid "_Open Hyperlink"
+#: ../src/terminal-window.c:1751
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Hiperhivatkozás megnyitása"
-#: ../src/terminal-window.c:1772
-#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1752
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Hiperhivatkozás _címének másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
-#| msgid "_Send Mail To…"
+#: ../src/terminal-window.c:1762
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "E-mail _küldése…"
-#: ../src/terminal-window.c:1783
-#| msgid "_Copy E-mail Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1786
-#| msgid "C_all To…"
+#: ../src/terminal-window.c:1766
msgid "Call _To…"
msgstr "_Hívás…"
-#: ../src/terminal-window.c:1787
-#| msgid "_Copy Call Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1767
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Hívási cím _másolása "
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1772
msgid "_Open Link"
msgstr "Hivatkozás _megnyitása"
-#: ../src/terminal-window.c:1793
-#| msgid "_Copy Link Address"
+#: ../src/terminal-window.c:1773
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Hivatkozás másolása"
-#: ../src/terminal-window.c:1835
+#: ../src/terminal-window.c:1811
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofilok"
-#: ../src/terminal-window.c:1873
+#: ../src/terminal-window.c:1846
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3318
msgid "Close this window?"
msgstr "Bezárja ezt az ablakot?"
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3318
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Bezárja ezt a terminált?"
-#: ../src/terminal-window.c:3351
+#: ../src/terminal-window.c:3322
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2340,7 +2316,7 @@ msgstr ""
"Még vannak futó folyamatok ezen ablak termináljain. Az ablak bezárása ezeket "
"mind befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3355
+#: ../src/terminal-window.c:3326
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
@@ -2348,7 +2324,49 @@ msgstr ""
"Még van futó folyamat ebben a terminálban. A terminál bezárása ezeket mind "
"befejezteti."
-#: ../src/terminal-window.c:3360
+#: ../src/terminal-window.c:3331
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Ablak bezárása"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "Gyorsbillentyű új profil létrehozásához"
+
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gyorsbillentyű az aktuális profil Beállítások ablakának megnyitásához"
+
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "Új terminál _indításakor használt profil:"
+
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "Profilszerkesztő"
+
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "Profil _neve:"
+
+#~| msgid "Reset"
+#~ msgid "R_eset"
+#~ msgstr "_Visszaállítás"
+
+#~ msgid "Profile Preferences"
+#~ msgstr "Profil beállításai"
+
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "Új _profil"
+
+#~| msgid "Profile Preferences"
+#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
+#~ msgstr "_Profil beállításai"
+
+#~| msgid "Find"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Keresés"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "Kattintson ide a profil kiválasztásához"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "Profil lista"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "_Profil beállításai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]